Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

LED-Wasserkocher
Bouilloire électrique à LED
Bollitore elettrico a LED
Deutsch.....03
Français..... 23
Italiano......45
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ambiano GWK-1

  • Page 1 Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso LED-Wasserkocher Bouilloire électrique à LED Bollitore elettrico a LED Deutsch..03 Français..23 Italiano..45...
  • Page 3: Überblick

    Überblick...
  • Page 4: Lieferumfang/Geräteteile

    Lieferumfang/Geräteteile Lieferumfang/Geräteteile Wasserkocher Füllstandsanzeige Glas-Wasserbehälter Filtereinsatz Ausgießtülle Sicherheitsdeckel Druckknopf für Deckelöffnung Griff EIN-/ AUS-Schalter Basisstation mit integrierter Kabelaufwicklung...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Überblick ..................3 Lieferumfang/Geräteteile ...............4 Vorwort ....................6 Allgemeines ..................6 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren ......6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...........7 Zeichenerklärung ................8 Sicherheit ..................9 Sicherheitshinweise ................9 Montage und Inbetriebnahme ............. 14 Wasserkocher verwenden .............. 14 Reinigung..................18 Außerbetriebnahme ..............19 Fehlerbehebung ................19 Entsorgung ..................20 Verpackung entsorgen ..............20 Altgerät entsorgen ................20...
  • Page 6: Vorwort

    Vorwort Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines qualitativ hochwertigen Ambiano Produktes. Sie haben sich für einen modernen, qualitativ hochwertigen Glas-Wasserkocher entschieden, welcher höchste Leistungs- und Sicherheitsstandards erfüllt. Auf den Wasserkocher haben Sie drei Jahre Garantie. Falls der Wasserkocher einmal defekt sein sollte, benötigen Sie die beigefügte Garantiekarte und Ihren Kassenbon.
  • Page 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Glas-Wasserkocher ist ausschließlich zum Erhitzen von Wasser geeignet. Zudem ist das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt, aber nicht in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, nicht in landwirtschaftlichen Anwesen und nicht von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie Frühstückspensionen.
  • Page 8: Zeichenerklärung

    Zeichenerklärung Zeichenerklärung Dieses Signalsymbol-/wort bezeichnet eine GEFAHR! Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. Dieses Signalsymbol-/wort bezeichnet eine WARNUNG! Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
  • Page 9: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise WARNUNG! Verletzungsgefahr! Es besteht Verletzungsgefahr bei unsachgemäßem Gebrauch − Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz aufbewahren. − Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden...
  • Page 10 Sicherheit WARNUNG! Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurzschlusses durch stromführende Teile. − Schließen Sie den Netzstecker nur an gut erreichbare, ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdosen an, die sich in der Nähe des Aufstellortes befinden. Lassen Sie die Steckdose unbedingt jederzeit frei zugänglich, damit der Netzstecker bei Gefahr ungehindert abgezogen werden kann.
  • Page 11 Sicherheit oder versuchen, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu reparieren. − Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 12 Sicherheit WARNUNG! Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Behandlung kann Schäden für Ihr Gerät und Ihre Gesundheit zur Folge haben. Befolgen Sie unbedingt folgende Hinweise: − Bei Betrieb von Elektro-Wärmegeräten entstehen hohe Temperaturen, die zu Verletzungen führen können, z. B. kochendes Wasser, heißer Dampf sowie heißes Gehäuse! Den heißen Glas-Wasserkocher bitte nur am Griff anfassen.
  • Page 13 Sicherheit geeignet. Das Material kann irreparabel beschädigt werden. − Der Glas-Wasserkocher ist mit einer Schutzfunktion ausgestattet, die ihn automatisch abschaltet, wenn er versehentlich ohne Wasser in Betrieb genommen wird. Lassen Sie in diesem Fall den Glas- Wasserkocher abkühlen, bevor Sie ihn erneut in Betrieb nehmen. −...
  • Page 14: Montage Und Inbetriebnahme

    Montage und Inbetriebnahme Montage und Inbetriebnahme − Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden um Gefährdungen zu vermeiden. Benutzen Sie es im Zweifelsfalle nicht, sondern wenden Sie sich in diesem Falle an unseren Kundendienst. Die Serviceadresse finden Sie in unseren Garantiebedingungen auf der Garantiekarte.
  • Page 15 Montage und Inbetriebnahme Funktion des Überhitzungsschutzes Ihr Glas-Wasserkocher ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät automatisch abschaltet, wenn es versehentlich ohne Wasser oder mit ungenügender Wassermenge in Betrieb genommen wird. Wenn der Überhitzungsschutz aktiviert, gehen Sie wie folgt vor: −...
  • Page 16 Montage und Inbetriebnahme Funktion des EIN-/AUS-Schalters Ihr Gerät ist mit einem speziellen Sicherheits-EIN-/AUS-Schalter („lift-off switch-off “) ausgestattet. Wenn Sie den Wasserbehälter von der Basisstation nehmen, springt der EIN-/AUS-Schalter nach oben und das Gerät schaltet sich automatisch ab. Zur erneuten Inbetriebnahme setzen Sie den Wasserbehälter wieder auf die Basisstation und drücken den EIN-/AUS-Schalter nach unten in...
  • Page 17 Montage und Inbetriebnahme Wasser ausgießen − Zum Ausgießen nehmen Sie den Wasserbehälter von der Basisstation Hierbei ist es nicht notwendig, den Sicherheitsdeckel zu öffnen. − Gießen Sie das heiße Wasser über die Ausgießtülle in das dafür vorgesehene Behältnis hinein. Vor einem erneuten Kochvorgang lassen Sie das Gerät erst auf Raumtemperatur abkühlen.
  • Page 18: Reinigung

    Reinigung Reinigung WARNUNG! Stromschlaggefahr! Ziehen Sie immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen! Tauchen Sie die Basisstation und den Wasserbehälter nie in Wasser. Es besteht die Gefahr einer Verbrennung oder eines Stromschlages! HINWEIS! Geräteschaden! Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und Scheuermittel sowie...
  • Page 19: Außerbetriebnahme

    Außerbetriebnahme Außerbetriebnahme Wenn Sie das Gerät über längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Stecker und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Das Gerät zeigt Kein Strom. Den Netzstecker in die keine Funktion. Schutzkontakt-Steckdose einstecken.
  • Page 20: Entsorgung

    Stadtteils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit obenstehendem Symbol gekennzeichnet. − Das Gerät muss fachgerecht entsorgt werden. Technische Daten Glas-Wasserkocher Modell: GWK-1 Versorgungsspannung: 220-240 V 50-60 Hz Leistung: 1850-2200 W Schutzklasse: Behälterfüllmenge:...
  • Page 21: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt die supra Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH, dass dieses Gerät „Ambiano GWK-1“ den folgenden Richtlinien entspricht: 2014/30/EU EMV-Richtlinie 2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie 2009/125/EG Öko-Design Richtlinie 2011/65/EU RoHS-Richtlinie Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https://downloads.maginon.de/downloads/konformitaetserklaerung/ supra Foto-Elektronik-Vertriebs GmbH...
  • Page 23 Français...
  • Page 25 Vue d'ensemble...
  • Page 26 Contenu de l’emballage/pièces de l'appareil Contenu de l’emballage/pièces de l'appareil Bouilloire électrique Indicateur de niveau de remplissage Pichet en verre Filtre Bec verseur Couvercle de sécurité Bouton-poussoir pour l’ouverture du couvercle Poignée Bouton MARCHE/ARRÊT Socle avec enrouleur de cordon intégré...
  • Page 27 Sommaire Sommaire Vue d'ensemble ................25 Contenu de l’emballage/pièces de l'appareil .......26 Avant-propos .................28 Généralités ..................28 Lecture et conservation de la notice d'utilisation .......28 Utilisation conforme aux instructions ..........29 Légende des symboles ..............30 Sécurité ..................31 Consignes de sécurité ..............31 Montage et mise en service............36 Utilisation de la bouilloire électrique ..........36 Nettoyage ..................
  • Page 28: Avant-Propos

    Avant-propos Avant-propos Chère cliente, cher client, Félicitations. Vous venez d’acheter un produit Ambiano de grande qualité. Vous avez opté pour une bouilloire électrique en verre de qualité supérieure, conforme aux standards de puissance et de sécurité les plus élevés. Vous bénéficiez d’une garantie de trois ans sur la bouilloire électrique. Si la bouilloire électrique venait à...
  • Page 29: Utilisation Conforme Aux Instructions

    Utilisation conforme aux instructions Utilisation conforme aux instructions La bouilloire électrique en verre est exclusivement conçue pour faire chauffer de l’eau. Outre cela, cet appareil n’est pas destiné à un usage commercial, mais exclusivement à une utilisation dans un cadre domestique, pas dans des cuisines destinées aux employés de lieux de vente, dans des bureaux et autres surfaces commerciales et établissements agricoles ;...
  • Page 30: Légende Des Symboles

    Légende des symboles Légende des symboles Ce symbole/terme d'avertissement indique une DANGER ! mise en danger avec un degré de risque élevé qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures graves, voire la mort. Ce symbole/terme d’avertissement indique AVERTISSEMENT ! une mise en danger avec un degré de risque modéré...
  • Page 31: Sécurité

    Sécurité Sécurité Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Il existe un risque de blessures lors d'un usage non-conforme. − Rangez l'appareil et les accessoires dans un endroit situé hors de la portée des enfants. − Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, à...
  • Page 32 Sécurité AVERTISSEMENT ! Risque d'électrocution/de court-circuit ! Il existe un risque d'électrocution/de court-circuit avec des pièces sous tension. − Branchez la fiche secteur uniquement sur des prises secteur reliées à la terre se trouvant à proximité du lieu d’installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible à tout moment afin de pouvoir débrancher facilement la fiche secteur en cas de danger.
  • Page 33 Sécurité ou de réparer une pièce de l'appareil. − N’utilisez pas l’appareil si le cordon d'alimentation est endommagé. Si le cordon d'alimentation électrique de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé soit par le fabricant ou par son SAV, soit par du personnel qualifié...
  • Page 34 Sécurité d'autres appareils électriques derrière l'appareil. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Toute manipulation incorrecte est susceptible d’endommager votre appareil et de nuire à votre santé. Il est important de suivre les instructions ci-dessous : − L’utilisation d’appareils chauffants électriques induit des températures élevées pouvant entraîner des blessures dues par ex.
  • Page 35 Sécurité − Remplissez la bouilloire électrique en verre d’eau claire uniquement. L’appareil ne convient pas au réchauffement d’autres liquides tels que le lait ou le café. Le matériau serait irrémédiablement abîmé. − La bouilloire électrique en verre est dotée d’une fonction de protection qui l’éteint automatiquement lorsqu’elle est mise en service par inadvertance sans eau.
  • Page 36: Montage Et Mise En Service

    Montage et mise en service Montage et mise en service − Vérifiez que l’appareil est complet après le déballage, et assurez-vous de l’absence d’éventuels dommages dus au transport afin d’éviter tout danger. En cas de doutes, ne l’utilisez pas et adressez-vous à notre SAV. Vous trouverez l’adresse du SAV dans nos conditions de garantie sur la carte de garantie.
  • Page 37 Montage et mise en service Fonction de la sécurité anti-surchauffe Votre bouilloire électrique en verre est dotée d’une fonction de sécurité anti- surchauffe qui l’éteint automatiquement lorsqu’elle est mise en service par inadvertance sans eau, ou lorsque la quantité d’eau est insuffisante. Lorsque la sécurité...
  • Page 38 Montage et mise en service Fonction du bouton MARCHE/ARRÊT Votre appareil est doté d’un bouton MARCHE/ARRÊT de sécurité spécial (« lift- off switch-off »). Lorsque vous retirez le pichet d’eau du socle , le bouton MARCHE/ARRÊT remonte et l’appareil s’éteint automatiquement. Pour remettre la bouilloire électrique en service, reposez le pichet d’eau sur le socle , puis...
  • Page 39 Montage et mise en service Versage de l’eau − Pour verser de l’eau, retirez le pichet d’eau du socle Il n’est pas nécessaire pour cela d’ouvrir le couvercle de sécurité − Versez l’eau chaude par le bec verseur dans le récipient prévu à cet effet. Laissez d’abord l’appareil refroidir à...
  • Page 40: Nettoyage

    Nettoyage Nettoyage AVERTISSEMENT ! Risque d'électrocution ! Débranchez toujours la fiche secteur et laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger ! Ne plongez jamais le socle et le pichet d’eau dans l’eau. Il existe un risque de brûlure ou de choc électrique ! REMARQUE ! Endommagement de l'appareil !
  • Page 41: Arrêt Du Fonctionnement

    Arrêt du fonctionnement Arrêt du fonctionnement Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil pendant une période prolongée, débranchez la fiche et rangez l'appareil dans un endroit sec. Dépannage Problème Cause possible Dépannage L’appareil ne Pas d'électricité. Branchez la fiche secteur sur la prise fonctionne pas.
  • Page 42: Recyclage

    évités. C'est pourquoi, les appareils électriques sont identifiés avec le symbole illustré ci-dessus. − L’appareil doit être mis au rebut en respectant la réglementation en vigueur. Caractéristiques techniques Bouilloire électrique en verre Modèle : GWK-1 Tension d'alimentation : 220-240 V 50-60 Hz Puissance : 1850-2200 W Classe de protection :...
  • Page 43: Déclaration Ue De Conformité

    Déclaration UE de conformité Déclaration UE de conformité Par la présente, supra Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH déclare que cet appareil « Ambiano GWK-1 » répond aux directives suivantes : directive CEM 2014/30/UE directive basse tension 2014/35/UE directive sur l'écoconception 2009/125/CE directive RoHs 2011/65/UE Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse Internet suivante :...
  • Page 45 Italiano...
  • Page 47 Panoramica...
  • Page 48 Oggetto della fornitura/Componenti Oggetto della fornitura/Componenti Bollitore elettrico Indicatore di livello Contenitore in vetro per l’acqua Elemento filtrante Beccuccio versatore Coperchio di sicurezza Pulsante per l’apertura del coperchio Maniglia Interruttore ON/OFF Stazione base con avvolgicavo integrato...
  • Page 49 Indice dei contenuti Indice dei contenuti Panoramica ..................47 Oggetto della fornitura/Componenti .......... 48 Premessa ..................50 Informazioni generali ..............50 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ....... 50 Impiego appropriato ..............51 Spiegazione dei simboli ..............52 Sicurezza ..................53 Avvertenze di sicurezza ..............53 Montaggio e messa in funzione ...........
  • Page 50: Premessa

    Premessa Premessa Gentile cliente, complimenti per l’acquisto di un prodotto di alta qualità Ambiano. Ha scelto un bollitore in vetro moderno e di alta qualità, che soddisfa i più elevati standard di prestazioni e sicurezza. Il bollitore elettrico ha una copertura di garanzia di tre anni. Se il bollitore dovesse essere guasto, le occorre il certificato di garanzia allegato e il suo scontrino d’acquisto.
  • Page 51: Impiego Appropriato

    Impiego appropriato Impiego appropriato Il bollitore elettrico in vetro è adatto solo per riscaldare l’acqua. Inoltre, l’apparecchio non è destinato a un uso commerciale, ma esclusivamente all’uso in abitazioni private, ma non nelle cucine per i dipendenti in negozi, uffici e altre aree commerciali, non in aziende agricole e non da clienti di hotel, motel e altre strutture residenziali o bed and breakfast.
  • Page 52: Spiegazione Dei Simboli

    Spiegazione dei simboli Spiegazione dei simboli Questo simbolo/parola segnaletica indica un PERICOLO! pericolo con un elevato grado di rischio che, se non evitato, può portare al decesso o a gravi lesioni fisiche. Questo simbolo/parola segnaletica indica un AVVERTENZA! pericolo con un medio grado di rischio che, se non evitato, può...
  • Page 53: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Sussiste il rischio di lesioni dovute a un utilizzo improprio − Conservare l’apparecchio e gli accessori in un luogo fuori dalla portata dei bambini. − Questa gelatiera può essere usata da bambini a partire da otto anni di età...
  • Page 54 Sicurezza AVVERTENZA! Rischio di scossa elettrica/cortocircuito! Sussiste il rischio di scosse elettriche/cortocircuiti da parti in tensione. − Collegare la spina di alimentazione solo a prese di contatto protettive facilmente accessibili e correttamente installate che si trovano vicino al luogo di installazione. Assicurarsi che la presa di corrente sia sempre liberamente accessibile in modo che la spina di alimentazione di rete si possa trovare senza ostacoli in caso di pericolo.
  • Page 55 Sicurezza − Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato. Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza clienti, oppure da una persona qualificata, per evitare eventuali pericoli.
  • Page 56 Sicurezza elettrici dietro la parte posteriore dell’apparecchio. AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Un utilizzo improprio può danneggiare l’apparecchio e la salute. È essenziale seguire le seguenti istruzioni: − Quando si azionano apparecchi di riscaldamento elettrico, si verificano temperature elevate che possono causare lesioni, come ad esempio acqua bollente, vapore bollente e un contenitore caldo! Si prega di impugnare il bollitore di vetro caldo solo dalla maniglia.
  • Page 57 Sicurezza subire danni irreparabili. − Il bollitore in vetro è dotato di una funzione di protezione che lo spegne automaticamente se viene avviato accidentalmente senza acqua. In questo caso, lasciar raffreddare il bollitore di vetro prima di riutilizzarlo. − Riscaldare l’acqua nell’apparecchio solo una volta! Dopo l’ebollizione, rimuovere completamente l’acqua dall’apparecchio.
  • Page 58: Montaggio E Messa In Funzione

    Montaggio e messa in funzione Montaggio e messa in funzione − Dopo aver disimballato l’apparecchio, controllare che sia completo e che non abbia subito danni durante il trasporto, per evitare pericoli. In caso di dubbio, non utilizzarlo e in questo caso contattare il nostro servizio clienti. È possibile trovare l’indirizzo del centro di assistenza tecnica nelle nostre condizioni di garanzia sul certificato di garanzia.
  • Page 59 Montaggio e messa in funzione Funzione di protezione contro il surriscaldamento Il suo bollitore in vetro è dotato di una protezione contro il surriscaldamento che spegne automaticamente l’apparecchio se viene avviato accidentalmente senza acqua o con acqua insufficiente. Se si attiva la protezione contro il surriscaldamento, procedere come segue: −...
  • Page 60 Montaggio e messa in funzione Funzione dell’interruttore ON/OFF Il suo apparecchio è dotato di uno speciale interruttore di sicurezza ON/OFF (“lift- off switch-off”). Quando si rimuove il contenitore dell’acqua dalla stazione base , l’interruttore ON/OFF scatta e l’apparecchio si spegne automaticamente. Per riavviarlo, riposizionare il contenitore dell’acqua sulla stazione base e premere...
  • Page 61 Montaggio e messa in funzione − Per versare, rimuovere il contenitore dell’acqua dalla stazione base Non è necessario aprire il coperchio di sicurezza. − Versare l’acqua calda attraverso il beccuccio versatore nel contenitore previsto. Prima di un nuovo processo di bollitura, lasciare raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente.
  • Page 62: Pulizia

    Pulizia Pulizia AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche! Staccare sempre la spina di alimentazione e lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo! Non immergere mai la stazione base o il contenitore dell’acqua nell’acqua. Sussiste il rischio di ustioni o scosse elettriche! AVVISO! Danni alle apparecchiature! Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o spugne abrasive, poiché...
  • Page 63: Messa Fuori Servizio

    Messa fuori servizio Messa fuori servizio Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, scollegare la spina e riporre l’apparecchio in un luogo asciutto. Eliminazione delle anomalie Problemi Possibile causa Eliminazione delle anomalie L’apparecchio non Non vi è...
  • Page 64: Smaltimento

    Tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici riportano pertanto il simbolo raffigurato qui accanto. − L’apparecchio deve essere smaltito correttamente. Dati tecnici Bollitore elettrico in vetro Modello: GWK-1 Tensione di alimentazione: 220-240 V 50-60 Hz Potenza: 1850-2200 W Classe di protezione: Capienza del contenitore: max.
  • Page 65: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Dichiarazione di conformità UE Dichiarazione di conformità UE Con la presente, la supra Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH dichiara che questo apparecchio “Ambiano GWK-1” è conforme alle seguenti linee guida: Direttiva CEM 2014/30/UE Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/UE Direttiva sul design ecologico 2009/125/CE Direttiva RoHs 2011/65/UE Il testo completo della dichiarazione di conformità...
  • Page 68 KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST-VENDITA 714382 Bitte wenden Sie sich an Ihre ALDI SUISSE Filiale. Veuillez vous adresser à votre filiale ALDI SUISSE. La preghiamo di rivolgersi alla sua filiale ALDI SUISSE. JAHRE GARANTIE ANS GARANTIE MODELL/MODÈLE/MODELLO: ANNI DI GARANZIA GWK-1 12/2021...

Table des Matières