Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Air Velocity Transducer
D'utilisation et D'entretien
Transducteur de Vitesse
Modèle 8455/8465/8475
Modell 8455/8465/8475
Luftgeschwindigkeitssonde
Operación y Servicio del
Transductor de Velocidad del
Aire Modelo 8455/8465/8475
Model 8455/8465/8475
Operation and Service
Aérodynamique
Bedienungs- und
Wartungshandbuch
Manual
Manuel
Manual de
P/N 1980239 Rev. C
August 2000
Août 2000
August 2000
Agosto 2000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TSI Incorporated 8455

  • Page 1 August 2000 Manuel D’utilisation et D’entretien Transducteur de Vitesse Aérodynamique Modèle 8455/8465/8475 Août 2000 Modell 8455/8465/8475 Luftgeschwindigkeitssonde Bedienungs- und Wartungshandbuch August 2000 Manual de Operación y Servicio del Transductor de Velocidad del Aire Modelo 8455/8465/8475 Agosto 2000 P/N 1980239 Rev. C...
  • Page 3 August 1998 Manuel D’utilisation et D’entretien Transducteur de Vitesse Aérodynamique Modèle 8455/8465/8475 Août 2000 Modell 8455/8465/8475 Luftgeschwindigkeitssonde Bedienungs- und Wartungshandbuch August 2000 Manual de Operación y Servicio del Transductor de Velocidad del Aaire Modelo 8455/8465/8475 Agosto 2000 P/N 1980239 Rev. C...
  • Page 5 © Copyright TSI Incorporated/August 2000/All rights reserved. Address TSI Incorporated/P.O. Box 64394/St. Paul, MN 55164/USA Fax No. (651) 490-2874 LIMITATION OF WARRANTY AND LIABILITY Seller warrants that this product, under normal use and service as described in the operator's manual, shall be free from defects in workmanship and material for a period of twenty-four (24) months, or the length of time specified in operator's manual, from the date of shipment to the customer.
  • Page 6 Copyright© TSI Incorporated/Août 2000/Tous droits réservés Adresse TSI Incorporated 500 Cardigan Road St. Paul, MN 55126 LIMITATION DE GARANTIE ET DE RESPONSABILITÉ. Le vendeur garantit les marchandises vendues ci-dessous, dans l'utilisation normale et le service comme il est décrit dans le manuel de l'opérateur, sera exempt de défauts de fabrication et de matériel pendant (24) mois, soit la durée indiquée dans le manuel...
  • Page 7 © Copyright TSI Incorporated/August 2000/Alle Rechte vorbehalten. Adresse TSI Incorporated/P.O. Box 64394/St. Paul, MN 55164/USA Fax-Nr. (001 651) 490-2874 GEWÄHRLEISTUNGS- UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG. Der Verkäufer garantiert, dass die mit dem vorliegenden Vertrag verkauften Waren unter der Voraussetzung normaler Verwendung und Wartung, wie im Bedienungshandbuch beschrieben, für die Dauer von 24 Monaten bzw. für den im Bedienungshandbuch genannten Zeitraum, gerechnet ab dem Datum des Versands an den Kunden, frei von Verarbeitungs- und Materialmängeln sind.
  • Page 8 Wartungsvereinbarung Da wir wissen, daß funktionsunfähige oder defekte Instrumente unseren Kunden genauso schaden wie TSI, haben wir eine Wartungsvereinbarung entwickelt, um uns sofort um alle auftretenden Probleme zu kümmern. Bei Störungen wenden Sie sich bitte an den Händler in Ihrer Nähe, oder rufen Sie den TSI- Kundendienst unter oder 001-651-490-2711 (international) an.
  • Page 9 © Copyright TSI Incorporated/Agosto 2000/Todos los derechos reservados. Dirección TSI Incorporated 500 Cardigan Road St. Paul, MN 55126/EE.UU. Fax No. (001 651)490-2874 LIMITE DE GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD. El Vendedor garantiza los bienes vendidos abajo mencionados, de normal uso y servicio como se describe en el manual del operario, sin defectos de funcionamiento ni de material durante un período de (24) meses o durante el plazo de tiempo especificado...
  • Page 11 Introduction The TSI air velocity transducer is a precision instrument designed to measure air velocity in fixed installations or test applications. TSI Transducers indicate velocity at standard conditions of 21.1°C (70°F) and 101.4 kPa (14.7 psia). Each transducer must be setup in the field for the desired velocity units, full scale velocity, output signal and time constant.
  • Page 12 Desempaque cuidadosamente el instrumento y sus accesorios. Verifique las piezas incluidas comparándolas con las de la Figura 1. Si alguna falta o está dañada, avise al distribuidor local o a TSI inmediatamente. Figure 1/Figure 1/Abbildung 1/Figura 1 8455/65/75 Transducer Meß- Trans-...
  • Page 13 Labels Etiketten instructions instrucciones Figure 2: Inside of Electronic Enclosure 1. Setup/Troubleshooting Display 5. Programming Instructions (foldout) 2. Push-Buttons (SET, t, s) 6. Compression Fitting (Power) 3. Terminal Block 7. Calibration Connector, Factory use 4. Mounting Holes only Figure 2 : A l’intérieur du Boîtier Électronique 1.
  • Page 14 Mounting the Transducer Electronics Enclosure The electronics enclosure should be mounted to a secure surface. WARNING: Do NOT change the length of the transducer probe cable. Changing the cable length will alter the performance and calibration of the Transducer. Montage du Boîtier Électronique du Transducteur Le boîtier électronique doit être monté...
  • Page 15 Mounting the Transducer Probe The probe should be securely mounted before use. If mounted in a duct or pipe the probe should be at least 7.5 duct diameters downstream and 3 duct diameters upstream of anything that could cause flow turbulence. The orientation dot on the probe should face upstream.
  • Page 16 Wiring the Transducer Position the wires away from the SET - t - s push-buttons Power Requirements: 11-30 VDC or 18-28 VAC 50/60 Hz, 350mA Recommended Wire: 18 gauge shielded cable. To avoid electrical interference, connect shield to ground on transducer and ground or minus(-) terminal on power supply.
  • Page 17 Wiring for AC-Powered Operation Wiring for DC-Powered Operation Output Measuring Use a fully differential input device (no ground Device: connection, plus (+) and minus (-) terminals are independent), so the signal can float at the measuring device. If fully differential input is not available, current (mA) output should be selected.
  • Page 18 Ausgabemeßgerät: Differentialeingabegerät (keine Erdung, unabhängige Plus- (+) und Minus- (-) Pole) für gleitendes Signal am Meßgerät. Wenn volle Differentialeingabe nicht möglich ist, Stromstärkeausgabe (mA) wählen. Dispositivo de Use un aparato de entrada completamente diferencial medición de salida (sin conexión de tierra y con terminales positiva (+) y negativa (-) independientes), para que la señal fluctde en el dispositivo de medición.
  • Page 19 Setting Up the Transducer 1. Turn the transducer power supply on. The instrument will go through a preprogrammed power-up sequence. The internal display will sequence through the current settings: Calibration date “CALdAtE”, “=“, month and year “03.1995”(March 1995), measurement units “mEtErS”(m/s) or “FEET”(ft/min), “=“, selected output type and range “0-5V”...
  • Page 20 Configuration du Transducteur 1. Mettre en marche la source d’alimentation du transducteur. L’instrument procède à une séquence de mise sous tension préprogrammée. L’affichage interne défile à travers les réglages actuels : Date de calibration “CaLdAtE”, “=“, mois et année “03.1995”(Mars 1995), unités de mesure “mEtErS”(m/s) ou “FEET”(pds/mn), “=“, type et intervalle de sortie sélectionné...
  • Page 21 Inbetriebnahme der Sonde 1. Strom einschalten. Das Gerät durchläuft eine vorprogammierte Einschaltroutine. Die interne Anzeige schreitet durch die derzeitigen Einstellungen: Kalibrierdatum “CALdAtE”, “=“, Monat und Jahr “03.1995”(März 1995), Maßeinheiten “mEtErS”(m/s) oder “FEET”(ft/min), “=“, Ausgabeart und -bereich “0-5V” und Zeitkonstante “tc = 1.00” in Sekunden. Danach zeigt die Anzeige Geschwindigkeitsmessungen an.
  • Page 22 Ajuste Inicial del Transductor 1. Encienda la fuente de alimentación del transductor. El instrumento seguirá una secuencia preprogramada de encendido. La pantalla interna mostrará en forma consecutiva los ajustes actuales: Fecha de calibración “CaLdAtE”, “=“, mes y año “03.1995”(Marzo 1995), unidades de medición “mEtErS”(m/s) o “FEET”(ft/min), “=“, tipo de salida seleccionada y margen “0-5V”, y la constante de tiempo “tc = 1.00”...
  • Page 23 More Detail on the Time Constant In order to make a fluctuating display easier to read, the output time constant can be set between 0.05 and 10 seconds. The time constant is actually an averaging period. The output is the average of readings taken over the last time-constant period.
  • Page 24 More Detail on Span Adjustment A span factor can be entered to adjust the output signal up or down by fifteen percent. While the span factor is shown on the display, the transducer will measure velocity and output the appropriate voltage or current for that velocity.
  • Page 25 More Detail on Adjusting Output Signal at Zero Velocity In certain cases, the remote display will not read the same as the transducer display output at zero velocity. To correct this discrepancy you will need to adjust the output signal at zero velocity. Put the transducer into setup mode and sequence through the setup messages until “AdJUSt ZErO”...
  • Page 26 Einstellung des Ausgabesignals für Nullgeschwindigkeit In einzelnen Fällen ist es möglich, daß eine Fernanzeige nicht mit der Signalausgabe bei Nullgeschwindigkeit übereinstimmt. Um die Abweichung zu korrigieren, muß das Ausgabesignal für Nullgeschwindigkeit verstellt werden. Die Sonde in den Einstellmodus schalten und durch die Einstellanzeigen schreiten, bis “AdJUSt ZErO”...
  • Page 27 Converting the Output Signal In order to convert the transducer output signal into a velocity, use the following equation: E - E E - E Measured Velocity Full Scale Velocity Setting in ft/min or m/s Measured output Voltage or Current Signal Zero Flow Output Voltage or Current Full Scale Voltage or Current Output For example, if the actual output voltage is 2.6 volts for a transducer with...
  • Page 28 Umrechnung des Ausgabesignals Die folgende Formel dient zur Umrechnung des Ausgabesignals in eine Geschwindigkeit: E - E E - E Gemessene Geschwindigkeit Volle Geschwindigkeit in ft/min oder m/s Spannung oder Stromstärke für gemessene Geschwindigkeit Spannung oder Stromstärke für Nullgeschwindigkeit Spannung oder Stromstärke für volle Geschwindigkeit Beispiel: Die Ausgabespannung der Sonde beträgt 2,6 Volt, die volle Geschwindigkeit ist 50 m/s, die Ausgabeart ist 1-5 Volt: .
  • Page 29: Dépannage

    Troubleshooting Symptom Possible Problem & Solutions No output or low output Incorrect input voltage Sensor positioned incorrectly Sensor not extended beyond protective shield Wrong output type/range selected Loose power or signal connections Incorrect full scale velocity range selected Displayed velocity is hard to Internal display is for setup/trouble shooting read only...
  • Page 30 Fehlerbehebung Symptom Mögliche Ursache und Behebung Kein oder schwaches Falsche Eingabespannung Ausgabesignal Sonde in falscher Position Sonde ragt nicht über den Schutzschild heraus Ausgabeart oder -bereich falsch eingestellt Strom- oder Signalanschluß lose Vollgeschwindigkeitsbereich falsch eingestellt Geschwindigkeit schwer Interne Anzeige ist nur für lesbar Einstellung/Fehlerdiagnose bestimmt Genauigkeit der...
  • Page 31 Cleaning the Sensor Dust and dirt may build up on the sensor. If necessary, carefully clean the sensor using a soft bristle brush dipped in a mild solvent like alcohol. Nettoyage de la Sonde Poussières et saletés peuvent s’accumuler sur la sonde. Si nécessaire, nettoyer soigneusement la sonde à...
  • Page 32 Specifications Models 8455, 8465, 8475 8455 8465 8475 ±2.0% of reading ±2.0% of reading ±3.0% of reading Accuracy......±0.5% of full ±0.5% of selected ±1.0% of selected scale of selected full scale range full scale range range <±1.0% of <±1.0% of Repeatability....
  • Page 33 Spécifications Modèles 8455, 8465, 8475 8455 8465 8475 ±2,0% de la ±2,0% de la ±3,0% de la Précision......mesure mesure mesure ±0,5% de la ±0,5% de la ±1,0% de la déviation totale de déviation totale de déviation totale de l’intervalle l’intervalle...
  • Page 34 La tension d’entrée doit être conservée à l’intérieur des spécications au niveau du transducteur. La calibration a lieu avec la sonde orientée horizontalement dans une circulation d’air horizontale. Le degré d’incertitude augmente dans les circulations d’air verticales orientées vers le bas à des vitesses inférieures à 0,25 m/s (50 pds/mn).
  • Page 35: Technische Daten

    Technische Daten Modelle 8455, 8465, 8475 8455 8465 8475 2,0% des Meßwerts 2,0% des 3,0% des Genauigkeit ± ± ± Meßwerts Meßwerts 0,5% des gewählten 0,5% des 1,0% des ± ± ± Bereichs gewählten Bereichs gewählten Bereichs < 1,0% der Anzeige <...
  • Page 36 bei Geschwindigkeiten von weniger als 0,25 m/s (50 ft/min). Richtungsempfindlichkeit von Modell 8475 beträgt +5%/-20% des Meßwerts +0/-0,05 m/s (+0/-10 ft/min) über 270° Winkel unabhängig von der Strömungsrichtung.
  • Page 37 Especificaciones Modelos 8455, 8465, 8475 8455 8465 8475 ±2.0% de la ±2.0% de la ±3.0% de la Exactitud......lectura lectura lectura ±0.5% de la ±0.5% del margen ±1.0% del margen escala completa de escala de escala del margen completa completa...
  • Page 38 El voltaje de entrada debe mantenerse dentro de las especificaciones del transductor. La calibración ocurre con el sensor orientado horizontalmente en un flujo de aire horizontal. La incertidumbre aumenta en un flujo vertical hacia abajo, a velocidades de menos de 0.25 m/s (50 pies/min). La sensibilidad direccional del modelo 8475 es de +5%/-20% de la lectura +0/-0.05 m/s (+0/-10 pies/min) cubriendo un ángulo de 270°...

Ce manuel est également adapté pour:

84658475