Page 1
ZÁRTRENDSZERŰ INDIREKT FORRÓVÍZTÁROLÓ UNVENTED HOT WATER STORAGE TANK WITH INDIRECT HEATING КОСВЕННЫЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ СЕРИИ ID Chauffe-eau mixte Álló kivitel/Freestanding Fali kivitel/Wall hanging ID20A ID25A ID25S ID40A ID40S ID50A ID50S FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTALLATION AND OWNER’S MANUAL Инструкция по монтажу и эксплуатации Технический...
Page 2
Általános figyelmeztetések A forróvíztároló üzembe helyezését és első beindítását szakembernek kell elvégeznie az üzembe helyezésre vonatkozó, hatályos előírásoknak, jogszabályoknak, illetve helyi hatóságok és közegészségügyi szervezetek által meghatározott bármely követelménynek megfelelően. A fűtés bekapcsolása előtt a tárolót fel kell tölteni vízzel. Amennyiben az üzembe helyezésre kerülő...
Page 3
A forróvíztárolót ajánlatos leüríteni, amennyiben az egy fagyveszélynek kitett helyiségben használaton kívül kerül. A gépkönyvben felsoroltakon kívül a készüléken végzett bármely rendszeres, a felhasználó által elvégezhető karbantartáson kívül bármilyen műveletet képesített szakembernek kell elvégeznie. Az 50°C feletti hőmérsékletű folyó meleg víz súlyos égési sérüléseket okozhat.
Page 4
KEDVES VÁSÁRLÓ! A HAJDÚ (HAJDÚ Hajdúsági Ipari Zrt., Magyarország) köszöni Önnek, hogy az AQUASTIC márka termékének használata mellett döntött. Ebben az útmutatóban a indirekt forróvíztároló használatával, beszerelésével, felépítésével és karbantartásával kapcsolatos, valamint az egyéb, a közvetett forróvíztárolókra vonatkozó információkat olvashat.
Page 5
A FALI FORRÓVÍZTÁROLÓ RÖGZÍTÉSE (ID..A típus) Az elhelyezésre kiszemelt válaszfalnak el kell bírnia a vízzel teli forróvíztároló súlyát, vékony fal esetében (a fal másik oldalán) erősítő lapos vasakat célszerű alkalmazni. MEGJEGYZÉS: 1.) Ahhoz, hogy az aktív anódot tudjuk cserélni, a fenéklap alatt 700 mm-es szabad helyet kell hagyni.
Page 6
Hideg- és melegvízvezetéknek horganyzott acélcső, műanyagcső és vörösrézcső egyaránt alkalmazható. Vörösréz vízvezeték hálózatra történő csatlakoztatáshoz szigetelő közdarabok használata kötelező! A HAJDU Zrt. által forgalmazott közdarab egységcsomag 2 db-os kiszerelésben kapható a mintaboltjainkban és a kereskedelemben. Az egyik közdarabot közvetlenül a tároló melegvízcsövére, a másikat a hidegvízcsőre már előzőleg felszerelt szerelvények és a vörösréz vízhálózat közé...
Page 7
Üzembe helyezés előtt a hőcserélőt át kell öblíteni a szennyeződések eltávolítása céljából. A fűtési rendszerben lévő vizet a hatályos előírásoknak és szabványoknak megfelelően kell kezelni. A tartályba beépített hőcserélővel ellátott forróvíztárolókat abban az esetben szabad csatlakoztatni a fűtési rendszerhez, ha a hűtőközeg nyomása és hőmérséklete megfelel a műszaki adatlapban megadott adatoknak.
Page 8
A hőcserélőhöz adott hűtőközeg maximális megengedett hőmérséklete nem haladhatja meg a 95ºС értéket. A hőcserélőhöz adott hűtőközeg maximális megengedett nyomása nem haladhatja meg a 0,6MPa értéket. CIRKULÁCIÓS CSONK CSATLAKOZTATÁSA A melegvíz cirkulációs csővezetének bekötése jelentősen növeli a vízbekötési pontok használatának kényelmét a forró víz várakozási idejének minimalizálása mellett, különösen akkor, ha a melegvíz-rendszer jelentős mértékű...
Page 9
FIGYELEM!!! A forróvíztároló használata előtt ellenőrizze, hogy a földelő érintkezőjét megfelelően rögzítették-e a forróvíztároló pereméhez. A földelést (egyenpotenciálra hozást) az elektromos fűtést nem tartalmazó kiviteleknél is el kell végezni; ennek kivitele feleljen meg az MSZ HD 60364 előírásainak! ÜZEMELTETÉS ÉS KARBANTARTÁS Ha a tároló...
Page 10
Tilos a forróvíztárolót magnézium anód nélkül vagy olyan magnézium anóddal használni, amelynek mérete eltér a szabványostól (figyelembe véve a megengedett mértékű kimerülést is)! Vízkő eltávolítása A használt víz minőségétől és mennyiségétől függően a hőcserélőre valamint a tartály falára vízkő rakódik le. A lerakódott vízkő csökkenti a fűtés hatásosságát. Ezért szükséges a forróvíztárolót kétévenként vízkőteleníteni.
Page 11
MŰSZAKI ADATOK A 2/1984 (III.10.) BkM-lpM számú rendelet alapján tanúsítjuk, hogy készülékeink megfelelnek az alábbi műszaki jellemzőknek: MINŐSÉGTANÚSÍTÓ JEGY ID20A ID25A ID40A ID50A Rendeltetés Zártrendszerű indirekt forróvíztároló Elhelyezés Fali függőleges Űrtartalom (l) Névleges üzemi nyomás (MPa) Biztonsági szelep legnagyobb nyitónyomás (MPa) Készenléti energiaszükséglet C-on (kWh/24h)
Page 12
General warnings The hot water storage tank has to be put into operation and first started by a professional technician in compliance with the effective regulations and laws for putting into operation, as well as with any requirements of the local authorities and public health organisations.
Page 13
For safe operation it is recommended to periodically (about every year) have a plumber check the correct operation of the hot water storage tank and the combined safety valve. In addition to the above we recommend you to blow off the valve every one or two months by turning the blow-off valve button in the direction indicated by the arrow.
Page 14
DEAR BUYER! This hot water storage tank with storage tank of indirect heating can be operated from: electric energy, solar energy, or gas-based, coal-based or other based energy carriers. LOCATION The hot water storage tank should be located in a room protected from danger of frost, close to the water connection point.
Page 15
When establishing pipeline connection, follow the installation order of the fittings according to Figure 2 as the correct operation of the equipment depends on this. The combined safety valve has to be connected to the cold water branch respecting the flow direction marked by an arrow.
Page 16
heating. Therefore scale removal from the hot water storage tank has to be carried out every two years. Do not use a sharp metal object or acid to remove the scale deposited on the heat exchanger, the closing cover and its fittings. Use commercially sold cleaning and descaling agents.
Page 17
TECHNICAL DATA QUALITY CERTIFICATE/ ID20A ID25A ID40A ID50A Intended use Unvented hot water storage tank with indirect heating Location Wall mounted vertical Volume (l) Rated operation pressure (MPa Largest opening pressure of safety valve (MPa) Standby energy use at 65 oC (kWh/24h) Heating surface of heat exchanger (m2) 0.615 Rated operation pressure of heat excahger...
Page 18
Общие предупреждения Ввод в эксплуатацию и первый запуск накопительного водонагревателя должен осуществлять специалист в соответствии с любыми требованиями действующих в данной стране предписаний и правовых норм, а также требованиями местных властей и организаций здравоохранения. Перед включением подогрева накопитель нужно заполнить водой.
Page 19
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Фирма «ХАЙДУ» (HAJDÚ Hajdúsági Ipari Zrt., Венгрия) благодарит вас за то, что вы выбрали наше устройство марки AQUASTIC. В этой инструкции вы сможете ознакомиться с использованием, монтажом прибора, его устройством и обслуживанием, а также получить иную информацию, связанную с накопительными водонагревателями с непрямым подогревом.
Page 20
Накопительный водонагреватель следует хранить в закрытом помещении, в которое не проникает солнечный свет и осадки. РАЗМЕЩЕНИЕ Использовать устройство можно в помещениях, в которых температура не опускается ниже +2°С и не поднимается выше +45°С. Место для монтажа следует выбирать таким образом, чтобы был доступ...
Page 21
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ВОДОСНАБЖЕНИЯ Запрещается подключать агрегат при помощи шланга! При подключении к сети водоснабжения соблюдайте очерёдность монтажа запорных клапанов (рисунки 1 / 1a / 1b для моделей ID..A и рисунки 2 / 2a / 2.b для моделей ID..S), так как от этого зависит работа оборудования и сохранность...
Page 22
Без соответствующего предохранительного клапана или с неисправным предохранительным клапаном запрещается подключать теплообменник водонагревателя к отопительным системам при давлении, превышающем 0,6 МПа! Не подключайте медную трубу к клапанам водонагревателя без изолирующих прокладок! Перед вводом в эксплуатацию теплообменник необходимо промыть с целью удаления загрязнений.
Page 23
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРОВОДА ЗАЗЕМЛЕНИЯ Строго запрещено эксплуатировать накопительный водонагреватель без защитного заземления! Металлические детали накопительного нагревателя обязательно должны быть заземлены! Провод заземления должен быть подключён к розетке заземления! Водонагреватель можно подключать только к соответствующим образом настроенной и проверенной точке заземления! Для обеспечения электроснабжения элементов накопительного нагревателя подключение...
Page 24
Срок службы магниевого анода зависит от качества воды и интенсивности эксплуатации. Не реже одного раза в два года, необходимо проверять накопитель, проводить его техническое обслуживание и менять магниевый анод! Срок следующей проверки назначает фирма, предоставляющая данную услугу, но проверка должна состоятся не более чем через год после последней проверки или...
Page 25
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ На основании совместного постановления Министерства внутренней торговли и Министерства промышленности № 2/1984 (III.10.) подтверждаем, что наши устройства соответствуют следующим техническим характеристикам СЕРТИФИКАТ КАЧЕСТВА ID20A ID25A ID40A ID50A Накопительный нагреватель воды Предназначение закрытого типа с непрямым подогревом Настенныый вертикальный Тип...
Page 26
Напольные модели ID25S ID40S ID50S Накопительный нагреватель воды закрытого типа с Предназначение непрямым подогревом Напольное Тип размещения Объём (л) Номинальное рабочее давление (МПа) Максимальное рабочее давление предохранительного клапана (МПа) Потребление энергии в дежурном режиме при температуре 65ºC (Вт-ч / 24 часа) Нагревательная...
Page 27
Informations générales La mise en service et la première mise en marche de l'appareil doivent être effectuées par un spécialiste, en conformité avec les lois et réglementations en vigueur, ainsi que toutes les prescriptions en vigueur prévues par les autorités nationales ou de santé publique. Le réservoir doit être rempli d’eau avant la première mise en marche.
Page 28
les deux mois en tournant le bouton d'échappement dans la direction de la flèche. Ceci nettoie le siège de la vanne des corps étrangers qui ont pu éventuellement s'accumuler (calcaire, grain de sable, etc…). Il est conseillé de vidanger l'appareil s'il est disposé hors service dans un lieu exposé...
Page 29
CHER CLIENT, La société HAJDU (HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt., Magyarország) vous remercie d’avoir choisi sa marque AQUASTIC. Dans cette notice vous trouverez des informations relatives à l’utilisation, à l’installation, au montage et à l’entretien du chauffe-eau au chauffage indirect, ainsi que d’autres informations portant sur les chauffe-eaux indirects.
Page 30
FIXATION DU CHAUFFE-EAU MURAL (type ID…A) La cloison choisie pour l’installation doit supporter le poids du chauffe-eau rempli d’eau, en cas de mur mince il est conseillé d’utiliser des aciers plats de renforcement (de l’autre côté du mur). REMARQUE : 1.) Il faut laisser un espace libre de 700 mm sous le siège du corps pour pouvoir procéder au remplacement de l’anode active.
Page 31
Pour la conduite de l'eau chaude et froide il est possible d'utiliser des tuyaux en acier galvanisé, en plastique ou de cuivre. Pour le raccordement des conduites en cuivre il est obligatoire d'utiliser des joints isolants ! Les boîtes de 2 joints isolants commercialisés par HAJDU Zrt.
Page 32
RACCORDEMENT À L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR Il est interdit de raccorder l’échangeur de chaleur du chauffe-eau à des circuits de chauffage ouverts ! En l’absence d’une vanne de sécurité appropriée ou en cas de vannes défaillantes il est interdit de raccorder l’échangeur de chaleur de la chaudière aux circuits de chauffage à...
Page 33
INSTALLATION AVEC POMPE DE CIRCULATION Le fabricant recommande ce mode d’installation. La pompe de circulation garantit l’efficacité appropriée de l’échangeur de chaleur. Raccordement du filetage mâle de 1” de l’échangeur de chaleur. Nous vous recommandons d’utiliser des tuyaux en acier et en plastique. Il faut rincer le système avec de l’eau avant le remplissage afin d’évacuer les impuretés.
Page 34
RACCORDEMENT DU CÂBLE DE TERRE Il est interdit de faire fonctionner le chauffe-eau sans mise à la terre. La mise à la terre des pièces métalliques du chauffe-eau est obligatoire ! Le câble de terre doit être raccordé au connecteur de mise à la terre ! L’appareil doit être raccordé...
Page 35
La date du contrôle suivant est déterminée par le spécialiste de la société prestataire mais il doit impérativement avoir lieu dans un délai d’un an à compter de la date du dernier contrôle ou de la mise en service de l’appareil. Les dates de contrôle doivent être inscrites dans la rubrique prévue à...
Page 36
robinets et laissez-la ouverte tant que la vidange n'est pas terminée. Le remplissage se fait selon le procédé décrit plus haut.
Page 37
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES En vertu du décret conjoint n 1984-2 (10 mars) du Ministère du Commerce intérieur et du Ministère de l’Industrie nous attestons que nos appareils sont conformes aux caractéristiques techniques suivantes : CERTIFICATION DE QUALITÉ ID25A ID20A ID40A ID50A Chauffe-eau indirect à...
Page 38
Modèles posés au sol ID25S ID40S ID50S Chauffe-eau indirect à circuit Destination fermé Posé au sol Installation Capacité (l) Pression de service nominale (MPa) Pression d’ouverture maximale de la vanne de sécurité (MPa) Consommation d’énergie en veille à C (kWh/24h) Surface chauffante de l’échangeur de chaleur (m 0.615 0,81...
Page 42
Kombinált biztonsági szelep A primer rendszer bemenete Комбинированный предохранительный клапан Вход первичной системы Combined safety valve Input of primary system Soupape de sécurité combiné Arrivée système principal Leürítés A primer rendszer kimenete Слив Выход первичной системы Water drainage Output of primary system Départ système principal Vidange Elzáró...