Télécharger Imprimer la page

Maxview OMNISAT MXL001 Installation Et Mode D'emploi page 7

Publicité

6
7
Slowly fine tune elevation & azimuth until
When the satellite dish is correctly
picture appears. A Maxview Sat-Finder**
aligned, turn the spanner clockwise to
will aid this task.
lock the mast.
Wenn die Satellitenschüssel richtig aus-
Führen Sie langsam die Feinabstimmung
gerichtet ist, drehen Sie den
von Elevation & Azimut durch, bis ein Bild
Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn, um
erscheint. Ein Maxview-Sat-Finder** erle-
den Mast zu arretieren.
ichtert diese Aufgabe.
Stel de kanteling en azimut traag in totdat
Wanneer de satellietschotel correct is uit-
het beeld verschijnt. Een Maxview Sat-
gelijnd, draait u de moersleutel rechtsom
Finder** kan u hierbij helpen.
om de mast te vergrendelen.
Ajustez doucement la hauteur et le bal-
Lorsque la parabole est alignée correcte-
ayage jusqu'à ce qu'une image apparaisse
ment, tournez la clé plate dans le sens des
aiguilles d'une montre pour verrouiller le
à l'écran. Un Sat-Finder** de Maxview
mât.
vous aidera à exécuter cette tâche.
!
ATTENTION - ACHTUNG - OPGELET - ATTENTION
Do not wind system above "50°" and below "P". This may damage the system.
Drehen Sie mit der Kurbel den Indikatorzeiger nicht über "50°" und nicht unter "P". Andernfalls kann der Indikator beschädigt werden.
Draai het systeem niet hoger dan "50°" en niet lager dan "P". Dit kan het systeem beschadigen.
Pour éviter d'endommager le système, ne pas le positionner à plus de "50°" ni à moins de "P".
*
NOTE - HINWEIS - OPMERKING - NOTE
** Omnisat Sat - Finder (B2031)
** Omnisat Sat - Finder (Nr 50291)
** Omnisat Satellietzoeker (012716)
** Omnisat Sat - Finder (B2031)
8
Before travelling turn the mast until the
yellow dots line up to each other (park
position). Lower the dish by rotating the
elevation handle to the 'P' positon.
The system should now be parked
facing towards the rear of the vehicle.
Lock the mast.
Vor der Weiterfahrt drehen Sie den Mast,
bis die gelben Punkte aufeinander aus-
gerichtet sind (Parkposition). Senken Sie
die Antenne, indem Sie den
Indikatorzeiger mit der Handkurbel zur 'P'-
Positon drehen. Das System muss jetzt
flach auf dem Dach liegen und der Spiegel
muß zur Rückseite des Fahrzeugs zeigen.
Arretieren Sie nun den Mast.
Voor het rijden draait u de mast totdat de
gele stippen uitgelijnd zijn met elkaar
(parkeerpositie). Breng de schotel omlaag
door de kantelhendel in de 'P' stand te
draaien. Het systeem is nu geparkeerd en
gericht naar de achterzijde van het
voertuig. Vergrendel de mast.
Avant tout déplacement, tournez le mât
jusqu'à ce que les points jaunes s'alignent
les uns sur les autres (position de repos).
Abaissez la parabole en faisant tourner la
poignée d'élévation jusqu'à la position "P".
Le système doit maintenant être au repos
et pointer vers l'arrière du véhicule.
Verrouillez le mât.
3
4
Tape template to roof inside the wardrobe.
Before drilling check cables or
Leave enough distance from the centre of
obstructions within the roof space.
the location hole to the adjacent corner
wall to allow easy use of the plastic spanner.
Drill a small pilot hole through the
roof from inside the vehicle. This will
clearly mark the hole centre position
on the outside of the vehicle roof.
Prüfen Sie vor dem Bohren die
Bohrschablone der Anleitung
entnehmen und mit Klebeband an der
Kabel oder Hindernisse innerhalb
Kleiderschrank-Decke befestigen.
des Dachraums.
Bohren Sie vom Fahrzeuginneren aus
ein kleines Loch durch das Dach vor.
So markieren Sie die Mittelposition
des Loches außen am Fahrzeugdach
deutlich.
Alvorens te boren controleert u de
Het boorsjabloon van de
kabels of belemmeringen in het dak.
gebruiksaanwijzing met plakband aan
het plafond van de kleerkast bevestigen.
Boor van binnenin het voertuig een
klein testgat door het dak. Dit zal de
positie van het midden van het gat
duidelijk aanduiden op de buitenkant
van het dak van het voertuig.
Avant de percer, vérifier les câbles
Prendre le gabarit de perçage joint aux
ou les obstructions dans l'espace
instructions de montage. Le piacer
du toit.
contre la paroi du plafond du placard
et le coller avec du ruban adhésif.
Percez un petit trou pilote à travers le
toit, de l'intérieur du véhicule. Ceci
indiquera clairement le centre du trou
sur l'extérieur de la toiture du
véhicule.
5
On the roof of the vehicle, drill a large
hole through the roof using a 38-40mm
hole saw or drill a series of small holes
and file out to 38-40mm diameter.
Bohren Sie mit einer Lochsäge (38-40
mm) ein großes Loch auf dem
Fahrzeugdach durch dieses hindurch
oder bohren Sie mehrere kleine Löcher
und feilen diese auf einen Durchmesser
von 38 - 40 mm aus.
Boor een groot gat door het dak van het
voertuig met een gatenzaag van 38-
40mm diamter OF boor een reeks kleine
gaten en vijl de 38-40mm diameter uit.
Sur le toit du véhicule, percez un grand
trou à travers le toit, en utilisant une scie
à métaux de 38-40 mm OU percez une
série de petits trous et limez-les pour
obtenir un diamètre de 38-40 mm.

Publicité

loading