Page 1
Faucheuse à Disques GMS 3202 FLEX Manuel d'utilisation “Notice originale” Edition 3 I Mai 2010...
Page 2
EN EC-Declaration of Conformity ES CEE Declaración de Conformidad according to Directive 2006/42/EC según la normativa de la 2006/42/EC DE EG-Konformitätserklärung PT Declaração de conformidade entsprechend der EG-Richtlinie 2006/42/EC conforme a norma da C.E.E. 2006/42/EC Dichiarazione CE di Conformità DA EF-overensstemmelseserklæring ai sensi della direttiva 2006/42/EC i henhold til EF-direktiv...
Page 3
CHER CLIENT! Nous apprécions la confiance que vous nous témoignez en investissant dans une machine JF-STOLL et vous félicitons de votre achat. Notre souhait le plus cher est que vous soyez pleinement satisfait de cette machine. Ce manuel d'instructions contient toutes les informations nécessaires à la bonne utilisation de votre machine en toute sécurité.
SOMMAIRE PREFACE ........................... 3 1. INTRODUCTION ......................6 UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE ........... 6 SECURITE ......................7 Définitions ....................7 Règles générales de sécurité..............8 Choix du tracteur..................9 Attelage et dételage ................10 Réglages....................11 Transport....................11 Travail ....................12 Stationnement..................
Page 5
4. GRAISSAGE ......................... 41 GRAISSE......................41 ARBRES DE PRISE DE FORCE..............43 HUILE DANS LA BARRE DE COUPE.............. 43 HUILE DU BOITIER AU DESSUS DE LA BARRE DE COUPE......45 RENVOI D'ANGLE PIVOTANT SUR LA BARRE DE COUPE......45 BOITIER DE LA TETE PIVOTANTE..............45 5.
1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE Les faucheuses à disques JF-STOLL sont conçues pour un usage agricole. Elles ne peuvent être montées que sur des tracteurs agricoles et entraînées par la prise de force. Les faucheuses sont exclusivement destinées à une seule utilisation, à savoir: Couper au dessus du sol de l'herbe cultivée ou naturelle et des cultures...
1. INTRODUCTION SECURITE Dans le domaine de l’agriculture, il y a de nombreuses occasions de se blesser en raison de fausses manoeuvres et de non respect de instructions de sécurité. La sécurité des personnes et des machines est une préoccupation majeure des services d'études de JF-Fabriken.
1. INTRODUCTION REGLES GENERALES DE SECURITE Vous trouverez ci-dessous un rappel des mesures qui doivent être connues de l'utilisateur : Toujours débrayer la prise de force, serrer le frein de stationnement du tracteur et arrêter le moteur avant de : - graisser la machine - nettoyer la machine - démonter une pièce de la machine...
1. INTRODUCTION 16. Avant de lever ou baisser la barre de coupe, s’assurer que personne ne se trouve à proximité de la machine. 17. Ne pas rester à proximité – ou essayer de soulever les protecteurs – avant que toutes les pièces tournantes ne soient arrêtées. 18.
1. INTRODUCTION ATTELAGE ET DETELAGE Toujours vérifier que personne ne se trouve entre la machine et le tracteur pendant l’attelage et le dételage. Une fausse manoeuvre peut causer un accident. (voir fig. 1-1) Fig. 1-1 Vérifier que la machine est prévue pour le régime et le sens de rotation du tracteur.
1. INTRODUCTION REGLAGES Ne jamais régler la faucheuse lorsque la prise de force est engagée. Débrayer la prise de force et arrêter le moteur avant de modifier le réglage de la machine. Ne pas soulever le protecteur avant que les pièces en mouvement ne soient arrêtées. Avant le travail, vérifier que les couteaux et les disques ne présentent pas de défaut.
1. INTRODUCTION TRAVAIL En cours de travail, des pierres ou autres corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse hors de la machine par les pièces tournantes. C'est pourquoi tous les protecteurs doivent toujours être en place et en bon état pendant le travail.
1. INTRODUCTION ENTRETIEN Pour un bon travail au champ et pour éviter d'abîmer la barre de coupe, il est primordial de bien régler la suspension du lamier. S'assurer que toutes les pièces ont été serrées au bon couple. Lors du remplacement de pièces du circuit hydraulique, s'assurer que la coupe est bien au sol ou que les vérins de relevage ont été...
Page 14
1. INTRODUCTION STOP 2 MIN Min. 10 m 1000 210 bar Type D - 14 - PIFX-077X-03 GMS 3202 FL 0510...
1. INTRODUCTION AUTOCOLLANTS DE SECURITE Les autocollants de la page de droite sont positionnés sur la machine comme indiqué sur le schéma général en bas de cette page. Avant d'utiliser la machine, vérifiez que tous les autocollants soient bien sur la machine, sinon demandez ceux qui manquent.
1. INTRODUCTION CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Type GMS 3202 FL Largeur de travail 3,2 m Rendement effectif à 10 km/h 3.2 ha/h Besoin minimum en puissance à la 75 kW/102 ch Régime PdF 1000 tr/min Distributeurs nécessaires 1 DE + 1 SE Renforcée, en position centrale, avec renvoi Barre d’attelage d'angle piivotant...
2. ATTELAGE AU TRACTEUR 2. ATTELAGE AU TRACTEUR ATTELAGE AU TRACTEUR Fig. 2-1 Relier la machine GMS aux bras inférieurs du tracteur. Les axes sont de catégorie II. Des entretoises peuvent être fournies par votre concessionnaire pour un attelage catégorie III. Cette machine a une barre d'attelage avec un renvoi d'angle pivotant évitant d'être tributaire de l'angle de la transmission entre le tracteur et la machine.
2. ATTELAGE AU TRACTEUR Fig. 2-3 Lors du montage des axes en position 2 ne pas oublier d'interchanger et de tourner les rallonges de bras droites et gauches A. PRUDENCE: Les tubes profilés d’arbre de prise de force doivent respecter les dimensions minimum de recouvrement indiquées sur la figure 2-4.
2. ATTELAGE AU TRACTEUR CONTRÔLE AVANT UTILISATION Lorsque la machine a été attelée au tracteur, procéder aux opérations suivantes avant d’utiliser la nouvelle faucheuse à disques : Lire attentivement les instructions du manuel. Vérifier que la machine a été correctement montée et qu'elle n'est pas endommagée.
Page 23
2. ATTELAGE AU TRACTEUR PRUDENCE: En cas de doute sur le bon fonctionnement de la machine, arrêter immédiatement le tracteur et la machine. Faire tourner les pièces mobiles à la main pour vérifier qu'elles peuvent tourner librement. Contrôler la machine visuellement pour déceler de possibles anomalies. Vérifier que la peinture n'a pas été...
3. REGLAGES ET CONDUITE 3. REGLAGES ET CONDUITE CONSTRUCTION ET FONCTIONNEMENT La barre de coupe projette la récolte vers le rotor du conditionneur. Ce rotor est équipé de doigts en polyéthylène qui soulèvent et projettent la récolte vers l'arrière sur les tôles à andains qui la rassemblent pour former un andain régulier. L'intensité...
3. REGLAGES ET CONDUITE VERIN DE BARRE DE COUPE Fig. 3-5 Le vérin hydraulique A pour orienter la barre de coupe B est équipé d’une vanne de contrôle à double pilotage C qui assure la sécurité du vérin et donc de la machine dans une position donnée lorsque le levier hydraulique n’est pas actionné.
3. REGLAGES ET CONDUITE VIRAGES AU CHAMP En respectant les instructions suivantes, vous réaliserez des virages de manière optimale au champ. En sortant de la récolte, relever la machine et actionner immédiatement le distributeur hydraulique de relevage. Tourner alors avec le tracteur pendant que la machine se déporte lentement vers l’autre côté.
3. REGLAGES ET CONDUITE HAUTEUR DE COUPE ET SUSPENSION DE LA BARRE DE COUPE Le réglage de la hauteur de coupe et de la suspension de la barre de coupe doivent être exécutés dans un ordre déterminé. La procédure est la suivante: Mettre la machine en position transport derrière le tracteur.
3. REGLAGES ET CONDUITE Fig. 3-15 Les resorts horizontaux Top Safe se règlent en desserrant les contre-écrous D avec l’extrémité de la poignée C Fig. 3-16 et ensuite tourner les tiges filetées E avec la poignée C. Serrer les écrous D après avoir terminé...
3. REGLAGES ET CONDUITE LE CONDITIONNEUR Le rotor du conditionneur a 2 régimes: 640 et 1000 tr/mn. Fig. 3-19 D'usine, la boîte de vitesses au-dessus de la barre de coupe est équipée avec une poulie 1000 tr/mn. Fig. 3-20 Pour passer à 640 tr/mn retirer la grosse poulie extérieure A sur la boîte de vitesses. Sous cette gross pouille A est montée une plus petite B.
EQUIPEMENT POUR ANDAINAGE ASYMETRIQUE (ACCESSOIRE) JF-STOLL peut fournir, en option, un équipement pour l'andainage asymétrique. Celui ci permet de placer côte à côte deux andains asymétriques pour qu’ils puissent être ramassés dans la plupart des cas par un pick-up de 3 mètres.
EQUIPEMENT POUR RECOLTE WHOLE CROP (ACCESSOIRE) En option, JF-STOLL peut fournir un équipement pour andainer en whole crop. Dans ces conditions, la récolte doit être traitée en douceur, c'est pourquoi il est nécessaire de diminuer la vitesse du rotor de conditionneur.
Page 40
4. GRAISSAGE Schéma de lubrification pour GMS 3202 FL. IMPORTANT: Les points ci-dessous doivent être graissés selon les périodicités indiquées. - 40 - PIFX-077X-03 GMS 3202 FL 0510...
4. GRAISSAGE 4. GRAISSAGE GRAISSE Toujours s'assurer que la machine a été graissée correctement avant de travailler. Suivre le plan de graissage. TYPE DE GRAISSE: Graisse universelle de bonne qualité. Les parties mécaniques en mouvement se lubrifient avec de la graisse ou de l'huile selon les indications.
4. GRAISSAGE ARBRES DE PRISE DE FORCE NE PAS OUBLIER: LES ARBRES DE PRISE DE FORCE DOIVENT ETRE GRAISSES TOUTES LES 8 HEURES DE TRAVAIL. PRUDENCE: Faire particulièrement attention aux tubes coulissants de prise de force. Ils doivent pouvoir coulisser même sous un couple élevé.
4. GRAISSAGE Fig. 4-6 Pour la vidange, lever la barre de coupe d'au moins 150 à 200 mm du côté droit. Le bouchon de vidange est équipé d'un aimant et doit être nettoyé à chaque vidange. PRUDENCE: Ne jamais remplir plus qu’il n’est indiqué. Trop d'huile, de même que pas assez, peut entraîner un échauffement pouvant à...
5. ENTRETIEN 5. ENTRETIEN GENERALITES AVERTISSEMENT: Pour toute opération de réparation, d'entretien ou de nettoyage, respecter les consignes de sécurité des personnes. Pour cela, toujours stationner le tracteur (s'il est attelé) et la machine en respectant les REGLES GENERALES DE SECURITE des points 1 à 20 au début de ce manuel d'instructions.
Les couteaux détériorés, les disques, les boulons et les écrous doivent toujours être remplacés par des pièces d'origines JF-STOLL pour plus de sécurité. AVERTISSEMENT: Lors du remplacement des couteaux, toujours remplacer les deux couteaux d'un même disque pour éviter de créer...
5. ENTRETIEN Les boulons des couteaux et les écrous doivent aussi être contrôlés régulièrement, principalement le serrage des écrous. Spécialement après un choc avec un corps étranger, après le remplacement des couteaux et la première fois qu’on utilise la machine. Fig.
5. ENTRETIEN Fig. 5-12 S’assurer que les boulons ont été serrés comme indiqué. - Les disques maintenus par 4 boulons doivent être serrés à 120 Nm (12 kpm). - Les boulons de couteaux doivent être serrés à 95 Nm (9.5 kpm). La hauteur des disques peut être réglée en montant des rondelles sous le disque en B.
5. ENTRETIEN CONTROLE D’EQUILIBRAGE AVERTISSEMENT: Lors du travail au champ, rester toujours attentif à l'apparition de vibrations inhabituelles ou de bruits importants. Les disques tournent à environ 3000 tr/mn, et un couteau cassé peut créer un déséquilibre et causer des blessures aux personnes ou des dommages matériels.
6 DIVERS 6. DIVERS PROBLEMES ET SOLUTIONS PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION Page Hauteur inégale ou Suspension mal réglée. Contrôler et régler les ressorts de 29-31 mauvaise coupe suspension. Régime du tracteur trop lent. Contrôler le régime (PdF 1000 tr/mn) Couteaux émoussés ou Remplacer les couteaux.
6 DIVERS HIVERNAGE La préparation pour l'hivernage doit être entreprise dès la fin de la saison. Tout d'abord, nettoyer entièrement la machine. La poussière et la saleté retiennent l'humidité et favorisent la corrosion. PRUDENCE: Utiliser le nettoyeur haute pression avec prudence. Ne jamais atteindre directement les roulements et lubrifier tous les graisseurs avant et après le nettoyage afin de chasser l'eau des roulements.
6 DIVERS COMMANDE DE PIECES DETACHEES Pour commander des pièces détachées, préciser le type de la machine et son numéro de série. Cette information est inscrite sur la plaque de la machine. Nous vous suggérons de noter dès la livraison cette information sur la première page du catalogue de pièces détachées fourni avec la machine afin de l'avoir à...
Page 59
GARANTIE JF-Fabriken - J. Freudendahl A/S, 6400 Sønderborg, Danemark, ci-après nommé "JF" applique la garantie à tout acheteur d'une machine JF achetée chez un revendeur JF agréé. La garantie couvre les défauts de pièces et de main d'œuvre. Cette garantie est valable une année à partir de la date d'achat par l'utilisateur.
Page 60
No matter which type of JF-STOLL- machine you chose, you can be sure to obtain the best result to obtain a top result - in the shape of high performance and...