Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour BM-4585:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

NL
Gebruikershandleiding
UK
User manual
FR
Manuel d'utilisation
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
IT
Manuale utente
PT
Manual de utilizador
SE
Användarhandbok
TR
Kullanım kılavuzu
BM-4585
HR
Korisni ki priru nik
NO
Brukermanual
BG
HU
Kézikönyv
CZ
Uživatelská p íru ka
PL
Instrukcja obsługi
RO
Manual de utilizare
EL
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile
Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Descrição das pecas|
Delar beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse |
ásti popis | Opis cz
ci | Piese descriere |
1
2
Deksel
Kijkglas
Lid
View window
Couvercle
Hublot de contrôle visuel
Deckel
Sichtfenster
Tapa
Ventana trasera
Coperchio
Finestra vista
Tampa
Vidro de observação
Lock
Tittfönster
Poklopac
Prozor
Lokk
Påsynsvindu
Fed
Betekint ablak
Víko
Pr hled
Pokrywa
Okienko
Capac
Geam de examinare
Kapak
Görü penceresi
| Részek leírása |
| Parçalar açıklaması
3
Bakblik
Bread pan
Moule à pain
Brotschüssel
Bandeja para pan
Stampo
Tabuleiro do pão
Brödpann
Posuda za kruh
Brødpanne
Süt edény
Nádoba na chléb
Misa do chleba
Recipient pâine
Ekmek tavası
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Tristar BM-4585

  • Page 1 Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Descrição das pecas| Delar beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | | Részek leírása | BM-4585 ásti popis | Opis cz ci | Piese descriere | | Parçalar açıklaması...
  • Page 2 Bediening en onderhoud Behuizing Bedieningspaneel Maatbeker Housing Control panel Measuring cup Verwijder alle verpakkingen van het apparaat. Boîtier Panneau de commande Gobelet doseur Controleer of alle onderdelen zijn meegeleverd en uit de verpakking zijn verwijderd. Gehäuse Bedienfeld Messbecher Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis. Carcasa Panel de control Taza medidora...
  • Page 3 Programma 5: Zoet (Sweet) Gebruik Dit programma is geschik voor het maken van brood waaraan producten zoals rozijnen, Haal het bakblik (nr. 3) uit de machine door deze een kwartslag naar links te draaien en krenten, chocolade etc. moet worden toegevoegd. Vanwege de langere rijstijd zal het brood aan de handgreep recht omhoog uit de machine te trekken.
  • Page 4 • Belangrijke veiligheidsvoorschriften Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of vervangen. • Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie. TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade: 1) Ten gevolge van een val of ongeluk.
  • Page 5 Program 8: Dough Operation and maintenance Kneading and rise, but without baking. Remove the dough and use for making bread rolls, Remove all packaging of the device. pizza, steamed bread, etc. Make sure all components are included and the package removed Program 9: Jam Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home.
  • Page 6 IMPORTANT SAFEGUARDS Place the bread pan in position, and then turn it clockwise until they click in correct position. Fix the kneading blade onto the drive shaft. It is recommended to fill hole with heat- resisting margarine prior to place the kneading blade to avoid the dough sticking the kneading blade, also this would make the kneading blade be removed from bread easily.
  • Page 7 Fonctionnement et maintenance Guidelines for protection of the environment Retirez tous les éléments d'emballage de l'appareil. This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its Assurez-vous d'être en possession de tous les composants et d'avoir retiré tous les useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric emballages.
  • Page 8 Programme 4 : Rapide RETARDATEUR (“ ”) Le pétrissage, le levage et la cuisson de ce pain prennent moins de temps que ceux d'un pain Si vous ne souhaitez pas que l'appareil démarre immédiatement, vous pouvez utiliser ce normal. Le pain obtenu avec ce mode de cuisson est en général plus petit et a une texture bouton pour mettre en marche le retardateur.
  • Page 9 Pour les programmes Normal, Francais, Blé Complet, Sandwich et Gâteau, un bip se MISES EN GARDES IMPORTANTES fera entendre pendant le processus, pour vous rappeler d'ajouter des ingrédients. Ouvrez le couvercle et versez les ingrédients. Il est possible que de la vapeur s'échappe par la fente du couvercle pendant la cuisson.
  • Page 10 Betrieb und Wartung Garantie • L'appareil fourni par notre société est couvert par une garantie de 24 mois à compter Entfernen Sie alle Verpackungen des Geräts. de la date d'achat (reçu). • Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und vergewissern Sie sich, dass alle Au cours de la période de garantie, tout défaut sur l'appareil ou ses accessoires et Verpackungsmaterialien entfernt sind.
  • Page 11 Programm 4: Schnellprogramm Programm, Bräunung und Brotgröße, und stellen Sie dann mit den Tasten „ oder “ die Kneten, gehen lassen und backen in kürzerer Zeit als beim Hauptprogramm. Das Brot dieser Zeit ein, bis auf dem LCD 10:30 erscheint. Drücken Sie anschließend die Taste START/STOP, Einstellung ist normalerweise kleiner und hat eine dichtere Konsistenz.
  • Page 12 Reinigung Garantie • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose; lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. aufbewahren). • Wischen Sie die Innen- und Außenseite der Brotschüssel mit einem feuchten Lappen ab. Während der Garantiezeit werden Defekte aufgrund von Material- und Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel, um die Fertigungsfehlern kostenfrei repariert oder das Gerät wird ersetzt.
  • Page 13 Programa de cocción 5: Dulce Funcionamiento y mantenimiento Para panes con aditivos, como zumos de frutas, coco rallado, pasas, frutos secos, chocolate o azúcar añadido. Debido a que se trata de una fase más larga de aumento, el pan será más Extraiga todo el material de embalaje del dispositivo.
  • Page 14 FUNCIÓN DE MANTENIMIENTO DE CALOR NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD El pan puede permanecer caliente durante 1 hora después de la cocción. Durante la activación de esta función, cuando desee sacar el pan, deberá apagar el programa pulsando el botón INICIO/PARADA. •...
  • Page 15 Garantía Funzionamento e manutenzione • El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de 24 meses desde la fecha de compra (recibo). Rimuovere tutti gli involucri della macchina. • Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios Assicurarsi che tutti i componenti siano presenti e che la confezione sia rimossa.
  • Page 16 MANTENIMENTO DEL CALORE Programma 4: Quick (Rapido) Il pane può esser automaticamente tenuto in caldo per 1 ora dopo la cottura. Durante questo Il pane viene impastato, lievitato e cotto in minor tempo rispetto al programma Basic. Tuttavia, periodo, se si desidera tirare fuori il pane, spegnere il programma premendo il pulsante il pane così...
  • Page 17 PRECAUZIONI IMPORTANTI Garanzia • Il dispositivo fornito dalla nostra Compagnia ha una garanzia che copre 24 mesi a partire dalla data d’acquisto (ricevuta). • Durante il corso della garanzia qualsiasi difetto del dispositivo o dei suoi accessori o difetti di materiale o di produzione verranno eliminate gratuitamente tramite la riparazione o, a nostra discrezione, tramite la sua sostituzione.
  • Page 18 Programa de Cozedura 5: Doce Funcionamento e Manutenção Para pão com aditivos, como sumos de fruta, coco ralado, uvas passas, frutos secos, chocolate ou açúcar extra. Devido a um maior tempo de levedura, o pão será leve. Remova todas as embalagens do aparelho. Programa 6: Ultrarápido-I Assegure-se que os componentes estão todos incluídos e as suas embalagens removidas.
  • Page 19 Utilização INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Coloque o tabuleiro do pão em posição e depois rode-o no sentido dos ponteiros do relógio até fazerem um clique na posição correcta. Monte a lâmina de amassar no eixo de transmissão. Recomendamos que encha o buraco com margarina resistente ao calor antes de colocar a lâmina de amassar para evitar que a massa se cole à...
  • Page 20 Garantia Användning och underhåll • O aparelho fornecido pela nossa empresa está coberto por uma garantia de 24 meses a contar da data de compra (recibo). Avlägsna allt förpackningsmaterial kring apparaten. • Durante a duração da garantia qualquer avaria do aparelho ou dos seus acessórios Se till att alla komponenter är inkluderade och att förpackningsmaterialet är avlägsnat até...
  • Page 21 Program 7: Ultra snabbt - II Användning Samma som program 6, men för 2.0LB limpor. Placera brödpannan i position och vrid den sedan medurs tills den klickar i rätt position. Program 8: Deg Fixera knådbladet på drivstången. Det är rekommenderat att du fyller hålet med Knådning och jäsning, men utan bakning.
  • Page 22 VIKTIGA SÄKERHETSRUTINER Garanti • Apparaten som vårt företag tillhandahåller täcks av en 24 månader lång garanti som startar på inköpsdatumet (kvitto). • Under garantins giltighetstid kommer alla tillverknings och materialfel på apparaten, dess tillbehör att åtgärdas utan kostnad genom reparation eller när vi bedömer det nödvändigt, genom utbyte.
  • Page 23 Miješanje, dizanje i pe enje štruce od približno 700g u najkra em vremenu. Ovaj je kruh Rad i održavanje obi no manji i grublje teksture od kruha pripremljenog programom Quick. Program 7: Ultra fast-II (Ultra-brzo II) Uklonite svu ambalažu s ure aja. Isto kao i Program 6, ali primjenjivo na kruh od 900g.
  • Page 24 KORIŠTENJE VAŽNE MJERE SIGURNOSTI Postavite posudu s kruhom u njezin položaj, a zatim je zakrenite u smjeru kazaljke na satu kako bi se u vrstila u položaju. U vrstite lopaticu za miješanje na pogonsku osovinu. Prije postavljanja lopatice za miješanje preporu ljivo je ispuniti šupljinu maraginom otpornim na toplinu kako biste izbjegli lijepljenje lopatice za miješanje za tijesto.
  • Page 25 Smjernice o zaštiti okoliša Betjenning og vedlikehold Ovaj aparat se ne smije pri kraju svojega životnog vijeka odložiti u ku ni otpad Fjern all emballasjen fra apparatet. ve se mora odložiti u središtu za recikliranje elektri nih i elektroni kih Pass på...
  • Page 26 Program 7: Kjemperaskt-II Bruk Samme program som 6, men anvendelig for 2.0LB (ca.907 gram) brød. Plasser brødpannen i posisjon og vri den mer klokken inntil den klikker i korrekt stilling.. Program 8: Deig Fest eltebladet på drivakselen. Det anbefales å fylle hullet med varmemotstandig Elting og heving uten baking.
  • Page 27 VIKTIGE SIKKERHETSREGLER Retningslinjer for beskyttelse av miljøet Dette apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet når det ikke lenger er i bruk, men må leveres på et gjenvinningssted for elektriske apparater. Dette symbolet på apparatet, instruksjonsmanualen og forpakningen opplyser deg om dette viktige temaet. Materialene brukt i dette apparatet kan gjenvinnes. •...
  • Page 28 (AC) 220-240V 50Hz. “1 3:00”. “3” “00” “1” “900 .” „ ”, „ ”. . „ ”. „ ”. „ ” (1.5LB = 680.4 ., 2.0LB = 907.2 (“ ”) “ ”.
  • Page 29 “ ” 8:30 7.00 , . . „ ” “ ” 10:30. „ ” 7.00 „ ”. „ ” „ ” „ ” „ ”,...
  • Page 30 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • (RCD) 30mA. 100% 2002/96/EC, (WEEE). "No 2006/95/EC, EMC Directive 2004/108/EC " " 93/68/EEC.
  • Page 31 4. program: Gyors Használat és karbantartás A dagasztás, a kelesztés és a kenyér kisütése kevesebb id t vesz igénybe mint az alapkenyér esetében. Azonban az ebben a beállításban sütött kenyér általában kisebb és s r bb Távolítsa el a készülék csomagolását. szerkezet .
  • Page 32 Tisztítás a cipóméretet, majd a “ vagy ” gombok segítségével az LCD-kijelz n állítson be 10:30 Tisztítás el tt mindig csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról és hagyja h lni. id értéket. Ezt követ en nyomja meg az INDÍTÁS/LEÁLLÍTÁS gombot a késleltetési program A készüléket minden egyes használat után tisztítsa meg.
  • Page 33 Garancia Provoz a údržba • Erre a cégünk által gyártott készülékre 24 hónapos garanciát biztosítunk a vásárlás Vybalte p ístroj z obalu. (számla) dátumától számítva. • Ujist te se, že jsou p ibaleny všechny díly a obal odstra te A garancia id tartama alatt a készüléknek és tartozékainak bármilyen anyag- vagy P esv d te se, že napájení...
  • Page 34 Program 7: Ultra fast-II (Superrychlý II) Použití Stejný jako program 6, ale p ipravován pro 0,9 kg chleba. Vložte nádobu na chléb do p ístroje a pak jí oto te ve sm ru hodinových ru i ek, dokud Program 8: Dough (T sto) nezacvakne do správné...
  • Page 35 D LEŽITÉ BEZPE NOSTNÍ POKYNY Záruka • Na za ízení, dodávané naší Spole ností poskytujeme 24 m sí ní záruku, po ínaje datem nákupu (ú tem). • B hem této záru ní doby bezplatn odstraníme jakoukoliv nefunk nost p ístroje i jeho p íslušenství...
  • Page 36 Program pieczenia nr 5: Chleb słodki U ytkowanie i utrzymanie Do chleba z dodatkiem soków owocowych, wiórków kokosowych, rodzynek, suszonych Usun elementy opakowania. owoców, czekolady i cukru. Dzi ki długiej fazie wyrastania otrzymany chleb b dzie lekki i Sprawdzi , czy urz dzenie jest kompletne, a wszystkie elementy opakowania zostały usuni te. puszysty.
  • Page 37 UTRZYMYWANIE W CIEPLE WA NE WSKAZÓWKI DOTYCZ CE BEZPIECZE STWA Przez godzin po uko czeniu pieczenia chleb automatycznie utrzymywany b dzie w cieple. Je li wypiek ma w tym czasie zosta wyj ty, nale y wył czy program, naciskaj c przycisk START/STOP.
  • Page 38 Wytyczne dotycz ce ochrony rodowiska Func ionare i între inere Scoate i toate materialele de ambalare. Zu ytego urz dzenia nie nale y wyrzuca razem z odpadkami z gospodarstwa domowego, lecz nale y dostarczy je do punktu zbiorczego domowych Asigura i-v c sunt incluse toate componentele i c ambalajul a fost îndep rtat. urz dze elektrycznych i elektronicznych.
  • Page 39 Men inerea c ldurii Programul de coacere 5: Dulce Pâinea poate fi p strat cald automat, timp de 1 or , dup coacere. În acest timp, dac dori i Pentru pâini cu aditivi precum sucuri de fructe, nuc de cocos m cinat , stafide, fructe uscate, s scoate i pâinea, opri i programul, ap sând butonul START/STOP.
  • Page 40 • M SURI IMPORTANTE DE SIGURAN Dup expirarea garan iei, repara iile pot fi realizate de un furnizor competent sau un service de repara ii, în schimbul unei sume de bani. M suri de protec ie a mediului înconjur tor Acest aparat nu trebuie aruncat în gunoiul menajer la sfâr itul duratei de via , •...
  • Page 41 : AC220-240V 50Hz. 1.5LB 2.0LB. “1 3:00”. “3” “00” , . . “1” “2.0LB” “M ” (1.5LB, 2.0LB). (“ ”) LCD. “ ”. “ ” 8:30 . . “ ” 10:30.
  • Page 42 7:00 • • • • • • • • • • • • (RCD) 30mA.
  • Page 43 Çalı ma ve bakım • Cihazın ambalajını tamamen çıkarın. • Tüm parçaları içerdi inden ve ambalajın çıkarıldı ından emin olun. Cihazın voltajı ile evinizin ebeke voltajının uyumlu olup olmadı ını kontrol ediniz. Anma Gerilimi: AC220-240V 50Hz. Cihazı her zaman topraklı prize ba layınız. lk kullanım Ekmek yapma makinesini, ekmek tavasını...
  • Page 44 Program 7: Ultra fast (Ultra hızlı-II) Kullanım Program 6 ile aynıdır, ancak 2.0 pound somuna uygulanabilir. Ekmek tavasını yerine koyun ve sonra do ru yere kilitlenmesi için saat yönünde çevirin. Program 8: Dough (Hamur) Yo urma bıça ını çevirme miline oturtun. Hamurun yo urma bıçaklarına yapı masını Yo urma ve kabartma var, pi irme yok.
  • Page 45 ÖNEML EMN YET TAL MATLARI Çevre korumasına ili kin esaslar kullanım ömrü bitti inde bu cihazın normal atıklar gibi atılmaması gerekmektedir, geri dönü türme için elektrik ve elktronik aletler gibi toplanması gerekmektedir. Cihazın üzerinde, kullanma kılavuzunda ve ambalajda • bulunan bu simge, bu önemli noktayı belirtmektedir. Bu cihazda kullanılan Kullanım öncesinde talimatları...
  • Page 46 www.tristar.eu...