9. Wartung
System/Komponente
Kraftstofflecks, Kraftstoffverschüttung
Kraftstofftank, Luftfilter, Kraftstoffilter
Leerlaufeinstellschraube
Zündkerze
Zylinderrippen, Einlaßluftkühlventil
Dämpfer, Funkenfänger
Zylinderauslaßöffnung
Drosselhebel, Zündschalter
Scheideteile
Abfallschutz
Winkelgetriebe
Schrauben/Muttern/Bolzen
9. Manutenzione
Sistema/componente
perdite di carburante, carburante in eccesso strofinate
serbatoio del carburante, filtro dell'aria,
filtro del carburante
vite di regolazione del minimo
candela
alette del cilindro, ventola di raffreddamento
dell'aria di aspirazione
marmitta, parascintille, porta di
scarico del cilindro
leva del gas, interruttore di accensione
parti taglienti
protezione contro detriti
scatola degli ingranaggi
viti/dadi/bulloni
9. Mantenimiento
sistema/componente
fugas de combustible, combustible derramado limpiar
tanque de combustible, filtro de aire,
filtro de combustible
tornillo de ajuste de velocidad
de marcha mínima
bujía
aletas del cilindro, toma de aire de refrigeración
silenciador, parachispas, lumbrera de escape
palanca del acelerador, interruptor de encendido comprobar funcionamiento
partes cortantes
protector contra desechos
caja de engranajes
tornillos/tuercas/pernos
WARTUNGSTABELLE
Vorgehensweise
Wegwischen
Prüfen/reinigen
Siehe
■ LEERLAUFGESCHWINDIGKEIT
EINSTELLEN (S. 37)
Reinigen und
Elektrodenabstand neu einstellen
Reinigen
Reinigen, angesammelte
Kohle entfernen
Betrieb prüfen
Austauschen, wenn
etwas nicht korrekt ist
Immer befestigen
Schmieren
Anziehen/austauschen
DIAGRAMMA DI
Procedura
ispezionate/pulite
edi ■ REGOLAZIONE DELLA
v
VELOCITÀ DELFUNZIONAMENTO
AL MINIMO (p. 37)
Pulite e regolate la fessura
dell'elettrodo
pulite
pulite, rimuovere il carbone
accumulato
controllate il funzionamento
sostituite le parti guaste
fissate la protezione
lubrificate
serrate/sostituite
TABLA DE MANTENIMIENTO
procedimiento
inspeccionar/limpiar
ver ■ AJUSTE DE LA
VELOCIDAD DE MARCHA
MÍNIMA" (pág. 37)
limpiar y ajustar la distancia
interelectródica
limpiar
limpiar, rimuovere il carbone accumulato
reemplazar si hay algún
desperfecto
asegurarse de instalarlo
engrasar
apretar/reemplazar
Alle
Alle
25
50
Vor
Stunden
Stunden
Gebrauch
nach
nach
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
Ogni
Ogni
25
50
Prima
ore
ore
dell'uso d'utilizzo d'utilizzo d'utilizzo
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
cada
Ogni
Ogni
25
100
100
antes
horas
horas
horas
de usar de uso de uso de uso
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
Deutsch
Alle
100
Stunden
Hinweis
nach
Austauschen, falls erforderlich
Vergaser austauschen,
falls erforderlich
ABSTAND: 0,6 – 0,7 mm
austauschen, falls erforderlich
✔
Keine Einstellschraube
Italiano
Ogni
100
ore
Nota
sostituite, se necessario
sostituite il carburatore se
necessario
FESSURA: 0,6 – 0,7 mm
sostituite la candela se necessario
✔
non le viti di regolazione
Español
nota
reemplazar si es necesario
reemplazar el carburador si
es necesario
DISTANCIA INTERELECTRÓDICA:
0,6 – 0,7 mm reemplazar si es necesario
no aplicable a los tornillos de ajuste
47