Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Heavy Duty Glue Gun
Pistolet à colle usage intensif
Robuste Heißklebepistole
SPECIFICATIONS
1) Nozzle
GB
2) Glue Stick
Input voltage: 230V~, 50Hz
3) Handle
Max power: 180W
4) On/Off Switch
Min power: 28W
5) Trigger
Pre-heating time: 3 – 5min
6) Mounting Points for Stand
Flow of glue: 20 – 30g/min
7) Stand
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products may alter
without notice.
F
Carefully read and understand this manual and any label before use. Even when used as
prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution.
• Ensure that all parts of your glue gun are present and in good condition. If any part is
missing, or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Glue Gun Safety
WARNING: Always use safety goggles and work in a well-ventilated area when using this
device.
WARNING: Do not touch the Nozzle (1) or the molten adhesive. Both will be extremely HOT
GB
during, and for some time, after use.
D
WARNING: Noxious and irritating fumes may be released from heating glue stick. Molten
material may cause burns.
• Only use glue sticks of the correct size (11.2 x 150mm) for this product
• Insert Glue Stick (2) before connecting to mains power supply
• Never leave a glue gun unattended, always disconnect from power supply
1) Buse
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
F
2) Bâton de colle
Tension : 230 V~ 50 Hz
3) Poignée
Puissance maximale : 180 W
4) Interrupteur marche/arrêt
Puissance minimale : 28 W
5) Gâchette
Temps de préchauffage : 3-5 min
6) Points d'insertion de le support
Débit de colle : 20-30 g/min
7) Support
Dans le cadre du développement continu de nos produits, les caractéristiques techniques
des produits Silverline peuvent être modifiées sans préavis.
D
Lisez attentivement ce manuel ainsi que toute étiquette avant l'utilisation. Sachez qu'utiliser
un outil conformément aux prescriptions n'élimine pas tout facteur de risque résiduel.
Utilisez avec prudence.
• Assurez-vous que toutes les pièces de votre pistolet à colle soient présentes et en bon
état. En cas de pièce(s) manquante(s) ou endommagée(s), la (les) faire remplacer avant
d'utiliser l'appareil.
Regles de securite relatives aux pistolets a colle
ATTENTION : Portez toujours des gants de sécurité et travaillez dans un endroit bien ventilé
lorsque vous utilisez cet appareil.
ATTENTION : Ne touchez pas la buse (1) ou la colle fondue. Les deux seront extrêmement
CHAUDS durant et après utilisation.
ATTENTION : Des émanations nocives et irritantes peuvent se dégager lors du chauffage de
la colle. Des matériaux fondus peuvent provoquer des brûlures.
• Veillez à n'utiliser que des bâtons de colle de taille adaptée (11,2 x 150 mm).
• Introduisez le bâton de colle (2) avant de brancher l'appareil sur le secteur
• Ne laissez jamais le pistolet à colle sans surveillance tant qu'il est branché sur le secteur.
(1 8 0 )W
2 3 0 V 2 8
Pistola encoladora
resistente
Pistola incollatrice a caldo
industriale
'Heavy-Duty' lijmpistool
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced,
physical or mental capabilities
• The hot nozzle must never come into contact with flammable materials such as paper,
cardboard, plastic, wood etc
Operating Instructions
1. Attach Stand (7) to glue gun using Mounting Points (6)
2. Insert a Glue Stick (2) into rear of tool. Push forward until slight resistance is felt
3. Ensure tool is positioned on a stable horizontal surface
4. Check On/Off Switch (4) is in Off '0' position
5. Plug tool into mains power supply and switch on power
6. Move On/Off Switch (4) to On '1' position
7. Wait 3-5 minutes for tool to reach normal operating temperature
8. Gently squeeze Trigger (5) to advance glue stick and expel molten adhesive
9. To stop, release trigger
10. Once gluing is complete, place tool upright on a flat surface. Never lay the tool on its
side whilst still connected to power supply. Ensure nozzle cannot cause damage to
surrounding materials
11. Move On/Off Switch (4) to Off '0' position. Turn off mains supply and remove plug
Notes:
• Do not attempt to remove glue stick. Any unused glue stick can remain in the tool
• Always practice applying adhesive to scrap materials until confident
• As with all adhesives, performance depends on atmospheric conditions of the work area.
Recommendations are for guidance only; actual conditions of use will vary
• Cet appareil n'est pas adapté aux personnes (enfants inclus) avec des difficultés
mentales et ou physiques.
• La buse chaude ne doit jamais rentrer en contact avec des matériaux inflammables tels
que le papier, le carton, le plastique et le bois, etc.
Mode d'emploi
1. Fixez le support (7) sur le pistolet en l'insérant dans les points d'insertion (6).
2. Introduisez un bâton de colle (2) par l'arrière de l'appareil. Poussez-le vers la buse
jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance.
3. Vérifiez que l'appareil soit placé sur une surface plane stable.
4. Vérifiez que l'interrupteur marche/arrêt (4) soit dans la position éteinte « O ».
5. Branchez l'appareil sur le secteur et allumez-le.
6. Pour cela, faites passer l'interrupteur marche/arrêt (4) en position « 1 ».
7. Patientez de 3 à 5 minutes afin que l'outil parvienne à sa température de
fonctionnement normale.
8. Appuyez doucement sur la gâchette (5) pour faire avancer le bâton de colle et faire
sortir de la colle fondue.
9. Pour arrêter le processus, relâchez la gâchette.
10. Une fois le collage terminé, placez l'appareil bien droit sur une surface plate. Ne le
déposez jamais sur son côté lorsqu'il est toujours branché. Assurez-vous que la buse
ne puisse endommager les matériaux se trouvant autour.
11. Faites passer l'interrupteur marche/arrêt (4) en position éteinte « '0 », puis
débranchez.
Remarques
• N'essayez pas d'enlever le bâton de colle. Tout bâton de colle non utilisé peut rester
dans le pistolet.
• Entraînez-vous d'abord à l'application de la colle sur des morceaux de chute.
• Comme pour tous les produits adhésifs, les performances du collage dépendront des
conditions atmosphériques de votre zone de travail. Ces recommandations ne sont
données qu'à titre indicatif ; les conditions d'utilisation réelles pourront être différentes.
2
6
7
5
1
• Ensure surfaces to be bonded are dry, free from dust, grease and loose particles
• Apply adhesive to one surface only. Bring the two surfaces together immediately. Hold the
ESP
joint together for 20-30 seconds to complete the bond
• When gluing different materials, apply the adhesive to the least porous material
• On cold materials, a better bond can be achieved by pre-warming before applying
adhesive
• Applying adhesive in wavy lines is recommended when gluing textiles or similar materials
• Surplus adhesive can be trimmed with a sharp knife when cooled
Storage
• Ensure all parts of tool are completely cool before storing. Never wrap the power cord
I
around a tool that has not completely cooled
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer
functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE),
with household waste
• Dispose of residual glue and unused glue sticks according to the glue manufacturer's
recommendations
ESP
NL
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose
of power tools and chemicals
• Assurez-vous que les surfaces à coller soient sèches, exemptes de poussière, de graisse
I
et autres débris.
• Appliquez la colle sur une seule surface puis rapportez immédiatement la seconde
surface. Serrez l'ensemble 20 à 30 secondes pour parachever le collage.
• Lors du collage de matériaux de différentes natures, appliquez la colle sur la surface la
moins poreuse.
• Sur des matériaux froids, on obtiendra un meilleur collage si on préchauffe la surface
avant d'y appliquer la colle.
• Il est recommandé d'appliquer la colle en lignes sinueuses pour coller les textiles et
matériaux similaires.
• Rectifiez les débordements de colle à l'aide d'un cutter une fois qu'elle aura refroidi.
NL
Rangement
• Assurez-vous que toutes les parties de l'appareil aient refroidi avant de le ranger.
N'enroulez jamais le cordon autour d'un pistolet tiède ou chaud.
• Rangez l'appareil avec précaution dans un endroit sûr et sec, hors de portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l'appareil n'est plus en état de fonctionner et qu'il n'est pas réparable, recyclez
l'appareil en accordance avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou
électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Jetez les résidus de colle et tubes non utilisés en accordance avec les recommandations
du fabricant de la colle.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour
vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques et les produits
chimiques.
www.silverlinetools.com
100036
3
4

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Silverline 100036

  • Page 1 • Surplus adhesive can be trimmed with a sharp knife when cooled 3. Ensure tool is positioned on a stable horizontal surface As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products may alter Storage 4. Check On/Off Switch (4) is in Off ‘0’ position without notice.
  • Page 2 1. Fissare il supporto (7) alla pistola a colla utilizzando i punti di fissaggio (6) Nell’ambito del nostro sviluppo continuo del prodotto, le specifiche dei prodotti Silverline • Sui materiali freddi, una migliore adesione puo essere ottenuta con il pre-riscaldamento 2.
  • Page 3 Déclaration de conformité CE EG-Konformitätserklärung The undersigned: Mr Darrell Morris Le soussigné : Mr Darrell Morris Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris as authorised by: Silverline Tools Autorisé par : Silverline Tools Bevollmächtigt durch: Silverline Tools Déclare que le produit : Declares that Erklärt hiermit, dass das Produkt:...