Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Forno
Mini oven
Four
Backofen
horno
Forno
oven
φούρνος
М
-
ини
печь
піч
‫فرن‬
5
986

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ARIETE 986

  • Page 1 Forno Mini oven Four Backofen horno Forno oven φούρνος М ини печь піч ‫فرن‬...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 3 AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIoNI PRIMA DELL’USo. Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elettrica. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disinserirlo dopo ogni uso.
  • Page 4 gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti di alimentazione. Togliere tutti gli accessori interni, quindi lavarli ed asciugarli accuratamente. Non trasportare l’apparecchio quando è in funzione. Non ricoprire le parti interne del forno con fogli di alluminio per evitare di dan- neggiare gravemente il funzionamento del termostato.
  • Page 5 Il prodotto non va alimentato attraverso timer esterni o con impianti separati comandati a distanza. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1) Maniglia Resistenze Griglia Leccarda Livelli di cottura Corpo dell’apparecchio Manopola termostato Manopola selezione funzioni Spia di pronto temperatura Manopola accensione e timer M Forchetta rimozione griglia e leccarda Vassoio raccogli briciole...
  • Page 6 Nota: Grazie alla funzione ventilazione l’aria calda ventilata assicura una ripartizione uniforme della temperatura e, permette una cottura omogenea su più livelli senza mescolare gli odori. - Ruotare la manopola del termostato (G) ed impostare la temperatura di cottura desiderata. - Posizionare la griglia (C) con gli alimenti precedentemente preparati, all’interno del forno al livello di cottura (E) desiderato, utilizzando l’apposita forchetta (M) (Fig.
  • Page 7 ATTENZIoNE: Sorvegliare il preparato durante la cottura. - Il forno si ferma automaticamente o quando è terminato il tempo di cottura impostato oppure quando la manopola (L) viene riportata in posizione “0”. In entrambi i casi, la spia (M) si spegne. - Staccare la spina dalla presa di corrente, aprire completamente lo sportello, e con l’aiuto della forchetta (O) sollevare lo spiedo dal lato del supporto sinistro e quindi estrarre l’altra estremità...
  • Page 8 Ricette/quantità Gradi Tempi Funz. Arrosti di carne (1 Kg) 200°-250° 60-80 min. Arrosto di pesce (1 Kg.) 190°-210° 30-40 min. Verdure al forno (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Spiedini, salsiccia, carne in pezzi (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Carne, verdura, pesce al cartoccio (500 gr.) 190°-210°...
  • Page 9 IMPORTANT SAFEgUARDS READ ThESE INSTRUCTIoNS BEFoRE USE. The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and these include the following: Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of the mains electricity. Never leave the appliance unattended when connected to the power supply; unplug it after every use.
  • Page 10 During operation, the metal parts and glass become hot: only touch the door handle at this time. Do not place anything on the door when it is open. Do not place dish cloths or plates on the appliance. Only use the appliance for cooking purposes. The appliance shall be placed against a wall when use.
  • Page 11 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1) Handle Heating elements Grill Drip pan Cooking levels Appliance body Thermostat dial Function select dial Temperature light Power on and timer dial M Fork to remove grill and drip pan Crumb tray4 Fork to remove brochette Rotisserie brochette USINg FOR THE FIRST TIME Carry out an ”empty”...
  • Page 12 (D) at a lower level (E) than the grill (C) so as to collect any cooking fat. We recommend pouring two glasses of water in the drip pan (D) to prevent smoke, unpleasant odours and build up. In case of food prepared in the drip pan (D), insert the grill (C) into the oven first, and then position the drip pan itself on it (D) (Fig.
  • Page 13 CLEANINg - Frequent cleaning prevents the formation of smoke and unpleasant odours during cooking. - Use the special oven gloves to remove the crumb tray (N) and proceed to clean. Return it to the inside of the appliance, taking care to position it correctly under the heating elements (B) (Fig. 6). - The drip pan (D), the grill (C), the crumb tray (N), and the brochette (P) may be washed in warm water and soap, or in the upper part of the dishwasher.
  • Page 14 INSTRUCTIONS IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIoNS AVANT L’EMPLoI. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau- tions suivantes: Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électrique. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau électrique;...
  • Page 15 Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou de régler les inter- rupteurs placés sur l’appareil ou avant de manipuler la fiche et les connexions électriques. Retirer tous les accessoires internes, puis les laver et les essuyer soigneusement. L’appareil ne doit pas être transporté quand il est en marche. Ne jamais recouvrir les parties internes du four avec des feuilles d’aluminium afin d’éviter le risque d’endommager gravement le fonctionnement du thermostat.
  • Page 16 constituent une source potentielle de danger. Le produit ne doit pas être alimenté à travers des timer externes ou avec des installations séparées commandées à distance. CONSERVEZ SOIgNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1) Poignée Résistances Grille Lèchefrite Niveaux de cuisson Corps de l’appareil Poignée thermostat Poignée de sélection des fonctions...
  • Page 17 cuisson supérieure avec ventilation; cuisson à pleine puissance (supérieure et inférieure conjointement); Note: Grâce à la fonction ventilation, l’air chaud ventilé garantit une distribution uniforme de la tem- pérature et permet une cuisson homogène sur plusieurs niveaux sans mélanger les odeurs. - Tourner la poignée du thermostat (G) et programmer la température de cuisson désirée.
  • Page 18 - Tourner la poignée du thermostat (G) et programmer la température de cuisson désirée. - Avec la poignée (L), programmer le temporisateur selon le temps de cuisson désiré. A ce point, le four commence la cuisson et le voyant lumineux de température (I) s’allume; il s’éteint quand le four atteint la température programmée ou si on remet manuellement la poignée (L) sur “0”.
  • Page 19 Recettes/quantités Degrés Temps Fonctions Rôtis de viande (1 Kg) 200°-250° 60-80 min. Poissons rôtis (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. Légumes au four (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Brochettes, saucisses, viande en morceaux (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Viande, légumes, poisson dans l’aluminium (500 gr.) 190°-210° 30-45 min.
  • Page 20 WICHTIgE HINWEISE VoR GEBRAUCh BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN. Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung über- einstimmt. Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen. Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.
  • Page 21 Das Gerät nicht transportieren, während es in Betrieb ist. Kleiden Sie die Innenflächen des Ofens nicht mit Aluminiumfolie aus, da diese die Funktion des Thermostats schwer schädigen könnte. Während des Betriebs werden die Metallteile und das Glas heiß: fassen Sie das Gerät deshalb nur am Türgriff an. Legen Sie keine Gegenstände aus die Tür, wenn sie offen ist.
  • Page 22 BESCHREIBUNg DES gERÄTS (Abb. 1) Griff Widerstände Grillrost Fettpfanne Garstufen Gehäuse des Geräts Drehknopf Thermostat Programmwähler Kontrolllampe Temperatur Einschalt-Drehknopf und Timer-Einstellung M Gabel zum Ausheben von Gitter und Fettpfanne Krümelfangblech Spieß-Aushebegabel Drehspieß BEI ERSTMALIgER VERWENDUNg Führen Sie einen Backvorgang „leer“ durch, um den Geruch und den Rauch zu beseitigen, die durch die Substanzen entstehen, mit denen die Metallteile geschützt wurden: - schalten Sie den Ofen ein, drehen Sie den Funktionswähler (H) auf das Symbol und stellen...
  • Page 23 - Das Gitter (C) mit den vorbereiteten Speisen im Ofen in die gewünschte Schiene (E ) einschieben. Dazu die zugehörige Gabel (M) verwenden (Abb. 2). Sofern die Speisen auf dem Grillrost (C) vorbereitet wurden, muss auch die Fettpfanne (D) auf einer tiefer liegenden Schiene (E) als der Grillrost (C) eingeschoben werden, so dass sie das Fett auffängt.
  • Page 24 Timer (L) von Hand auf „0“ gedreht wird. In beiden Fällen erlischt die Kontrolllampe (M). - Den Stecker aus der Steckdose ziehen, die Klappe vollständig öffnen und mithilfe der Aushebe- Gabel (O) den Spieß aus der linken Halterung herausheben. Dann das andere Ende aus der Antriebs-Achse ziehen (Abb.
  • Page 25 Rezepte/Mengen Grad Backzeit Funktion Braten (1 Kg) 200°-250° 60-80 min. Fisch (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. Gemüse (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Schaschlik, Bratwurst, in Stücke geteiltes Fleisch (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Fleisch, Gemüse, Fisch in Alufolie (500 gr.) 190°-210°...
  • Page 26 ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIoNES ANTES DEL EMPLEo. Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones, entre las cuales: Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red eléctrica. No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco- nectarlo después de cada empleo.
  • Page 27 Sacar todos los accesorios internos, lavarlos y secarlos bien. No transportar el aparato cuando esté en funcionamiento. No recubrir las partes internas del horno con folios de aluminio para evitar per- judicar gravemente el funcionamiento del termostato. Durante el funcionamiento las partes metálicas y el vidrio están calientes: manejar el aparato tocando sólo el tirador de la puerta.
  • Page 28 gUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1) Manilla Resistencias Rejilla Grasera Niveles de cocción Cuerpo del aparato Pomo termostato Pomo selección funciones Testigo de temperatura lista Pomo encendido y temporizador M Tenedor para sacar la rejilla y la grasera Bandeja recogedora de migas Pincho para retirar la espada Espada para asador...
  • Page 29 Nota: Gracias a la función ventilación, el aire caliente ventilado garantiza una distribución uniforme de la temperatura y permite una cocción homogénea en los varios niveles sin mezclar los olores. - Girar el pomo del termostato (G) y ajustar la temperatura de cocción deseada. - Coloque la rejilla (C) con los alimentos anteriormente preparados, dentro del horno al nivel de cocción (E) deseado, utilizando el tenedor adecuado (M) (Fig.
  • Page 30 - El horno se detiene automáticamente cuando termina el tiempo de cocción configurado o cuando el pomo (L) se coloca en posición “0”. En ambos casos, el testigo (M) se apaga. - Desconectar el enchufe de la toma de corriente, abrir completamente la puerta y, ayudándose con el pincho (O), levantar la espada del lado del soporte izquierdo y luego extraer el otro extremo del eje motor (Fig.
  • Page 31 Recetas/cantidades Grados Tiempos Func. Asados de carne (1 Kg) 200°-250° 60-80 min. Asados de pescado (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. Verduras al horno (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Pinchos, longanizas, carne a trozos (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Carne, verdura, pescado al cartoccio (500 gr.) 190°-210°...
  • Page 32 ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR o APARELho. Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais: Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à voltagem da sua rede eléctrica. Não deixe o aparelho sem vigilância quando ligado à rede eléctrica; desligue-o sempre após o uso.
  • Page 33 Assegure-se de estar sempre com as mãos bem secas antes de utilizar o apa- relho, regular os interruptores e antes de ligar a ficha na tomada e efectuar as ligações de alimentação. Retire todos os acessórios, lave-os e enxugue-os bem. Não transporte o aparelho se estiver em funcionamento.
  • Page 34 Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo. O produto não deve ser alimentado através de temporizadores externos ou com sistemas separados controlados à distância. gUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig.1) Puxador Resistências Grelha...
  • Page 35 Nota: Graças à função ventilação, o ar quente ventilado garante uma distribuição uniforme da tem- peratura e permite uma cozedura homogénea em vários níveis sem misturar os odores. - Rode o botão do termóstato (G) e seleccione a temperatura de cozedura desejada. - Posicione a grelha (C) com os alimentos já...
  • Page 36 - O forno desliga-se automaticamente ou quando tiver terminado o tempo de cozedura programado ou quando o manípulo (L) for recolocado na posição “0”. Em ambos os casos, a luz (M) apaga-se. - Desligue a ficha da tomada de corrente, abra completamente a porta, e com a ajuda do puxador (O), levante o espeto do lado do suporte esquerdo e extraia a outra extremidade do eixo do motor (Fig.
  • Page 37 BELANgRIJKE AANWIJZINgEN VÓÓR hET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatre- gelen worden genomen, waaronder: Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het voltage van uw elektriciteitsnet. Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is ver- bonden;...
  • Page 38 Verwijder alle accessoires uit de oven, reinig ze en droog ze goed af. . Het apparaat niet verplaatsen als het in werking staat. De binnenkanten van de oven niet bedekken met aluminium folie om te voorko- men dat de functie van de thermostaat ernstig wordt beschadigd. Tijdens de werking zijn de metalen onderdelen en het glas warm: bij het gebruik van het apparaat alleen het handvat van het deurtje openen.
  • Page 39 Het product mag niet aangezet worden met een externe timer of door een afzon- derlijk systeem met afstandbediening. DEZE AANWIJZINgEN BEWAREN BESCHRIJVINg VAN HET APPARAAT (Fig. 1) Handvat Verwarmingselementen Rooster Lekbak Bakniveau Basis van het apparaat Thermostaatknop Knop functiekeuze Verklikker temperatuur klaar Startknop en timer M Vork verwijderen rooster en lebak Kruimelopvangbakje...
  • Page 40 opmerking: Dankzij de ventilatiefunctie wordt de warme lucht overal vespreid in de oven waardoor op alle niveaus evenredig wordt gebakken zonder de geuren te mengen. - Draai aan de thermostaatknop (G) en stel de gewenste baktemperatuur in. - Plaats het rooster (C) met de van te voren bereide gerechten, in de oven op het gewenste bakniveau (E) met behulp van de speciale vork (M) (Fig.
  • Page 41 als de gewenste temperatuur is bereikt of als de knop (L) handmatig weer in de positie “0” wordt gedraaid. LET oP: Controlleer het vlees tijdens het bakken. - De oven stopt automatisch als de ingestelde baktijd is verstreken of als de knop (L) weer in de positie “0”...
  • Page 42 Recept/hoeveelheid Graden Tijden Werk. Vleesroulade (1 Kg) 200°-250° 60-80 min. Visroulade (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. Groente uit de oven (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Vleesspiesen, worstjs, stukjes vlees (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Vlees, groente, vis gestoofd (500 gr.) 190°-210°...
  • Page 43 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλ- ληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων: Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλεκτρι- κού σας δικτύου. Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο.
  • Page 44 ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Η΄ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ Η΄ ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι πάντα καλά στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε ή ρυθ- μίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το ρευματολήπτη και τις συνδέσεις τροφοδοσίας. Αφαιρέστε...
  • Page 45 συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Συνιστάται επίσης να καταστήσετε αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά που θα μπορού- σαν να χρησιμοποιήσουν την συσκευή στα παιγνίδια τους. Τα...
  • Page 46 επάνω ψήσιμο για ογκρατέν, ψήσιμο στη μέγιστη ισχύ (επάνω και κάτω ταυτόχρονα) με αέρα. επάνω ψήσιμο με αέρα, ψήσιμο στη μέγιστη ισχύ (επάνω και κάτω ταυτόχρονα), Σημείωση: Χάρις στη λειτουργία αερόθερμου ο ζεστός αέρας που κυκλοφορεί εξασφαλίζει μια ομοιόμορφη κατανομή της θερμοκρασίας και επιτρέπει ένα ομοιογενές ψήσιμο σε πολλά επίπεδα χωρίς...
  • Page 47 - Βάλτε το αιχμηρό άκρο της σούβλας (Ρ) στην κοιλότητα που βρίσκεται στο δεξιό τοίχωμα στερεώ- νοντάς την στον άξονα κινητήρα. Ακουμπήστε το άλλο άκρο στο στήριγμα σούβλας που βρίσκεται στο αριστερό τοίχωμα (Εικ. 4). - Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα του ρεύματος και, μέσω του κουμπιού επιλογής λειτουρ- γιών...
  • Page 48 ΠΡΟΣΟΧΗ: Στεγνώστε κατά προτίμηση με ένα μαλακό πανί. Όξινες ουσίες όπως χυμός λεμονιού, πάστα ντομάτας, ξύδι και συναφή, αν αφεθούν επί μακρόν, προσβάλλουν το εμαγιέ κάνοντάς το θολό. Συνταγές/ποσότητα Βαθμοί Χρόνοι Λειτουργία Κρέας ψητό (1000 γρ.) 200°-250° 60-80 λεπ. Ψάρι ψητό (1000 γρ.) 190°-210°...
  • Page 49 ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ. Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры предосторожности: Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением Вашей электрической сети. Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; отключайте его после каждого использования. Не...
  • Page 50 Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажимать и регулиро- вать кнопки прибора и дотрагиваться до вилки провода и электрических деталей. Вынуть все внутренние аксессуары, промыть и высушить. Не перемещать устройство во время использования. Не покрывать внутреннюю поверхность печи алюминиевой фольгой во избежание...
  • Page 51 Составные части упаковки не должны оставляться в местах, доступных для детей, так как они могут представлять источник опасности. Прибор нельзя подключать через таймер или систему, имеющую дистан- ционное управление. СОХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1) Ручка Резисторы Гриль Противень Уровни жарки Корпус...
  • Page 52 Примечание: Благодаря функции вентиляции, горячий воздух обеспечивает равномерное распределение тепла и позволяет готовить пищу даже на нескольких уровнях без смешивания запахов. - Поверните регулятор термостата (G) и установите желаемую температуру приготовления. - Установите решетку (C) с предварительно подготовленными продуктами в печь на нужный уровень...
  • Page 53 ВНИМАНИЕ: Время от времени проверяйте состояние готовящегося продукта. - Печь автоматически остановится, когда закончилось заданное время приготовления или когда ручка (L) сбрасывается до положения «0». В обоих случаях индикатор (M) выключается. - Выньте вилку из розетки, полностью откройте дверку и с помощью вилки (O) поднимите вер- тел...
  • Page 54 Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия, Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300. Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребителей и сервисным обслуживанием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance Горячая линия Ariete +7915165611 Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не...
  • Page 55 ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ІНСТРУКЦІЯМИ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ. Під час експлуатації електричних пристроїв слід дотримуватися належних правил безпеки, а саме: Переконатися в тому, що напруга пристрою відповідає напрузі Вашої мере- жі електричного живлення. Забороняється залишати пристрій увімкнутим у мережу електричного жив- лення...
  • Page 56 ЯКЩО ПРИСТРІЙ НЕ ПРАЦЮЄ. Перед тим, як торкатися перемикачів та кнопок на пристрої з метою регу- лювання, а також штепсельної вилки чи проводу живлення, слід перекона- тися в тому, що Ваші руки сухі. Вийняти всі внутрішні аксесуари, вимити їх та ретельно висушити. Забороняється...
  • Page 57 У випадку завершення терміну використання пристрою слід відрізати про- від живлення, щоб ним не можна було більше скористуватися. Крім того, рекомендується знешкодити ті частини пристрою, що можуть бути небез- печними, особливо для дітей, які можуть використати їх як іграшку. Складові упаковки не слід залишати у досяжних дітям місцях, оскільки вони можуть...
  • Page 58 ІНСТРУКЦІЇ З КОРИСТУВАННЯ - Підготувати продукти, поклавши їх або на решітку (C), або на лист (D). - Вставити штепсельну вилку в розетку живлення, за допомогою ручки вибору функцій (H) вибрати бажаний тип приготування: запікання зверху для засмажування; запікання на повну потужність (зверху та знизу одночасно) з вентиляцією. запікання...
  • Page 59 гуна. Покласти протилежний край шампура на спеціальну опору для шампура на лівій стінці (Мал. 4). - Вставити штепсельну вилку в розетку живлення, за допомогою ручки вибору функцій (H) вибрати бажаний тип приготування: запікання на шампурі на повну потужність (зверху та знизу одночасно) з вентиляцією; запікання...
  • Page 60 Рецепти/кількість Температура Час Функція. Печеня з м’яса (1 кг) 200°-250° 60-80 хв. Печеня з риби (1 кг) 190°-210° 30-40 хв. Овочі запечені (500 г) 190°-210° 30-40 хв. Шашлик, сосиски, шматочки м’яса (500 г) 190°-210° 30-45 хв. М’ясо, овочі, риба у фользі (500 г) 190°-210°...
  • Page 61 ‫تنبيهات مهمة‬ ‫اقرأ هذه التعليمات قبل االستخدام‬ :‫يجب التقيد ببعض اإلحتياطات اثناء إستعمال المواد الكهربائية و منها ما يلي‬ ‫تأكدوا من ان خصائص الجهاز توافق مواصفات شبكة الكهرباء بمنزلكم من ناحية قوة‬ .‫الجهد‬ ‫تفادوا ترك الجهاز من دون مراقبة و هو ال يزال متصل بالتيار الكهربائي بل يجب عليكم‬ .‫فصله...
  • Page 62 .)‫بتشغيل وحدة ضبط الحرارة (الترموستات‬ ‫أثناء التشغيل تكون األجزاء المعدنية ساخنة وكذلك الزجاج: تعامل مع الجهاز بلمس‬ .‫مقبض الباب فقط‬ .‫71 ال تضع أي شيء فوق باب الفرن عندما يكون مفتوح ً ا‬ .‫81 استخدم الفرن فقط لطهي األطعمة‬ .‫91 ال تضع أية مفارش أو أطباق فوق الجهاز‬ .‫02 قم...
  • Page 63 )1 ‫وصف الجهاز (الشكل‬ ‫المقبض‬ ‫المقاومات‬ ‫الشواية‬ ‫صينية جمع قطرات الشحوم‬ ‫مستويات الطهي‬ ‫جسم الجهاز‬ ‫ مفتاح الترموستات‬G ‫مفتاح اختيار طرق الطهي‬ ‫لمبة المؤشر الخاص باستعداد درجة الحرارة‬ ”‫مقبض التشغيل والمؤقت “التايمر‬ ‫ شوكة إخراج الشواية وصينية جمع قطرات الشحوم‬M ‫صينية...
  • Page 64 ‫ملحوظة: بفضل وظيفة التهوية، يعمل الهواء الساخن المروحي على ضمان توزيع منتظم للحرارة، كما إنه‬ .‫يسمح بطهي متجانس على أكثر من مستوى دون خلط الروائح‬ .‫) وضبط درجة حرارة الطهي المطلوبة‬G( ‫- قم بإدارة مفتاح الترموستات‬ ‫) المرغوب فيه‬E( ‫) مع الطعام ال م ُ جهز م ُ سبق ً ا داخل الفرن على مستوى الطهي‬C( ‫- ضع الشواية‬ .)2 ‫) (الشكل‬M( ‫باستخدام...
  • Page 65 .‫) واضبط درجة حرارة الطهي المطلوبة‬G( ‫- أدر مفتاح منظم الحرارة‬ ‫) وفق ً ا لوقت الطهي المطلوب. في هذه المرحلة يبدأ الفرن الطهي‬L( ‫- أضبط المؤقت باستخدام المفتاح‬ ‫))، سيتوقف الضوء إما عند الوصول إلى درجة الحرارة‬I ‫ويضيء مؤشر استعداد درجة الحرارة‬ .»0«...
  • Page 66 ‫طريقة الطهي‬ ‫الوقت‬ ‫درجات‬ ‫نوع الطعام/الكمية‬ ‫06- 08 دقيقة‬ °250-°200 )‫لحم مشوي (0001 جم‬ ‫03- 04 دقيقة‬ °210-°190 )‫سمك مشوي (0001 جم‬ ‫03- 04 دقيقة‬ °210-°190 )‫خضروات بالفرن (005 جم‬ ‫03- 54 دقيقة‬ °210-°190 )‫أطعمة السيخ، السجق، قطع اللحم (005 جم‬ ‫03- 54 دقيقة‬...
  • Page 68 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 637111...