DE - Fahrbetrieb
GB - Driving
1
DE
1. Vorwärts/rückwärts
Drücken Sie den Gashebel nach vorne oder zurück, wird das
Modell vorwärts bzw. rückwärts fahren.
GB
1. Forward / Reverse
Push the throttle stick forward or backward, the model will
drive forward or backward.
2
DE
2. Links bzw. Rechts lenken
Drücken Sie den Richtungshebel nach links oder rechts,
lenkt das Modell nach links oder rechts.
GB
2. Left or right turn
If you push the direction stick to the left or right, the model
will drive to the left or right.
DE - Achtung!
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer
unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren
Akku bzw. eine trennbare Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach jedem
Einsatz der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet
lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. Durch
Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden,
dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder
Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefen-
entladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals
unter 3 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene
Akku hat eine Spannung von ca. 4,2 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku
umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h
vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung
zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der
Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 3,9 Volt) bzw. Beschädigung überprüft
und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB - Danger!
If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after each
use. If your model has a removable battery or a disconnectable connector to the
battery, the battery should be disconnected from the model immediately after each
use. The battery can be deep-discharged by accidentally turning it on or by leaving
the battery plugged in. By deep discharge the battery it loses power, can be dama-
ged so much that charging or discharging is no longer possible and the battery can
ignite itself during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge
or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should never be
under 3 volt to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a voltage of 4,2
volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at
least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by
a self-discharge. When not using or storing the battery it has to be checked at least
every three months for voltage (min. 3,9 volt) or damage and if necessary charged
or disposed.
FR - Attention!
Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteig-
nez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie
amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation la
batterie doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être
totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être
contaminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de
la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus
possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontan-
né (risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries
à charger ou à décharger. La tension de la batterie ne doit jamais être sous 3 Volt
pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une tensi-
on d'environ 4,2 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être
complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 minutes,
mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers
l'auto-décharge. En cas d'inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire
de vérifier ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (3,9 volts min.). En cas de
dommages disposer correctement.
FR - Utilisation
IT - Guidare il modello
FR
1. Marche avant/arriére
Poussez le levier du gaz vers l'avant ou vers l'arrière et le
modèle fera une marche avant ou une marche arriére.
IT
1. Avanti/indietro
Spingere l'acceleratore in avanti o indietro e il modello andrà
avanti o indietro.
FR
2. Tourner à droite ou à gauche
Poussez le levier de direction vers la droite ou vers la
gauche. Le véhicule va prendre la direction commandée.
IT
2. Girare a sinistra o destra
Se si tiene premuto la leva di direzione a sinistra o a destra,
il modello gira a destra o sinistra.
ES - Conducción
CZ - Obsluha
ES
1. Adelante/Atás
Primer la palanca de gas hacia adelante o hacia atrás, el
modelo seguirá adelante o hacia atrás.
CZ
1. Dopředu / Dozadu
Stiskněte páčku plynu dopředu nebo dozadu a model pojede
dopředu nebo dozadu.
ES
2. Giro a la izquierda o derecha
Primer la palanca de dirección hacia izquierda o derecha, el
modelo se gira hacia izquierda o drecha.
CZ
2. Odbočit vlevo nebo vpravo
Zatlačte páku plynu dopředu nebo dozadu a směrovou páku
doleva nebo doprava, model pojede dopředu nebo dozadu,
doleva nebo doprava.
IT - Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello diretta-
mente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un connet-
tore alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la bat-
teria rimane accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una volta andata
in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente danneggiata. In
questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed esiste il pericolo d'infi
ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare delle batteria
sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 3 Volt per evitare
la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 4,2
Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente ca-
ricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore,
per prevenire la scarica profonda attraverso l'auto-scarica. Se la batteria non viene
usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria
ogni 3 mesi, tensione (volt 3,9 min.). In caso di danneggiamento della batteria smal-
tire correttamente.
ES - ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directamen-
te después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector en la
batería, se debe desconectar inmediatamente después de cada uso del modelo. Si
se deja encendida la batería o conectada, la batería se puede descargar. Una vez
que está descargada la batería pierde la potencía o se puede dañar grave. En este
caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay un peligro de inflamaci-
ón (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar baterías descargadas
profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 3 Volt per evi-
tare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa
4,2 Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente
caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12
ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l'auto-scarica. Se la batteria non
viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la bat-
teria ogni 3 mesi, tensione (volt 3,9 min.). In caso di danneggiamento della batteria
smaltire correttamente.
CZ - Pozor!
Pokud je model vybaven zapínáním / vypínáním, je třeba ho po každém
použití vypnout. Pokud je model vybaven odnímatelným akumulátorem nebo
odpojitelným konektorovým připojením, po každém použití je nutné odpojit
akumulátor od modelu. Pokud model náhodou zůstane zapnutý nebo pokud
akumulátor nebude odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vy-
bití akumulátoru způsobí, že akumulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit
do takové míry, že nabíjení nebo vybíjení akumulátoru nebude možné, nebo
během procesu nabíjení nebo vybíjení se samovolně vznítí (nebezpečí vzniku
požáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela vybité akumulátory. Aby se
zabránilo úplnému vybití akumulátoru, jeho napětí by nemělo klesnout pod 3 V.
Plně nabitý akumulátor má 4,2 V Aby se zabránilo úplnému vybití, po každém
použití nechejte akumulátor nabít do plně nabitého stavu. Plné nabití by měla
probíhat po čekací době cca. 10 minut po použití a nejpozději do 12 hodin od
momentu použití. Pokud akumulátor nebude nepoužívaný delší dobu, je třeba
ho zkontrolovat nejméně každé 3 měsíce ohledně správného napětí (min. 3,9 V)
a možných poškození. Pokud je to nutné, dobijte nebo zlikvidujte akumulátor.
5