Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

bügelautomat
Safety lift
Bedienungsanleitung
Modell Safety Lift Exclusive 75025
Modell Safety Lift 75014
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Unold Safety Lift 75014

  • Page 1 Safety lift Bedienungsanleitung Modell Safety Lift Exclusive 75025 Modell Safety Lift 75014 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze...
  • Page 2 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 75014/75025 Stand: Januar 2011 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de...
  • Page 3 SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen.
  • Page 4: Table Des Matières

    INhaLtSvERzEIchNIS Bedienungsanleitung Modell 75014/75025 Technische Daten ....................... 6 Sicherheitshinweise ......................6 Erklärung der Safety-Lift-Technologie ................... 7 Vor dem ersten Benutzen ..................... 9 3 einfache Schritte zum Bügeln ................... 9 Füllen des Wassertanks ....................... 9 Bügeln..........................10 Nach dem Bügeln ....................... 10 Reinigen und Aufbewahren ....................
  • Page 5 INhaLtSvERzEIchNIS Strijken ..........................34 Na het strijken ........................34 Reinigen en opbergen ......................35 Automatische uit-functie ..................... 35 Tips voor een optimaal strijkresultaat ..................36 Problemen oplossen ......................37 Garantievoorwaarden ......................52 Verwijderen van afval / Milieubescherming ................56 Istruzioni per l’uso Modello 75014/75025 Dati tecnici ........................
  • Page 6: Bedienungsanleitung Modell 75014/75025 Technische Daten

    BEDIENUNGSaNLEItUNG MoDELL 75014/75025 techniSche Daten Leistung: 2.000–2.400 W, 220–240 V~, 50 Hz Maße: Ca. 29,5 x 12,6 x 15,3 cm (L/B/H) Zuleitung: Ca. 300 cm Gewicht: Ca. 1,64 kg Volumen Wassertank: Ca. 325 ml Ausstattung: Dampf- und Trockenbügeln Konstante Dampfleistung 0-35 g Automatische Sicherheits-Liftfunktion Dampfstoß-Taste 100 g, Sprühnebel-Taste Wasserstandsanzeige...
  • Page 7: Erklärung Der Safety-Lift-Technologie

    13. Das Gerät wird während des Betriebs sehr 22. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, heiß. Achten Sie darauf, nicht mit den wenn der Netzstecker eingesteckt ist. heißen Teilen des Gerätes in Berührung zu 23. Wenn das Gerät abgekühlt ist, wickeln Sie kommen, um Verbrennungen zu vermeiden.
  • Page 8 IhR NEUER BüGELaUtoMat Kontrollleuchte Wahlschalter für Safety-Lift (EIN/AUS) Dampfstoß-Taste Einfüllöffnung Wassertank Sprühnebel-Taste Wassertank Dampfwahl-Taste Bügelsohle Materialwahl-Regler Safety-Lift Sprüh-Düse Bewegliche Knickschutztülle Griff mit Safety-Lift-Sensor...
  • Page 9: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor Dem erSten benutzen 1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien 2. Entfernen Sie bitte ebenfalls die Papp- und ggf. Transportsicherungen. abdeckung, die eventuell an der Bügelsohle befestigt ist! 3 einfache Schritte zum bügeln Stecken Sie den Stecker Wenn die Kontroll- Öffnen Sie die Einfüll- in eine Steckdose, leuchte grün bleibt, öffnung und füllen Sie...
  • Page 10: Bügeln

    bügeln Grundsätzliche Hinweise: Bitte prüfen Sie vorher, welche Bügeltemperatur für das jeweilige Kleidungsstück die richtige ist. Testen Sie die richtige Einstellung im Zweifelsfall an einer nicht sichtbaren Stelle des Kleidungsstückes. Empfindliche Gewebe bitte „auf links“ bügeln, so können Sie Glanzstellen am Gewebe vermeiden. 1.
  • Page 11: Reinigen Und Aufbewahren

    öffnung öffnen und den Bügelautomat vor- 6. Zur einfachen Aufbewahrung können Sie sichtig nach links über einem Spülbecken die Zuleitung locker um das Gerät wickeln, kippen, bis das Wasser herausläuft. sobald dieses abgekühlt ist. reinigen unD aufbewahren 1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es regelmäßig von Ablagerungen befreit werden.
  • Page 12: Tipps Für Ein Optimales Bügelergebnis

    Bügelposition abschaltung nach ca. 75014 75025 Safety-Lift ausgeschaltet Horizontal, abgesenkt: 1 Min. 1 Min. Aus Sicherheitsgründen wird das Gerät mit dem Safety-Lift angehoben achtung! Das Gerät verfügt durch den Safety-Lift über eine zusätzliche Funktion, die das Bügeln erleichtert. Dennoch entbindet dies nicht von entsprechender Sorgfalt im Umgang mit dem Gerät. tippS für ein optimaleS bügelergebniS 1.
  • Page 13: Probleme Lösen

    probleme löSen Problem Bitte prüfen Lösung Der Bügelautomat wird Materialwahl-Regler auf Am Regler das gewünschte Material nicht heiß „AUS“? auswählen Stecker richtig in der Stecker richtig einstecken Steckdose? Ist die automatische Den Griff berühren Abschaltung aktiv? Safety-Lift nicht aktiv Ist der Safety-Lift -Schalter Safety-Lift -Schalter auf „EIN“...
  • Page 14: Instructions For Use Model 75014/75025

    INStRUctIoNS FoR USE MoDEL 75014/75025 technical SpecificationS Power rating: 2.000–2.400 W, 220–240 V~, 50 Hz Dimensions: Approx. 29,5 x 12,6 x 15,3 cm (L/W/H) Lead cable: Approx. 300 cm Weight: Approx. 1,64 kg Capacity of water tank: Approx. 325 ml Equipment: Ironing with and without steam Constant steam generation 0-35 g...
  • Page 15: Description Of The Safety-Lift Technology

    13. The appliance becomes very hot during 22. Never leave the appliance unattended when operation. Do not touch any hot parts of the it is connected to the wall socket. appliance in order to avoid burns. 23. When the appliance has cooled off, loosely 14.
  • Page 16 GEttING to kNoW thE aPPLIaNcE Indicator light Selector for Safety-Lift mode (ON/OFF) Steam burst Feed opening for water tank Spray mist Water tank Steam selector Sole plate Fabric selector Safety-Lift Spray nozzle Flexible protective sleeve Handle with Safety-Lift sensor...
  • Page 17: Before First Use

    before firSt uSe 1. Remove all packaging material and any 2. Also remove the cardboard that might cover transport safety devices. the ironing soleplate. 3 eaSy StepS to ironing Connect the plug to a When the indicator light Open the feed opening wall socket, select the stays green you can and fill the water tank...
  • Page 18: Ironing

    ironing General instructions: Please check the ironing temperature indicated for the corresponding fabric before you start ironing. In case of doubt, prove the right adjustment on a non-visible part of the clothing. In order to avoid that delicate fabrics become shiny, always iron these clothes from the left side.
  • Page 19: Cleaning And Storage

    cleaning anD Storage 1. allow the appliance to cool off before cleaning from the „AUS/OFF“ position to the highest it or store it. adjustment and back various times. 2. Before cleaning and storing, always turn the appliance off and unplug it from the wall socket.
  • Page 20: Tips For An Optimum Ironing Result

    tipS for an optimum ironing reSult 1. Before ironing check each fabric for care 4. Before ironing, separate the cloths accor- instructions and follow those instructions. ding to the necessary temperature and start with those cloths that need the lowest 2.
  • Page 21: Trouble Shooting

    trouble Shooting Problem Please check Solution The iron does not heat Material selector adjusted to Select the desired material. "AUS/OFF“? Plug properly connected? Connect the plug properly to the wall socket. Is the automatic shut-off Touch the handle. feature activated? Safety-Lift mode is not Is the Safety-Lift selector on Switch the Safety-Lift selector to...
  • Page 22: Notice D´utilisation Modèle 75014/75025

    NotIcE D´UtILISatIoN MoDèLE 75014/75025 Spécification technique Puissance : 2.000–2.400 W, 220–240 V~, 50 Hz Dimensions : Env. 29,5 x 12,6 x 15,3 cm (L/l/H) Cordon : Env. 300 cm Poids : Env. 1,64 kg Contenance du réservoir Env. 325 ml Caractéristiques : Repassage à...
  • Page 23: Explication De La Fonction Safety-Lift

    11. Le cordon doit être placé de façon qu’on ne 21. Si vous remplissez le réservoir directement puisse pas le tirer ou trébucher sur lui. au robinet, il est impératif pour des raisons de sécurité de débrancher d’abord 12. Pour éviter d’endommager le cordon, l’appareil.
  • Page 24 FaItES coNNaISSaNcE avEc votRE FER Voyants de contrôle Sélecteur Safety-Lift EIN/AUS (MARCHE/ARRÊT) Touche Jet de vapeur Ouverture de remplissage du réservoir Touche Spray Réservoir d’eau Sélecteur de vapeur Semelle Sélecteur de tissu Safety-Lift Buse Spray Bec mobile anti-plis Poignée avec capteur Safety-Lift...
  • Page 25: Avant La Première Utilisation

    aVant la première utiliSation 1. Retirez tous les matériaux d’emballage et le 2. Veuillez retirer également le revêtement en cas échéant les sécurités pour le transport. carton qui est éventuellement fixé sur la semelle du fer ! le repaSSage en troiS étapeS SimpleS Branchez la fiche Vous pouvez commencer Ouvrez l‘ouverture du...
  • Page 26: Repassage

    repaSSage Remarques générales : Veuillez contrôler au préalable la bonne température de repassage pour le tissu respectif. En cas de doute, testez le réglage du fer sur un emplacement non visible du tissu. Repassez les tissus délicats sur l‘envers, vous éviterez ainsi la formation de marques. 1.
  • Page 27: Nettoyage Et Rangement

    nettoyage et rangement 1. Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer vapeur. A cet effet, déplacez plusieurs fois ou de le ranger. le sélecteur de vapeur en va-et-vient entre la position AUS/ARRÊT et le réglage le plus 2. avant de nettoyer ou de ranger l’appareil, puissant.
  • Page 28: Quelques Conseils Pour Un Repassage Optimal

    quelqueS conSeilS pour un repaSSage optimal 1. Avant le repassage, veuillez consulter les 4. Avant le repassage, triez le linge en fonction étiquettes d’entretien qui se trouvent sur de la température nécessaire, et commencez chaque vêtement. Suivez les instructions par les tissus qui se repassent à basse qui s’y trouvent.
  • Page 29: Un Problème Avec Votre Fer

    un problème aVec Votre fer ? Problème veuillez vérifier Solution Le fer ne chauffe pas Sélecteur de tissu sur AUS/ Sélectionnez la température ARRÊT ? souhaitée Fiche électrique correctement Branchez correctement la fiche branchée dans la prise électrique secteur ? L’arrêt automatique est-il Touchez la poignée actif ?
  • Page 30: Veiligheidsinstructies

    GEBRUIkSaaNWIJzING MoDEL 75014/75025 techniSche gegeVenS Vermogen: 2.000–2.400 W, 220–240 V~, 50 Hz Afmetingen: Ca. 29,5 x 12,6 x 15,3 cm (l/b/h) Snoer: Ca. 300 cm Gewicht: Ca. 1,64 kg Inhoud waterreservoir: Ca. 325 ml Uitrusting: Met stoom en droog strijken Constante stoomcapaciteit 0-35 g Automatische liftfunctie Stoomstoot-toets 100 g, spuitnevel-toets...
  • Page 31: Toelichting Van De Safety-Lift-Technologie

    12. Let erop dat het snoer niet met de hete 22. Laat het apparaat nooit zonder toezicht zoolplaat in contact komt om schade aan wanneer netstekker zich het snoer te voorkomen. contactdoos bevindt. 13. Het apparaat wordt tijdens het gebruik 23.
  • Page 32 toELIchtING vaN hEt toEStEL Controlelampje Keuzeschakelaar voor Safety-Lift (EIN/ AUS) (aan/uit) Stoomstoot-toets Vulopening waterreservoir Spuitnevel-toets Waterreservoir Stoomkeuze-toets Zoolplaat Materiaalregelaar Safety-Lift Sproeier Beweegbare knikbescherming Handgreep met Safety-Lift-sensor...
  • Page 33: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerSte gebruik 1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en 2. Verwijder ook de kartonnen afdekking die eventuele transportbeveiligingen. eventueel aan de zoolplaat is bevestigd! 3 eenVouDige Stappen om te beginnen Steek de stekker in Wanneer het controle- Open de vulopening en een contactdoos, kies lampje constant groen vul water in tot aan de...
  • Page 34: Strijken

    Strijken Algemene aanwijzingen: Controleer vooraf de juiste strijktemperatuur voor het betreffende strijkgoed. In geval van twijfel, test de juiste instelling eerst uit op een niet zichtbare plek van het strijkgoed. Strijk gevoelige weefsels aan de binnenkant om glanzende plekken op het weefsel te voorkomen. 1.
  • Page 35: Reinigen En Opbergen

    reinigen en opbergen 1. Laat het toestel afkoelen alvorens dit te en terug van de UIT-positie tot de hoogste reinigen of op te bergen. instelling. 2. vóór het reinigen en het opbergen het toestel steeds uitschakelen en de stekker uit de contactdoos trekken.
  • Page 36: Tips Voor Een Optimaal Strijkresultaat

    tipS Voor een optimaal StrijkreSultaat 1. Voordat u met het strijken begint, controleer met de kledingstukken met een lage bij elk kledingstuk of dit is voorzien van strijktemperatuur. een waslabel. Volg de aanwijzingen op het 5. Wanneer u van een hogere temperatuur naar label.
  • Page 37: Problemen Oplossen

    problemen oploSSen Probleem controleren oplossing Het strijkijzer wordt Materiaalregelaar op “UIT”? Aan de regelaar het gewenste niet heet. materiaal kiezen. Stekker goed in contactdoos? Stekker correct in contactdoos steken. Is de automatische uit- De handgreep aanraken. functie actief? Safety-Lift is niet Staat de Safety-Lift- Safety-Lift-schakelaar op “EIN”...
  • Page 38: Istruzioni Per L'uso Modello 75014/75025

    IStRUzIoNI PER L’USo MoDELLo 75014/75025 Dati tecnici Potenza: 2.000–2.400 W, 220–240 V~, 50 Hz Ingombro: Cm. 29,5 x 12,6 x 15,3 circa (L/P/A) Cavo: Cm. 300 circa Peso: Kg. 1,64 circa Volume serbatoio: 325 ml circa Dotazione: Funzione di sollevamento automatico Potenza del vapore costante 0-35 g Pulsante getto vapore 100 g, pulsante nebulizzatore Indicatore di livello dell’acqua...
  • Page 39: Spiegazione Della Tecnologia Safety Lift

    13. Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda 22. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito molto. Prestare attenzione a non toccare le quando la spina è nella presa di corrente. parti calde dell’apparecchio, onde evitare di 23. Quando l’apparecchio si è raffreddato, scottarsi. arrotolare il cavo morbidamente attorno 14.
  • Page 40 LEGENDa Spie di controllo Interruttore Safety Lift (EIN/AUS = ACCESO/SPENTO) Pulsante getto vapore Foro di riempimento serbatoio Pulsante nebulizzatore Serbatoio Pulsante selezione vapore Base del ferro da stiro Selettore tessuto Safety Lift Spruzzatore Manicotto rimovibile Impugnatura con sensore Safety Lift...
  • Page 41: Prima Del Primo Utilizzo

    prima Del primo utilizzo 1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio 2. Rimuovere anche la protezione residua e le eventuali protezioni dalle aperture. eventualmente rimasta sulla base del ferro! guiDa Veloce all’utilizzo Del ferro Inserire la spina nella Quando la spia di Aprire il foro di presa di corrente, controllo rimane verde...
  • Page 42: Stiratura

    Stiratura Istruzioni generali: prima di iniziare, informarsi sulla temperatura da impostare per ciascun capo d’abbigliamento. In caso di dubbio, provare l’impostazione in un punto non visibile del capo da stirare. I tessuti delicati vanno stirati “al rovescio”, onde evitare che le stoffe diventino lucide. 1.
  • Page 43: Pulizia E Manutenzione

    pulizia e manutenzione 1. Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di regolatore del vapore dalla posizione di pulirlo o di riporlo. SPENTO (“AUS”) alla posizione più alta 2. Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di iniziare le operazioni di pulizia e di riporlo.
  • Page 44: Consigli Per Ottenere Un Ottimo Risultato Di Stiratura

    conSigli per ottenere un ottimo riSultato Di Stiratura 1. Prima di stirare controllare se i capi sono 4. Prima di stirare, suddividere i capi in base muniti dell’etichetta con le istruzioni di alla temperatura da usare e iniziare con i lavaggio e pulitura.
  • Page 45: Risoluzione Dei Problemi

    riSoluzione Dei problemi Problema verificare Soluzione Il ferro da stiro non si Il selettore tessuti è su Selezionare il tessuto desiderato riscalda “AUS” (spento)? servendosi dell’apposito selettore La spina è correttamente Inserire correttamente la spina inserita nella presa di corrente? Lo spegnimento automatico Toccare l’impugnatura è...
  • Page 46: Manual De Instrucciones Modelo 75014/75025 Datos Técnicos

    MaNUaL DE INStRUccIoNES MoDELo 75014/75025 DatoS técnicoS Potencia: 2.000–2.400 W, 220–240 V~, 50 Hz Dimensiones: Aprox. 29,5 x 12,6 x 15,3 cm (largo/ancho/alto) Cable de alimentación: Aprox. 300 cm Peso: Aprox. 1,64 kg Volumen depósito de agua: Aprox. 325 ml Equipamiento: Planchar con y sin vapor Potencia constante de vapor 0 a 35 g...
  • Page 47: Descripción De La Tecnología Safety-Lift

    13. El equipo alcanza unas temperaturas muy 22. Nunca deje el equipo sin control si está altas durante el funcionamiento. Para evitar conectado a la toma de corriente. quemaduras, procure no tocar las partes 23. Cuando el equipo se haya enfriado, enrolle calientes del equipo.
  • Page 48 coNozca SU PLaNcha Piloto de control Selector para Safety-Lift EIN/AUS (CONEXIÓN/DESCONEXIÓN) Botón de golpe de vapor Orificio de llenado del depósito de Botón de rociado agua Depósito de agua Selector de vapor Suela Selector de material Safety-Lift Tobera de rociado Protector flexible del cable Mango con sensor Safety-Lift...
  • Page 49: Puesta En Servicio

    pueSta en SerVicio 1. Retire todo el material de embalaje así de cartón de la suela de la plancha, si los como los seguros de transporte y el protector hubiera. 3 paSoS SimpleS al planchaDo Conecte el conector Podrá iniciar el Destape el orificio de red a la toma de planchado cuando...
  • Page 50: Planchar

    planchar Instrucciones generales: Antes de empezar a planchar, compruebe si la temperatura ajustada es la adecuada para cada prenda. En caso de duda, compruebe el ajuste correcto en una parte no visible de la prenda. Planche las telas delicadas al revés para evitar que brillen. 1.
  • Page 51: Limpieza Y Almacenamiento

    limpieza y almacenamiento 1. Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo moviendo el selector de vapor varias veces o guardarlo. entre las posiciones „AUS/DESCONEXIÓN“ 2. Previo a limpiar y guardar el equipo, apáguelo siempre y desconecte el conector de red. 3.
  • Page 52: Consejos Para Un Planchado Perfecto

    conSejoS para un planchaDo perfecto 1. Previo al planchado compruebe si cada comience con las prendas a planchar a prenda dispone de instrucciones de cuidado temperatura baja. y sígalas. 5. Si cambia de una temperatura superior a 2. Si la prenda no dispone de las instrucciones una inferior, deje que el equipo se enfríe de cuidado, pruebe en una parte no visible durante un rato.
  • Page 53: Solución De Problemas

    Solución De problemaS Problema a comprobar Solución La plancha no se El selector de material se Seleccione el material deseado. calienta. encuentra ajustado a AUS/ DESCONEXIÓN. El conector no está Conectar el conector de red debidamente conectado a la correctamente a la toma de toma de corriente.
  • Page 54: Návod K Obsluze Model 75014/75025

    NávoD k oBSLUzE MoDEL 75014/75025 technická Data Výkon: 2.000–2.400 W, 220–240 V~, 50 Hz Rozměry: Cca 29,5 x 12,6 x 15,3 cm (D/Š/V) Přívod: Cca 300 cm Hmotnost: Cca 1,64 kg Objem nádržky na Cca 325 ml vodu: Vybavení: Žehlení s párou a nasucho Konstantní...
  • Page 55: Objasnění Technologie "Safety-Lift

    13. Přístroj se za provozu silně zahřívá. Dbejte 22. Přístroj nenechávejte bez dozoru, pokud je na to, abyste se nedotkli žehlící plochy a zástrčka v zásuvce. nepřivodili si tak popálení. 23. Po vychladnutí omotejte před uskladněním 14. Vystupující pára je rovněž velmi horká. přívodní...
  • Page 56 Seznámení S PříSTrojem Kontrolky Volící tlačítko pro “Safety-Lift” (ZAP/ VYP) Tlačítko parního rázu Otvor pro plnění vodou Tlačítko rozprašování Nádržka na vodu Tlačítko navolení páry Žehlící plocha Regulátor volby materiálu / regulátor teploty Safety-Lift Rozprašovací tryska Pohyblivá ochrana přívodního kabelu Rukojeť...
  • Page 57: Před Prvním Použitím

    před prvním použitím 1. Odstraňte všechen obalový materiál popř. 2. Odstraňte také prosím krycí karton, který je přepravní zajištění. upevněn na žehlící ploše! rychlý úvod – 3 jednoduché kroky k žehlení Zástrčku zasuňte Zůstane-li kontrolka Otevřete otvor pro do zásuvky, navolte zelená, můžete začít se naplnění...
  • Page 58: Žehlení

    žehlení Základní pokyny: Nejprve prosím ověřte, jaká teplota žehlení je pro příslušné kusy oblečení ta správná. V případě pochybností vyzkoušejte správnost nastavení na skrytém místě kusu oděvu. Citlivé materiály žehlete z rubové strany, tak se můžete vyhnout vzniku lesklých míst. 1.
  • Page 59: Čištění A Skladování

    čištění a skladování 1. Přístroj nechte zchladnout, než jej začnete páry z pozice „VYP“ až do nejsilnější pozice čistit nebo odložíte ke skladování. několikrát tam a zpět. 2. Před čištěním a uskladněním přístroj vždy vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 3.
  • Page 60: Tipy Pro Optimální Výsledek Žehlení

    tipy pro optimální výsledek žehlení 1. Před každým žehlením se podívejte, zda 4. Před žehlením si rozdělte oděvy dle potřebné je na daném kusu oděvu lísteček s pokyny teploty žehlení a začínejte těmi, které pro ošetření. Postupujte podle pokynů zde potřebují...
  • Page 61: Řešení Problémů

    řešení proBlémů Problém zkontrolujte prosím řešení Žehlící automat se Regulátor volby materiálu na Na regulátoru nastavte požadovaný nezahřívá „VYP“? materiál Zástrčka správně v zásuvce? Zasuňte zástrčku správně Je aktivní automatické Dotkněte se rukojeti odpojení Neaktivní „Safety-Lift“ Volící tlačítko pro “Safety- Volící...
  • Page 62 garantiebeStimmungen Wir gewähren auf dieses Gerät eine Garantie von 5 Jahren, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Ausgenommen hiervon ist die Bügelsohle. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
  • Page 63: Záruční Podmínky

    norme Die garanzia Questo prodotto è garantito per 5 anni (in caso di utilizzo professionale per 12 mesi) dalla data di acquisto per i guasti mani- festatisi nel corso di un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Fatta eccezione per la base del ferro.
  • Page 64 DeutSchlanD Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de öSterreich Schweiz Kundendienst-Annahme Österreich MENAGROS SA ESC Electronic Service Center GmbH Route der Servion Molitorgasse 15 CH - 1083 Mezières...
  • Page 65 notizen...
  • Page 66 entSorgung / umweltSchutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 67: Likvidace / Ochrana Životného Prostředí

    Smaltimento / tutela Dell’ambiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è...
  • Page 68 aus dem hause...

Table des Matières