Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

Table blender
Návod k obsluze
Bedienungsanleitung
Owner's manual
Manuel d'utilisation
Εγχειρίδιο χρήσης
Használati utasítás
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Návod na použitie
TSA3546
CS
DE
EN
FR
GR
HU
NL
PL
RO
SK

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Teesa TSA3546

  • Page 1 Table blender TSA3546 Návod k obsluze Bedienungsanleitung Owner’s manual Manuel d’utilisation Εγχειρίδιο χρήσης Használati utasítás Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Manual de utilizare Návod na použitie...
  • Page 2 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑩ ⑦ ⑧ ⑨...
  • Page 3 Odměrka Messbecher Measuring cup Tasse à mesurer Καπάκι μέτρησης Couvercle du bol Víko nádoby Deckel Blender jar lid Kαπάκι μπλέντερ mixeur Nádoba Mixbecher Blender jar Bocal mélangeur Δοχείο μπλέντερ Garnitur der Joint de l’unité de Těsnění Blade unit gasket Tσιμούχα λεπίδας Klingeneinheit lame Nože...
  • Page 4 Návod k obsluze Děkujeme, že jste si koupili zařízení TEESA. Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou příručku a uložte ji pro pozdější použití. Výrobce neodpovídá za nesprávné používání a provoz tohoto zařízení. OTÁZKY BEZPEČNOSTI Aby nedošlo k poškození nebo zranění, dodržujte základní bezpečnostní opatření...
  • Page 5 Návod k obsluze 18. Během provozu nenechávejte zařízení bez dozoru. Vždy odpojte zařízení od zdroje napájení, pokud se nepoužívá. 19. Nepřenášejte zařízení během provozu.. 20. Nepokládejte do zařízení produkty s velmi vysokými teplotami. Před zpracováním horkých výrobků je třeba je nejdříve ochladit (maximální teplota produktu by neměla překročit 60oC).
  • Page 6 Návod k obsluze MONTÁŽ DŮLEŽITÉ: Před montáží se ujistěte, že regulátor otáček je v poloze OFF. Zařízení připojte k síťovému napájení teprve po správné montáži. 1. Umístěte zařízení na rovném, suchém a stabilním povrchu. 2. Umístěte těsnění do žlábku pod noži (těsnění by mělo být umístěno kolem ráfku pod ostří).
  • Page 7 Návod k obsluze POUŽÍVÁNÍ Příprava složek Výrobky, které mají být zpracovávány v mixéru, by měly být předem posekány na kousky (v kostce s maximálními rozměry 1,5x1,5x1,5 cm), odloupané a odpeckované. Pamatujte, že velmi tvrdá kůra a pecky mohou poškodit nože zařízení. Pokud jsou kousky příliš velké, zařízení se může zaseknout.
  • Page 8 Návod k obsluze 4. Po zpracování nastavte knoflík regulace rychlosti do polohy OFF a odpojte zařízení od sítě. Otočte kalich proti směru hodinových ručiček a vyjměte kalich z jednotky motoru. DŮLEŽITÉ: • víko může být vybráno z kalicha AŽ po vyjmutí kalicha z jednotky motoru! • Poznámka: v případě...
  • Page 9 Návod k obsluze ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ • Před prvním použitím umyjte / vyčistěte všechny části zařízení, které přicházejí do kontaktu s potravinami! • Před demontáží a čištěním odpojte zařízení od zdroje napájení. • Motorová jednotka, napájecí šňůra a její zástrčka by neměly být ponořeny do vody nebo jiné...
  • Page 10 Návod k obsluze Mleté výrobky • K tomu může dojít, pokud je zpracováváno najednou příliš jsou hrudkovité a mnoho složek. Musíte snížit počet produktů nebo pracovat nerovnoměrně rozsekané impulsním režimem. • Výrobky v nádobě jsou příliš velké. Přísady nasekejte na menší...
  • Page 11 Návod k obsluze - Režim drcení ledu (Ice crush): 10 000 - 18 000 otáček/minutu • Hlučnost: ≤ 80 dB • Nepřetržitý provoz: ≤ 2 min. • Ochrana: Před přehřátím, přetížením a nesprávné montáži • Příkon max.: 1200 W • Napájení: 220-240 V; 50-60 Hz • Délka přívodního kabelu: 0,9 m Čeština Správná...
  • Page 12 Bedienungsanleitung Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des Produktes verursacht wurden. SICHERHEITSANLEITUNGEN Um Beschädigungen oder Verletzungen zu vermeiden, befolgen Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung elektrischer Geräte, einschließlich der...
  • Page 13 Bedienungsanleitung 15. Unsachgemäße Verwendung dieses Geräts kann zu Verletzungen und Schäden führen. 16. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Klingen, sie sind extrem scharf. 17. Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedienungsanleitung angegeben. Das Gerät ist nur zur Nahrungszubereitung bestimmt. Stellen Sie nichts anderes als Lebensmittel in das Gerät.
  • Page 14 Bedienungsanleitung VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Reinigen Sie alle Zubehörteile die mit Lebensmittel in Berührung kommen, vor dem ersten Gebrauch. Mit warmem Wasser spülen und an Luft trocknen lassen. Die Motoreinheit nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. MONTAGE WICHTIG: Bevor Sie das Gerät zusammenbauen, stellen Sie sicher dass der Geschwindigkeitsregler sich in Position AUS [OFF] steht.
  • Page 15 Bedienungsanleitung 5. Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher und drehen diesen im Uhrzeigersinn bis er einrastet. Setzen Sie den Messbecher auf den Deckel und drehen diesen im Uhrzeigersinn bis er einrastet. BEDIENUNG Vorbereitung der Zutaten Die zu verarbeitenden Zutaten müssen vorgeschnitten (Max. 1,5x1,5x1,5 cm Würfel), geschält und wenn nötig entkernt werden.
  • Page 16 Bedienungsanleitung 3. Geschwindigkeit/Modus auswählen: drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf Position EIN [ON], (der Leuchtring des Reglers beginnt zu blinken. Nun kann der Benutzer einen der verfügbaren Modus benutzen: - Manueller Modus (stufenlose Drehzahlregelung): Drehen Sie den Regler für den manuellen Betrieb zwischen der Position MIN und MAX.
  • Page 17 Bedienungsanleitung • Verwenden Sie die Pulsfunktion, wenn die Zutaten zu dick oder zu grob sind, um innerhalb des Mixbechers zirkulieren zu können. • Überschreiten Sie nicht die Maximal-Markierung. • Die Füllstandsanzeigeskala ist normalerweise ein guter Indikator, um ein Überladen zu verhindern.
  • Page 18 Bedienungsanleitung • Deckel und Klingeneinheit können in der Spülmaschine auf der obersten Ablage gewaschen werden. Achten Sie beim Reinigen in der Spülmaschine darauf, Reiniger oder Entkalker nicht zu überdosieren. • Die Klingeneinheit kann der Benutzer in der Spülmaschine reinigen, nur wenn die eingestellte Temperatur unter 50°C liegt und die Trockenfunktion ausgeschaltet ist! • Bei der Verarbeitung von färbenden Lebensmitteln können sich die Kunststoffteile des Geräts verfärben.
  • Page 19 Bedienungsanleitung Der Mixerdeckel kann Die Maschine ist mit einer Schutzfunktion ausgestattet - nicht geöffnet werden entfernen Sie den Mixbecher von der Maschine, bevor Sie den Deckel öffnen! TECHNISCHE DATEN Hauptmerkmale • Manueller Modus - Stufenlose Drehzahlregelung • 3 Automatische Betriebsmodi • 6 Klingen auf drei Ebenen • Deckel mit Öffnung • Messbecher...
  • Page 20 Owner’s manual Thank you for purchasing this TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully before use, and keep it for future use. Producer does not take responsibility for damages caused by inappropriate handling and use of the product. SAFETY INSTRUCTIONS...
  • Page 21 Owner’s manual This device is exclusively designed for food preparation. Do not place anything but food in the appliance. 18. Do not leave the appliance unattended when it’s working. ALWAYS disconnect the product from the mains supply when it is not in use. 19.
  • Page 22 Owner’s manual ASSEMBLY IMPORTANT: Before assembly, make sure the speed rotation knob is in OFF position. Plug the device into power mains only AFTER the device has been completely and correctly assembled. 1. Place the motor unit onto a level, dry, smooth, waterproof worktop. 2.
  • Page 23 Owner’s manual OPERATION Preparing ingredients The ingredients to be processed need to be precut (max. 1,5x1,5x1,5 cm cubes), peeled and pitted if necessary. Please note, very hard skin and pits can damage the blades of the device. When the ingredients are too big, the device may jam. Prepare the ingredients accordingly. Add water or other liquid (e.g.
  • Page 24 Owner’s manual 4. When processing is completed, set the knob to OFF position and disconnect from power mains. Rotate the jar anticlockwise and remove it from the motor unit. IMPORTANT: • the lid can be removed from the jar only AFTER the jar has been removed from the motor unit! • Notice: in case of automatic turn off, please rotate the knob to OFF, disconnect from power supply and let the device cool down completely before reusing!
  • Page 25 Owner’s manual CLEANING AND MAINTENANCE • Clean all the parts that will come in the contact with food prior to first use of the device! • Disconnect from the power supply socket before disassembling and cleaning. • The motor unit, the power cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquid.
  • Page 26 Owner’s manual Food is lumpy or • This can happen when too much food is being blended unevenly chopped at one time. Try a smaller amount, and work in batches if necessary. • The ingredients may be too large. Try cutting into smaller pieces.
  • Page 27 Owner’s manual - Ice crush mode: 10 000 - 18 000 rpm • Noise level: ≤ 80 dB • Continuous working time: ≤ 2 minutes • Protections: overheat, current overload, incorrect assembly • Max. power: 1200 W • Power supply: 220-240 V; 50-60 Hz • Power cord length: 0,9 m English Correct Disposal of This Product...
  • Page 28 Manuel d’utilisation Merci d’avoir acheter l’appareil TEESA. Avant l’utilisation de l’appareil, lire attentivement le mode d’emploi et le garder pour une consultation ultérieure. Le fabricant ne peut être tenu responsable de l’utilisation incorrect de l’appareil. QUESTIONS DE SÉCURITÉ Pour éviter les dommages et les blessures, respecter les consignes de sécurité essentielles appliquées pour l’utilisation des appareils électriques, y compris celles détaillées ci-après:...
  • Page 29 Manuel d’utilisation 14. Ne pas placer l’appareil sur des surfaces chaudes (p.ex. la plaque de cuisson) ou à proximité des sources de chaleur ou de flamme nue. 15. Une utilisation inappropriée du produit peut entraîner des dommages ou des blessures. 16.
  • Page 30 Manuel d’utilisation boîtes, etc.) doivent être entreposés hors de leur portée. Avertissement ! Ne pas permettre aux petits enfants de jouer avec les films en plastique, il y a risque d’étouffement ! AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant la première utilisation, laver les éléments de l’appareil, qui entreront en contact avec la nourriture.
  • Page 31 Manuel d’utilisation 4. Placer le bol sur la pièce moteur (la poignée du bol doit se trouver au-dessus du symbole du cadenas ouvert), tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’au blocage (la poignée doit se trouver au-dessus du symbole du cadenas fermé). 5.
  • Page 32 Manuel d’utilisation 3. Réglage de la vitesse/sélection du mode : positionner le bouton sur ON, le cercle sur le bouton commence à clignoter. L’utilisateur peut utiliser les modes disponibles : • mode manuel (réglage fluide des rotations) : tourner le bouton entre les valeurs MIN et MAX, pour commander manuellement la vitesse de rotation.
  • Page 33 Manuel d’utilisation du bol marquée par l’indicateur du niveau avec graduation. Mais en cas d’aliments très épais, même une quantité ne dépassant pas cette indication peut bloquer l’appareil. Si l’appareil semble travailler difficilement ou si la vitesse de rotation baisse, réduire le temps de travail à...
  • Page 34 Manuel d’utilisation • Le couvercle et les lames peuvent être lavés dans un lave-vaisselle, dans le compartiment supérieur. Si les éléments de l’appareil sont lavés dans un lave-vaisselle, veiller à ne pas utiliser une trop grande quantité de détergent/détartrant. En ce qui concerne les lames, elles peuvent être lavées dans un lave-vaisselle, à...
  • Page 35 Manuel d’utilisation L’appareil ne réagit Dans le cas de l’arrêt automatique, tourner le bouton sur la pas après une pression position OFF et laisser l’appareil refroidir! sur la touche ou le changement de mode. Il est impossible de L’appareil dispose d’une protection - retirer d’abord le bol de la retirer le couvercle de pièce moteur pour retirer le couvercle! l’appareil...
  • Page 36 Εγχειρίδιο χρήσης Ευχαριστούμε για την αγορά της TEESA συσκευής. Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν τη χρήση και φυλάξτε για μελλοντική χρήση. Ο παραγωγός δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση του προϊόντος. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ...
  • Page 37 Εγχειρίδιο χρήσης 15. Η μη σωστή χρήση της συσκευής μπορεί να προκαλέσει φθορές και ζημιές. 16. Προσοχή στο χειρισμό των λεπίδων, είναι υπερβολικά αιχμηρές. 17. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για διαφορετική χρήση από αυτή που αναγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Αυτή η συσκευή είναι ειδικά σχεδιασμένη για τη προετοιμασία φαγητού.
  • Page 38 Εγχειρίδιο χρήσης ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Πλύνετε τα μέρη που θα έρθουν σε επαφή με τα τρόφιμα πριν από την πρώτη χρήση. Ξεπλύνετε καλά με ζεστό νερό και αφήστε τον να στεγνώσει στον αέρα. Ποτέ μην βυθίζετε τη μονάδα κινητήρα της συσκευής στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. ΣΥΝΔΕΣΗ...
  • Page 39 Εγχειρίδιο χρήσης 5. Τοποθετήστε το καπάκι στη κανάτα και γυρίστε το προς τα δεξιά μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Τοποθετήστε το δοχείο μέτρησης στη κανάτα και περιστρέψτε μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Προετοιμασία των συστατικών Τα συστατικά που πρόκειται να υποβληθούν σε επεξεργασία πρέπει να είναι προετοιμασμένα (max.
  • Page 40 Εγχειρίδιο χρήσης 3. Επιλογή ταχύτητας / λειτουργίας: μετακινήστε το κουμπί ταχύτητας στη θέση ON, το δαχτυλίδι φωτισμού του κουμπιού θα αρχίσει να αναβοσβήνει). Τώρα, ο χρήστης μπορεί να χρησιμοποιήσει έναν από τους διαθέσιμους τρόπους: - Χειροκίνητη λειτουργία (ομαλή ρύθμιση της ταχύτητας περιστροφής): Περιστρέψτε...
  • Page 41 Εγχειρίδιο χρήσης • Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ένδειξη. • Η κλίμακα ένδειξης στάθμης είναι συνήθως ένας καλός δείκτης για την αποφυγή της υπερβολικής φόρτωσης, ωστόσο ορισμένοι ιδιαίτερα πυκνοί συνδυασμοί συστατικών ενδέχεται να παραμορφώσουν τον κινητήρα. Αν ο κινητήρας φαίνεται ότι τεντώνει ή λειτουργεί...
  • Page 42 Εγχειρίδιο χρήσης ώστε να μην απορροφείτε ούτε να βρέξετε τη λαβή. Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε ένα μαλακό, υγρό πανί για να καθαρίσετε τη λαβή. • Το καπάκι και οι λεπίδες μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων, στο επάνω ράφι. Όταν καθαρίζεται σε ένα πλυντήριο πιάτων, προσέξτε να μην υποβληθούν σε υπερβολική δόση...
  • Page 43 Εγχειρίδιο χρήσης Δεν είναι δυνατό να Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με ένα προστατευτικό χαρακτηριστικό - ανοίξει το καπάκι του αφαιρέστε τη κανάτα από το μηχάνημα πριν ανοίξετε το καπάκι! μπλέντερ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ Κύρια χαρακτηριστικά • Χειροκίνητη λειτουργία - ομαλή ρύθμιση της ταχύτητας περιστροφής • 3 αυτόματες...
  • Page 44 Használati utasítás Köszönjük, hogy Teesa készüléket vásárolt. A használat előtt alaposan tanulmányozza át a kezelési útmutatót és tartsa meg a későbbi esetleges felhasználáshoz. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem megfelelő használatért és kezeléséért. BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK Akészülék meghibásodása és sérülések elkerülése érdekében mindig tartsa be az alapvető...
  • Page 45 Használati utasítás 14. Ne helyezze a készüléket forró felületre (pl.: fűtőtestre), vagy hőforrás, esetleges nyílt láng közelébe. 15. A készülék nem megfelelő használata meghibásodást vagy sérülést okozhat. 16. A készülék élei nagyon élesek, legyen különös tekintettel a kezelésükkor. 17. Ne használja a készüléket egyéb célra, mint az az alábbi útmutatóban bemutatásra került. A készülék kizárólag ételek készítésére szolgál.
  • Page 46 Használati utasítás ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Az első használat előtt mossa el a készülék alkatrészeit, melyek élelmiszer termékekkel fognak érintkezni. Ezután öblítse át folyó víz alatt és szárítsa meg. Ne merítse vízbe, vagy egyéb folyadékba a motor alkatrészeit. ÖSSZESZERELÉS FONTOS: Összeszerelés előtt bizonyosodjon meg, hogy a sebesség szabályzó gomb az OFF pozícióban található.
  • Page 47 Használati utasítás Place the lid on the jar and turn clockwise until it locks into place. Place the measuring cup on the jar and rotate until it locks into place. KEZELÉS Összetevők előkészítése A termékeket, melyeket a mixerben akar elkészíteni, össze kell darabolni (a darabok maximális mérete 1,5x1,5x1,5 cm), esetleg kimagozni, vagy meg kell hámozni.Ne feledje, hogy a túl kemény héj és a magok megsérthetik a kés élét.
  • Page 48 Használati utasítás 3. Sebesség/működési mód beállítás:állítsa a sebesség szabályzót az ON pozícióba és villogni kezd a gomb körüli keret. A felhasználó az alábbi elérhető módokat használhatja: • Kézi mód (folyamatos sebesség szabályzás): el kell forgatni a szabályzót a MIN és MAX jelzés között a kézi sebesség beállításához.
  • Page 49 Használati utasítás nélkül is túlterhelheti a készüléket.Ha a úgy tűnik, hogy a készülék erőlködve dolgozik, vagy a fordulat csökken, akkorcsökkenteni kell a feldolgozási időt 10 másodpercre, illetve csökkenteni kell a termékek mennyiségét a tartályban. Ajánlott folyadék hozzáöntése (pl.: víz vagy gyümölcslé), a sűrűség csökkentése érdekében a tartályban. • A maximális jég mennyiség, melyet egy alkalommal feldolgozhat az 200 gr.
  • Page 50 Használati utasítás • A kés tekintetében, a felhasználó elmosogathatja mosogatógépben, azzal a feltétellel, hogy a beállított hőmérséklet nem haladhatja meg az 50°C és a szárítási funkció kikapcsolásra kerül. • Egyes élelmiszer termékek (pl.: sárgarépa) elszinezhetik a készülék műanyag alkatrészeit. Ezen elszineződött alkatrészeket törölje át növényi eredetű olajjal, majd pedig ezt követően mosogassa el őket.
  • Page 51 Használati utasítás Nem reagál a készülék a Az automatikus kikapcsolás funkció esetén, állítsa a gombot az gomb megnyomására/a OFF pozícióra, és hagyja kihülni! gomb átállítására. Nem vehető le a fedél a A készülék védelemmel van ellátva – először le kell venni a készülékről tartályt a motoregységről a fedél levételéhez! TULAJDONSÁGOK...
  • Page 52 Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het aanschaffen van het TEESA-apparaat. Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik en bediening van dit apparaat. VEILIGHEIDSKWESTIES Om schade of letsel te voorkomen, moeten elementaire veiligheidsmaatregelen...
  • Page 53 Gebruiksaanwijzing ondergedompeld. 14. Het apparaat mag niet op hete oppervlakken (bijv. een kookplaat) of in de buurt van warmtebronnen of open vuur worden geplaatst. 15. Onjuist gebruik van het product kan schade of letsel veroorzaken. 16. De messen van het apparaat zijn erg scherp, wees extra voorzichtig bij het hanteren ervan. 17.
  • Page 54 Gebruiksaanwijzing 32. BELANGRIJK: Om de veiligheid van kinderen te garanderen, houdt u alle verpakkingen (plastic zakken, dozen, enz.) buiten hun bereik. Waarschuwing! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen, er bestaat verstikkingsgevaar! VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK Reinig voor het eerste gebruik de onderdelen die met voedsel in aanraking komen. Daarna afspoelen onder stromend water en afdrogen.
  • Page 55 Gebruiksaanwijzing 5. Plaats het deksel op de beker en draai met de klok mee tot hij klikt. Plaats de maatbeker op de beker en draai hem totdat hij klikt. BEDIENING Ingrediënten voorbereiden Producten die in een blender worden verwerkt, moeten vooraf in deeltjes worden gesneden (in blokjes met een maximale grootte van 1,5x1,5x1,5 cm), geschild en ontpit.
  • Page 56 Gebruiksaanwijzing 3. Snelheidsinstelling / modusselectie: Draai de knop naar de ON- positie en de cirkel op de knop knippert. De gebruiker kan de volgende beschikbare modi gebruiken: • Handmatige modus (traploze snelheidsregeling): draai de knop tussen de MIN- en MAX-waarden om de rotatiesnelheid handmatig te regelen.
  • Page 57 Gebruiksaanwijzing met een zeer hoge dichtheid kan zelfs een hoeveelheid onder dit niveau de machine blokkeren Als de machine stroef lijkt te werken of de snelheid is vertraagd, verkort dan de bedrijfstijd tot 10 seconden en verminder de hoeveelheid ingrediënten in de beker. Het wordt aanbevolen om vloeistoffen toe te voegen (bijv.
  • Page 58 Gebruiksaanwijzing rek van de vaatwasmachine worden geplaatst. Als de onderdelen van het apparaat in de vaatwasser worden gewassen, pas dan op dat u niet te veel reinigings- / ontkalkingsmiddelen gebruikt. • Wat betreftde mesjes: deze kunnen in de vaatwasmachine gereinigd worden, op voorwaarde dat de ingestelde temperatuur niet hoger is dan 50 °...
  • Page 59 Gebruiksaanwijzing Geen reactie van In geval van automatische uitschakeling, draai de knop naar de het apparaat na het OFF-positie en laat hem afkoelen! indrukken van de knop / het wijzigen van de knopinstellingen. Het deksel van het Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsvoorziening - apparaat kan niet verwijder eerst de beker van de motoreenheid om het deksel worden verwijderd...
  • Page 60 Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz zachować ją w celu późniejszego wykorzystania. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie i obsługę tego urządzenia. KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń, należy przestrzegać podstawowych środków bezpieczeństwa stosowanych przy obsłudze urządzeń...
  • Page 61 Instrukcja obsługi w pobliżu źródeł ciepła czy otwartego ognia. 15. Niewłaściwe użycie produktu może stwarzać ryzyko uszkodzeń lub obrażeń. 16. Ostrza urządzenia są bardzo ostre, należy zachować szczególną ostrożność podczas ich obsługi. 17. Nie należy używać urządzenia w innym celu niż opisanym w poniższej instrukcji. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przygotowania jedzenia.
  • Page 62 Instrukcja obsługi PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem należy umyć części urządzenia, które będą miały kontakt z żywnością. Następnie wypłukać pod bieżącą wodą i wysuszyć. Nie należy zanurzać części silnikowej w wodzie ani innym płynie. MONTAŻ WAŻNE: Przed montażem, należy się upewnić, że pokrętło regulacji prędkości jest w pozycji OFF.
  • Page 63 Instrukcja obsługi 5. Umieścić pokrywę na kielichu i obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do zatrzaśnięcia. Umieścić kubek pomiarowy na kielichu i obrócić aż do zatrzaśnięcia. OBSŁUGA Przygotowywanie składników Produkty, które mają być przetwarzane w blenderze powinny być wcześniej pocięte na cząstki (w kostkę...
  • Page 64 Instrukcja obsługi 3. Ustawienia prędkości/wybór trybu: należy ustawić pokrętło w pozycji ON a okrąg na pokrętle zacznie migać. Użytkownik może skorzystać z dostępnych trybów: - Tryb ręczny (płynna regulacja obrotów): należy obrócić pokrętło między wartościami MIN i MAX w celu ręcznej kontroli prędkości obrotów.
  • Page 65 Instrukcja obsługi do zacięcia urządzenia. Jeśli urządzenie wydaje się pracować z trudem lub obroty zwolniły, należy skrócić czas pracy do 10 sekund oraz zmniejszyć ilość składników w kielichu. Zaleca się dolanie płynów (np. wody lub soku), aby zmniejszyć gęstość składników w kielichu. • Maksymalna gramatura kostek lodu, która może być...
  • Page 66 Instrukcja obsługi • W przypadku ostrzy, użytkownik może je umyć w zmywarce pod warunkiem, że ustawiona temperatura nie przekraczas 50ºC oraz wyłączona jest funkcja suszenia. • Niektóre produkty spożywcze (np. marchewka) mogą powodować zabarwienie plastikowych części urządzenia. Należy przetrzeć odbarwione miejsca ściereczką nasączoną...
  • Page 67 Instrukcja obsługi SPECYFIKACJA Główne funkcje • Tryb ręczny - płynna regulacja obrotów • 3 automatyczne tryby pracy • 6 trzypoziomowych ostrzy • Pokrywa z otworem • Kubek pomiarowy • Podświetlenie pokrętła i przycisków • Łatwy w czyszczeniu • Antypoślizgowe gumowe przyssawki • Wolny od BPA • Niektóre elementy można myć...
  • Page 68 Manual de utilizare Vă mulțumim pentru achiziționarea produsului TEESA. Vă rugăm citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le pentru consultări ulterioare. Producătorul nu își asumă responsabilitatea pentru daunele cauzate de manipularea și utilizarea necorespunzătoare a produsului. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Pentru a reduce riscul accidentărilor și daunelor, respectați măsurile de siguranță de bază...
  • Page 69 Manual de utilizare dispozitiv este destinat exclusiv preparării produselor alimentare. Nu puneți nimic în aparate decât alimente. 18. Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timp ce funcționează. Deconectați întotdeauna produsul de la priză dacă nu este utilizat. 19. Nu mișcați aparatul în timp ce funcționează. 20.
  • Page 70 Manual de utilizare ASAMBLAREA IMPORTANT: Înainte de asamblare, asigurați-vă că butonul pentru viteza de rotire este în poziția OFF. Conectați dispozitivul la priză doar după ce dispozitivul a fost asamblat complet și corect. 1. Puneți unitatea motorului pe o suprafață de lucru uscată, netedă și rezistentă la apă. 2.
  • Page 71 Manual de utilizare FUNCȚIONARE Pregătirea ingredientelor Ingredientele care urmează să fie procesate trebuie să fie tăiate (bucăți de max. 1,5x1,5x1,5 cm), curățate și fără sâmburi dacă este cazul. Rețineți că sâmburii și coaja foarte dură pot deteriora lamele dispozitivului. Dacă ingredientele sunt prea mari, dispozitivul se poate bloca.
  • Page 72 Manual de utilizare 4. Când procesarea este compeltă, setați butonul în poziția OFF și deconectați-l de la sursa de alimentare. Rotiți bolul în sens invers acelor de ceasornic și scoteți-l de pe unitatea motorului. IMPORTANT: • capacul poate fi scos de pe bol doar DUPĂ ce bolul a fost scos de pe unitatea motorului! • Observație: în cazul opririi automate, rotiți butonul în poziția OFF, deconectați aparatul de la sursa de alimentare și lăsați-l să...
  • Page 73 Manual de utilizare CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE • Curățați toate componentele care intră în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a dispozitivului! • Deconectați dispozitivul de la priză înainte de dezasamblare și curățare. • Unitatea motorului, cablul de alimentare și ștecherul nu trebuie introduse în apă sau alt lichid.
  • Page 74 Manual de utilizare Alimentele sunt lipite • Acest lucru se întâmplă atunci când sunt procesate prea sau tocate neuniform multe alimente deodată. Încercați o cantitate mai mică și lucrați în mai multe serii dacă este necesar. • Ingredientele sunt prea mari. Încercați să le tăiați în bucăți mai mici.
  • Page 75 Manual de utilizare • Timp de utilizare fără pauză: ≤ 2 minute • Protecții: la supraîncălzire, suprasarcină și asamblare incorectă • Putere maximă: 1200 W • Alimentare: 220-240 VAC, 50-60 Hz • Lungime cablu: 0,9 m Romania Reciclarea corecta a acestui produs (reziduuri provenind din aparatura electrica si electronica) Marcajale de pe acest produs sau mentionate in instructiunile sale de folosire indica faptul ca produsul nu trebuie aruncat impreuna cu alte reziduuri din gospod arie atunci cand nu mai este in stare de...
  • Page 76 Návod na použitie Ďakujeme za zakúpenie spotrebiča značky TEESA. Pred použitím si starostlivo prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho pre prípadné neskoršie použitie. Výrobca nie je zodpovedný za nesprávne používanie a prevádzku tohto spotrebiča. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Aby ste predišli poškodeniu alebo zraneniu, dodržiavajte základné bezpečnostné...
  • Page 77 Návod na použitie 17. Nepoužívajte spotrebič na iné účely, ako je uvedené v tomto návode. Výrobok je určený len na prípravu jedla. Nevkladajte doň nič okrem potravín. 18. Počas prevádzky nenechávajte zariadenie bez dozoru. Ak zariadenie nepoužívate, vždy ho odpojte od zdroja napájania. 19.
  • Page 78 Návod na použitie MONTÁŽ DÔLEŽITÉ: Pred montážou sa uistite, že sa otočný regulátor otáčok nachádza v polohe OFF. Pripojte spotrebič k napájaniu až po správnom zmontovaní. 1. Umiestnite zariadenie na rovnom, suchom a stabilnom povrchu. 2. Vložte tesnenie do drážky pod čepeľou (tesnenie by sa malo nachádzať...
  • Page 79 Návod na použitie PREVÁDZKA Príprava ingrediencií Produkty, ktoré chcete spracovať v mixéri by mali byť predtým nakrájané na kúsky (na kocky s max. rozmermi 1,5x1,5x1,5 cm), ošúpané a odkôstkované. Majte na pamäti, že veľmi tvrdá kôra a kôstky môžu poškodiť čepele spotrebiča. Ak sú mixované produkty príliš veľké, zariadenie sa môže zaseknúť.
  • Page 80 Návod na použitie 4. Po ukončení spracúvania nastavte otočný regulátor otáčok do polohy OFF a odpojte spotrebič od siete. Pretočte nádobou proti smeru hodinových ručičiek a odpojte ju od motorovej jednotky. DÔLEŽITÉ: • veko z nádoby môžete vybrať AŽ PO odložení nádoby z motorovej jednotky! • Poznámka: v prípade automatického vypnutia nastavte regulátor do polohy OFF, odpojte od el.
  • Page 81 Návod na použitie ČISTENIE A SKLADOVANIE • Pred prvým použitím umyte/vyčistite všetky časti spotrebiča, ktoré prídu do kontaktu s jedlom! • Pred demontážou a čistením odpojte spotrebič od napájania. • Motorovú jednotku, napájací kábel a jeho zástrčku neponárajte do vody ani inej kvapaliny. Motorovú...
  • Page 82 Návod na použitie Mixované produkty • Toto sa môže stať, ak naraz spracovávate veľa produktov. sú hrudkovité a Znížte množstvo produktov. nerovnomerne • Produkty v nádobe sú príliš veľké. Nakrájajte potraviny na rozdrvené menšie kúsky. Kusy by nemali byť väčšie ako 1,5 cm. Mixér náhle prestal • Znížte množstvo prísad v nádobe a nakrájajte ich na menšie pracovať...
  • Page 83 Návod na použitie - Režim drvenia ľadu (Ice crush): 10 000 - 18 000 otáčok/minútu • Hlučnosť: ≤ 80 dB • Nepretržitá prevádzka: ≤ 2 min. • Ochrana: Pred prehriatim, preťažením a nesprávnej montáži • Príkon max.: 1200 W • Napájanie: 220-240 V; 50-60 Hz • Dĺžka prívodného kábla: 0,9 m Slovensko Správna likvidácia tohto produktu...
  • Page 84 Notes ..........
  • Page 85 Notes ..........
  • Page 86 Notes ..........
  • Page 88 www.teesa.pl...