EnGlish introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/ welcome. General description (Fig. 1) a Spray nozzle B Cap of filling opening C Spray button...
Page 7
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
- This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
Page 9
EnGlish Set the steam control to position 0 (= no steam). Open the cap of the filling opening. Tilt the iron backwards and use the filling cup to fill the water tank with tap water up to the maximum level. Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
Page 10
EnGlish selecting the temperature and steam setting temperature and steam settings Fabric type Temperature Steam Steam Ionic setting setting boost DeepSteam (specific types only) Linen Cotton Wool N.A. Silk N.A. N.A. Synthetic N.A. N.A. fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester) Specific types only: remove the heat-resistant protective cover.
EnGlish If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article. Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
EnGlish steam ironing Make sure that there is water in the water tank. Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Set the appropriate steam setting (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’).
Page 13
EnGlish Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Set the appropriate steam setting (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Selecting the temperature and steam setting’). Press the Ionic DeepSteam button once to switch on the Ionic DeepSteam function.
EnGlish steam with the Ionic DeepSteam function switched on will not damage the iron. Note: The Ionic DeepSteam output may vary from time to time, depending on the ironing temperature. Features spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed.
EnGlish Drip stop This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens, you may hear a sound. automatic shut-off function (specific types only) The automatic shut-off function automatically...
Page 16
EnGlish Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
Page 17
EnGlish Put the plug in an earthed wall socket. Unplug the iron when the temperature light goes out. Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button and gently shake the iron to and fro. , Steam and boiling water come out of the soleplate.
Page 18
EnGlish Wind the mains cord around the cord storage facility and fix it with the cord clip. Store the iron on its heel in a dry and safe place. heat-resistant protective cover (specific types only) You can store the iron on the heat-resistant protective cover immediately after ironing.
If the problem is not mentioned in this list, the appliance probably has a defect. In that case we advise you to take the appliance to your dealer or to an authorised Philips service centre. Problem...
Page 20
EnGlish Problem Possible cause Solution The iron is not hot Set an ironing temperature that is enough and/or the suitable for steam ironing ( 2 to drip-stop function has MAX). Put the iron on its heel and been activated. wait until the temperature light has gone out before you start ironing.
Page 21
EnGlish Problem Possible cause Solution Water drips You have put the iron Empty the water tank. from the in horizontal position soleplate after with water still left in the iron has the water tank. cooled down or has been stored. Flakes and Hard water forms Use the Calc-Clean function one or...
DEutsCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. allgemeine Beschreibung (abb. 1) a Spraydüse B Verschlusskappe der Einfüllöffnung C Sprühtaste D Dampfregler E Dampfstoß-Taste...
Page 23
Gerät heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem Gerät austritt. - Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden.
Chemikalien in den Wasserbehälter. - Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß...
DEutsCh Für den Gebrauch vorbereiten Den Wasserbehälter füllen Zu verwendende Wasserart Sie können zum Füllen des Wasserbehälters normales Leitungswasser verwenden. Tipp: Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfiehlt es sich, zu gleichen Teilen Leitungswasser und destilliertes Wasser zu verwenden. Verwenden Sie jedoch nicht ausschließlich destilliertes Wasser.
Page 26
DEutsCh temperatur und Dampfeinstellung wählen temperatur- und Dampfeinstellungen Gewebeart Tempe- Dampfein- Dampf- Ionisierende raturein- stellung stoß DeepSteam- stellung Funktion (nur bestimmte Gerätetypen) LEINEN 5 bis 6 Baumwolle 3 bis 4 Wolle 1 - 2 k.A. Seide k.A. k.A. Synthetik- k.A. k.A.
DEutsCh Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt, ermitteln Sie die richtige Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die normalerweise nicht sichtbar ist. Bügeln Sie Seide, Wolle und Synthetikfasern von links (auf der Rückseite des Gewebes), damit keine glänzenden Stellen entstehen.
Page 28
DEutsCh Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Temperatur und Dampfeinstellung wählen”). Dampfbügeln Überprüfen Sie, ob sich Wasser im Wasserbehälter befindet. Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Temperatur und Dampfeinstellung wählen”).
Page 29
DEutsCh Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Temperatur und Dampfeinstellung wählen”). Wählen Sie die empfohlene Dampfeinstellung (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Temperatur und Dampfeinstellung wählen”). Drücken Sie einmal die Taste für ionisierenden DeepSteam, um die ionisierende DeepSteam- Funktion zu aktivieren.
Page 30
DEutsCh Hinweis: Benutzen Sie die ionisierende DeepSteam- Funktion nicht bei einer niedrigen Bügeltemperatur und/oder ohne Dampfeinstellung. Das Bügeleisen nimmt jedoch keinen Schaden, wenn die Funktion bei niedriger Bügeltemperatur ohne Dampf aktiviert bleibt. Hinweis: Der Ausstoß an ionisierendem DeepSteam- Dampf ist je nach Bügeltemperatur unterschiedlich stark.
DEutsCh Vertikaler Dampfstoß Sie können die Dampfstoß-Funktion auch verwenden, wenn Sie das Bügeleisen senkrecht halten. Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten hängender Kleidungsstücke und Textilien wie Gardinen, Vorhänge usw. Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen! tropf-stopp Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion automatisch gestoppt, damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft.
DEutsCh Wenn die gelbe Temperaturanzeige nach dem Bewegen des Bügeleisens aufleuchtet, warten Sie, bis sie wieder erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen. Hinweis: Wenn die Temperaturanzeige nach dem Bewegen des Bügeleisens nicht aufleuchtet, hat die Bügelsohle noch die erforderliche Temperatur, und das Bügeleisen ist einsatzbereit.
Page 33
DEutsCh verstopfen. Diese Tablette ist dauerhaft aktiv und muss nicht ausgetauscht werden. - Mit der Calc-Clean-Funktion können die Kalkpartikel aus dem Bügeleisen entfernt werden. Verwendung der Calc-Clean Funktion Aktivieren Sie diese Funktion alle zwei Wochen, um das Bügeleisen zu entkalken. Wenn das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d.
Page 34
DEutsCh Lassen Sie die Calc-Clean-Taste los, sobald der Wasserbehälter vollständig leer ist. Wiederholen Sie das Entkalken, wenn sich noch Kalkablagerungen im Bügeleisen befinden. nach dem Entkalken Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, lassen Sie das Bügeleisen aufheizen und die Bügelsohle trocknen.
Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei. Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift).
Page 36
Sie erst in der nachstehenden Liste nach. Sollte Ihr Problem nicht darin aufgeführt sein, hat das Gerät vermutlich einen Defekt. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder ein Philips Service Center. Problem Mögliche Ursache Lösung...
Page 37
DEutsCh Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen ist Stellen Sie eine nicht heiß genug Bügeltemperatur ein, die bzw. die Tropf-Stopp- für das Dampfbügeln Funktion wurde geeignet ist (2 bis aktiviert. MAX). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht, und warten Sie, bis die Temperaturanzeige erlischt, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen.
Page 38
DEutsCh Problem Mögliche Ursache Lösung Sie haben einen Spülen Sie den Zusatz in den Wasserbehälter aus. Wasserbehälter Verwenden Sie keine gegeben. Zusatzmittel. Die eingestellte Stellen Sie eine andere Temperatur ist zum Temperatur (2 oder Dampfbügeln zu höher) ein. niedrig. Sie haben die Stellen Sie den Dampfstoß- Temperaturregler auf eine...
Page 39
DEutsCh Problem Mögliche Ursache Lösung Bewegen Sie das Die rote Kontrollanzeige Abschaltautomatik Bügeleisen hin und her, blinkt (nur hat das Bügeleisen um die Abschaltfunktion bestimmte abgeschaltet zu deaktivieren. Die rote Gerätetypen). (siehe Kapitel Kontrollanzeige erlischt. “Produktmerkmale”, Abschnitt “Abschaltautomatik”). Das Bügeleisen Die ionisierende Wenn ein summendes erzeugt ein...
Page 40
Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) a Στόμιο ψεκασμού B Καπάκι στομίου πλήρωσης νερού...
Page 41
πέσει κάτω ή έχει διαρροή. - Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. - Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Page 42
χημικά μέσα στη δεξαμενή νερού. - Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις...
Page 43
Ελληνικα Πριν την πρώτη χρήση Αφαιρέστε οποιοδήποτε αυτοκόλλητο, προστατευτική μεμβράνη ή πλαστικό από την πλάκα. Ξεπλύνετε και στεγνώστε το δοσομετρητή. Προετοιμασία για χρήση Πλήρωση της δεξαμενής νερού Τύπος νερού προς χρήση Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανονικό νερό βρύσης για να γεμίσετε τη δεξαμενή νερού. Συμβουλή: Εάν...
Page 44
Ελληνικα Κλείστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης νερού (“κλικ”). Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού Ρυθμίσεις θερμοκρασίας και ατμού Τύπος Ρύθμιση Ρύθμιση Βολή Ιονισμένος υφάσματος θερμοκρασίας ατμού ατμού ατμός (μόνο σε συγκεκριμέ- νους τύπους) Λινά ναι Βαμβακερά ναι Μάλλινα Οχι ναι Μεταξωτά...
Page 45
Ελληνικα Μόνο σε συγκεκριμένους τύπους: αφαιρέστε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα. Μην αφήνετε το αντιθερμικό προστατευτικό κάλυμμα στην πλάκα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο. Για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στην κατάλληλη θέση...
Ελληνικα Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση ατμού που επιλέγετε είναι κατάλληλη για την θερμοκρασία σιδερώματος που ρυθμίζετε. Συνδέστε το φις σε πρίζα με γείωση. , Η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας ανάβει. Μόλις σβήσει η πορτοκαλί λυχνία θερμοκρασίας, περιμένετε για λίγο πριν αρχίσετε...
Page 47
Ελληνικα Ρυθμίστε τον κατάλληλο ατμό (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Επιλογή ρύθμισης θερμοκρασίας και ατμού’). Σημείωση: Το σίδερο αρχίζει να παράγει ατμό μόλις φτάσει στη θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει. Σιδέρωμα με επιπλέον ατμό Για επιπλέον ατμό κατά το σιδέρωμα, κρατήστε...
Page 48
Ελληνικα Πατήστε μία φορά το κουμπί ιονισμένου ατμού για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ιονισμένου ατμού. , Η μπλε λυχνία ιονισμένου ατμού ανάβει και ακούτε ένα βόμβο. , Το σίδερο τώρα παράγει ιονισμένο ατμό για να σας βοηθήσει να αφαιρέσετε ακόμα και τις πιο...
Page 49
Ελληνικα Χαρακτηριστικά λειτουργία ψεκασμού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ψεκασμού σε οποιαδήποτε θερμοκρασία για να υγράνετε το ύφασμα που θέλετε να σιδερώσετε. Αυτό θα σας βοηθήσει να αφαιρέσετε τις επίμονες τσακίσεις. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στη δεξαμενή νερού. Πιέστε το κουμπί ψεκασμού αρκετές φορές προκειμένου...
Page 50
Ελληνικα Διακοπή σταξίματος Αυτό το σίδερο είναι εφοδιασμένο με λειτουργία διακοπής σταξίματος: το σίδερο διακόπτει αυτόματα την παραγωγή ατμού όταν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή προκειμένου να μην στάξει νερό από την πλάκα. Όταν συμβεί αυτό, ενδέχεται να ακούσετε έναν ήχο. αυτόματη...
Ελληνικα καθαρισμός και συντήρηση καθάρισμα Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση 0, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και αφήστε το σίδερο να κρυώσει. Σκουπίστε τις νιφάδες αλάτων και τυχόν άλλα κατάλοιπα από την πλάκα με ένα υγρό πανί και ένα μη στιλβωτικό (υγρό) καθαριστικό.
Page 52
Ελληνικα (δηλαδή βγαίνουν νιφάδες αλάτων από την πλάκα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος), χρησιμοποιείτε τη λειτουργία καθαρισμού αλάτων πιο συχνά. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το επίπεδο ΜΑΧ...
Ελληνικα Μετά τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων Συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και αφήστε το σίδερο να θερμανθεί έτσι ώστε να στεγνώσει η πλάκα. Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα μόλις φτάσει τη θερμοκρασία σιδερώματος που έχετε ρυθμίσει. Περάστε το καυτό σίδερο απαλά πάνω από ένα...
Page 54
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας...
Page 55
παρακάτω λίστα. Εάν το πρόβλημα δεν αναφέρεται σε αυτή τη λίστα, η συσκευή έχει προφανώς κάποιο ελάττωμα. Σε αυτή την περίπτωση, σας συνιστούμε να απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο είναι...
Page 56
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο δεν Ρυθμίστε μια θερμοκρασία είναι αρκετά ζεστό σιδερώματος κατάλληλη και/ή η λειτουργία για σιδέρωμα με διακοπής ατμό ( 2 έως ΜΑΧ). σταξίματος έχει Τοποθετήστε το σίδερο ενεργοποιηθεί. όρθιο και περιμένετε μέχρι να σβήσει η λυχνία θερμοκρασίας...
Page 57
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Έχετε βάλει Ξεπλύνετε τη δεξαμενή κάποια πρόσθετη νερού και μην βάζετε ουσία μέσα στη καμμία πρόσθετη ουσία. δεξαμενή νερού. Η καθορισμένη Ρυθμίστε μια θερμοκρασία θερμοκρασία είναι από 2 ή υψηλότερη. πολύ χαμηλή για σιδέρωμα με ατμό. Χρησιμοποιήσατε...
Page 58
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Μετακινείστε το Η κόκκινη λυχνία Η αυτόματη αναβοσβήνει διακοπή σίδερο ελαφρά για (μόνο σε λειτουργίας έχει να απενεργοποιήσετε συγκεκριμένους απενεργοποιήσει την αυτόματη διακοπή τύπους). το σίδερο (δείτε λειτουργίας. Η κόκκινη το κεφάλαιο λυχνία αυτόματης ‘Χαρακτηριστικά’, διακοπής...
Français introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig. 1) a Spray B Bouchon de l’orifice de remplissage...
Page 60
écoule. - Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. - Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il est branché.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
Français avant utilisation remplissage du réservoir type d’eau préconisé Vous pouvez utiliser de l’eau du robinet pour remplir le réservoir. Conseil : Si l’eau du robinet est très calcaire dans votre région, il est conseillé de la mélanger avec un même volume d’eau déminéralisée.
Page 63
Français réglages de la température et de la vapeur réglages de la température et de la vapeur Type de tissu Réglage de Réglage Effet Ionic DeepS- tempéra- pressing team (certains ture vapeur puissant modèles uni- quement) Coton Laine S.O. Soie S.O.
Français Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, repassez en commençant par la température la plus basse sur une partie interne de l’article et invisible de l’extérieur. Soie, laine et autres fibres synthétiques : repassez sur l’envers pour éviter de les lustrer. Évitez d’utiliser la fonction Spray pour ne pas faire de taches.
Page 65
Français Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation », section « Réglages de la température et de la vapeur »). repassage à la vapeur Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre «...
Page 66
Français utilisation », section « Réglages de la température et de la vapeur »). Sélectionnez le réglage vapeur recommandé (voir le chapitre « Avant utilisation », section « Réglages de la température et de la vapeur »). Appuyez une fois sur le bouton Ionic DeepSteam pour activer la fonction Ionic DeepSteam.
Français Remarque : Le débit de vapeur Ionic DeepSteam peut varier en fonction de la température de repassage. Caractéristiques Fonction spray Vous pouvez utiliser la fonction Spray quelle que soit la température afin d’humidifier l’article à repasser. L’élimination des faux plis tenaces est ainsi favorisée. Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
Français système anti-goutte Ce fer à repasser est doté d’un système anti-goutte : en cas de température trop basse, la production de vapeur est interrompue afin d’éviter tout écoulement d’eau de la semelle. Le cas échéant, vous entendez un clic. Fonction d’arrêt automatique (certains modèles uniquement) Cette fonction éteint automatiquement le fer s’il...
Français nettoyage et entretien nettoyage Réglez la commande de vapeur sur la position 0, retirez la fiche de la prise secteur et laissez refroidir le fer à repasser. Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d’un chiffon humide et d’un détergent (liquide) non-abrasif.
Page 70
Français Réglez la commande de vapeur sur la position Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX. Ne versez pas de vinaigre ni d’autres agents détartrants dans le réservoir d’eau. Réglez le thermostat sur la position MAX. Branchez la fiche sur une prise murale avec mise à...
Page 71
Français Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger. rangement Réglez la commande de vapeur sur la position 0 et débranchez le fer. Videz le réservoir d’eau. Laissez le fer refroidir en lieu sûr. Enroulez le cordon autour du support de rangement et fixez l’extrémité...
Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
Page 73
Français Problème Cause possible Solution Le thermostat est Réglez le thermostat sur la réglé sur MIN. température requise. L’appareil ne Il n’y a pas assez Remplissez le réservoir produit pas de d’eau dans le d’eau (voir le chapitre vapeur. réservoir d’eau. «...
Page 74
Français Problème Cause possible Solution Le fer n’est pas Sélectionnez une suffisamment chaud. température de repassage appropriée pour pouvoir utiliser la fonction Effet pressing ( 3 à MAX). Placez le fer sur son talon et attendez que le voyant de température s’éteigne avant de commencer à...
Page 75
Français Problème Cause possible Solution Videz le réservoir d’eau. Des gouttes Vous avez peut- d’eau s’écoulent être rangé le fer en de la semelle position horizontale après que le fer a alors que le réservoir refroidi ou qu’il a n’était pas vide. été...
Page 76
Français Problème Cause possible Solution Le bourdonnement Le son s’est bourdonnement interrompu car vous reprend dès que vous cesse même si avez placé le fer sur vous remettez à repasser. la fonction Ionic son talon. DeepSteam est activée.
Page 77
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www. philips.com/welcome. algemene beschrijving (fig. 1) a Sproeikop B Klepje van vulopening C Sproeiknop...
Page 78
Gebruik het apparaat ook niet meer als het is gevallen of als het lekt. - Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
nEDErlanDs Klaarmaken voor gebruik het waterreservoir vullen te gebruiken watersoort U kunt gewoon kraanwater gebruiken voor het vullen van het waterreservoir. Tip: Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan het water te mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water.
Page 81
nEDErlanDs temperatuur- en stoomstand instellen temperatuur- en stoomstanden Stofsoort Temperatuur- Stoom- Extra Ionic stand stand stoom- DeepS- stoot team (alleen bepaalde typen) Linnen Katoen N.V.T. Zijde N.V.T. N.V.T. Synthetische N.V.T. N.V.T. stoffen (bijv. acryl, nylon, polyamide, polyester) Alleen bepaalde typen: verwijder de hittebestendige beschermhoes.
nEDErlanDs Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel is gemaakt, probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of gebruikt. Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de stoffen om glimmende plekken te voorkomen.
Page 83
nEDErlanDs Stel de vereiste strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur- en stoomstand instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). stoomstrijken Zorg ervoor dat er water in het waterreservoir zit. Stel de vereiste strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur- en stoomstand instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Stel de gewenste stoomstand in (zie ‘Temperatuur- en stoomstand instellen’...
Page 84
nEDErlanDs Stel de vereiste strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur- en stoomstand instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Stel de gewenste stoomstand in (zie ‘Temperatuur- en stoomstand instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Druk één keer op de Ionic DeepSteam-knop om de Ionic DeepSteam-functie in te schakelen. , Het blauwe Ionic DeepSteam-lampje gaat branden en u hoort een zoemend geluid.
nEDErlanDs en met de Ionic DeepSteam-functie ingeschakeld, is dit echter niet schadelijk voor het strijkijzer. Opmerking: Hoeveel Ionic DeepSteam wordt geproduceerd, kan van tijd tot tijd variëren en hangt af van de strijktemperatuur. Functies sproeifunctie U kunt de sproeifunctie bij elke temperatuur gebruiken om de stof te bevochtigen.
Page 86
nEDErlanDs Richt de stoom nooit op mensen. Druppelstop Dit strijkijzer is uitgerust met een druppelstopfunctie: het strijkijzer stopt automatisch met stomen wanneer de temperatuur te laag is, zodat er geen water uit de zoolplaat druppelt. Als dit systeem wordt ingeschakeld, hoort u mogelijk een geluidje. automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen) De automatische uitschakelfunctie zorgt ervoor dat...
nEDErlanDs schoonmaken en onderhoud schoonmaken Zet de stoomregelaar op stand 0, haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen. Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel. Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen voorwerpen.
Page 88
nEDErlanDs Zet de stoomregelaar op stand 0. Vul het waterreservoir tot het MAX-niveau. Doe geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir. Zet de temperatuurregelaar op MAX. Steek de stekker in een geaard stopcontact. Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
Page 89
nEDErlanDs Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. Opbergen Zet de stoomregelaar op stand 0 en haal de stekker uit het stopcontact. Leeg het waterreservoir. Laat het strijkijzer op een veilige plaats afkoelen. Wikkel het snoer om de snoeropwindhaspel en maak het vast met de clip.
Garantie en service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www. philips.nl), of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’- vouwblad).
Page 91
nEDErlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stel de temperatuurregelaar temperatuurregelaar staat op MIN. in op de vereiste strijktemperatuur. Het strijkijzer Er zit niet voldoende Vul het waterreservoir (zie produceert geen water in het ‘Het waterreservoir vullen’ stoom. waterreservoir. in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’).
Page 92
nEDErlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer is niet Stel een strijktemperatuur heet genoeg. in waarbij u de stoomstootfunctie kunt gebruiken (3 tot MAX). Plaats het strijkijzer op zijn achterkant en wacht tot het temperatuurlampje is uitgegaan voordat u de stoomstootfunctie gebruikt.
Page 93
nEDErlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er komen Hard water vormt Gebruik de Calc-Clean- schilfertjes en schilfertjes binnenin functie een of meerdere verontreinigingen de zoolplaat. keren (zie ‘De Calc-Clean- uit de zoolplaat functie gebruiken’ in tijdens het hoofdstuk ‘Schoonmaken strijken. en onderhoud’). Het rode lampje De automatische Beweeg het strijkijzer...