Télécharger Imprimer la page

Gefu PASTA PERFETTA Notice D'utilisation page 3

Publicité

ng
n)
)
re
ого
Schneiden Sie ein Stück von der Teigmasse ab und lassen Sie es durch die Walzen laufen, indem Sie mit einer Hand die
Teigplatte von oben einlegen und mit der anderen an der Kurbel drehen.
BITTE BEACHTEN: Sollte der Teig klebrig sein, fügen Sie ausreichend Mehl hinzu, um ein Anhaften an der
Pastamaschine zu verhindern.
Cut a piece off the dough and let it run through the rollers, using one hand to feed the pasta sheet downwards into
the roller and the other hand to turn the crank.
PLEASE NOTE: if the dough becomes sticky, add enough flour to stop it sticking to the pasta machine.
Coupez un morceau de la boule de pâte et passez-le à travers les cylindres en insérant d'une main par le haut la feuille
de pâte et en tournant la manivelle de l'autre.
REMARQUE : si la pâte est collante, saupoudrez-la suffisamment de farine pour éviter qu'elle n'adhère à la machine
à pâtes.
Tagliare un pezzo d'impasto e farlo passare attraverso i rulli, inserendo la pasta dall'alto con una mano e girando la
manovella con l'altra mano.
ATTENZIONE: se l'impasto è colloso, aggiungere una quantità di farina sufficiente a fare in modo che non resti
attaccato alla macchina per la pasta.
Corte un trozo de masa y páselo por los rodillos insertando la hoja de masa desde arriba con una mano y girando la
manivela con la otra.
OBSERVE: Si la masa está pegajosa, añada suficiente harina para evitar que se quede pegada en la máquina.
Snijd een stuk van de deegmassa en laat het door de walsen lopen doordat u met één hand de deegschotel langs
boven inlegt en met de andere hand aan de draaihendel draait.
GELIEVE IN ACHT TE NEMEN: Indien het deeg plakkerig is, voegt u voldoende meel toe om te verhinderen dat het
deeg aan de pastamachine blijft plakken.
Отрежьте кусочек от массы теста и пропустите его через валики, одной рукой вставляя пласт теста сверху, а
второй – вращая рукоятку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если тесто клейкое, добавьте достаточно муки, чтобы предотвратить залипание
тестораскаточной машинки для макаронных изделий.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, indem Sie die gewalzte Teigplatte immer wieder zusammenlegen und mit der
geschlossenen Seite zuerst durch die Walzen drehen.
Repeat this process of folding the rolled pasta sheet again and again, feeding the closed side first and turning it
through the rollers.
Répétez cette opération en pliant la feuille de pâte à plusieurs reprises et en faisant tout d'abord passer le côté fermé
à travers les cylindres.
Ripetere questo processo, ripiegando ogni volta la sfoglia appena fatta passare fra i rulli e avendo cura di reinserirla
dal lato con il bordo chiuso.
Repita este proceso doblando la hoja de masa laminada y, con el lado cerrado por delante, pasándola una y otra vez
por los rodillos.
Herhaal dit proces doordat u de geplette deegschotel steeds weer samenvoegt en met de gesloten zijde eerst door de
walsen draait.
Повторите эту процедуру, сложив прокатанное между валиками тесто пополам и вложив тесто снова
закрытой стороной между валиками.
Sobald der Teig eine gleichmäßige Konsistenz aufweist, drehen Sie das Einstellrad auf Stufe 2 und lassen Sie die
Teigplatte durch die Walzen laufen.
Stellen Sie das Einstellrad danach auf Stufe 3, walzen Sie die Teigplatte erneut und fahren Sie so fort, bis die gewünschte
Teigstärke erreicht ist. BITTE BEACHTEN: Zur Herstellung von Lasagne empfehlen sich die Teigstärken-Stufen 5, 6 und 7.
Möchten Sie die gewalzten Teigplatten zu anderen Pastasorten weiterverarbeiten, beachten Sie bitte die Ausführungen
unter B, C und D.
As soon as the dough has an even consistency, turn the adjusting dial to setting 2 and let the pasta sheet run through
the rollers.
Then set the adjusting dial to setting 3, roll the pasta sheet through again and continue to do so until the dough has the
desired thickness. PLEASE NOTE: to make lasagne, it is recommendable to use dough thickness settings 5, 6 and 7.
If you wish to make other types of pasta out of the rolled pasta sheets, please observe the comments under B, C and D.
Dès que la pâte présente une consistance homogène, tournez la molette de réglage sur 2 et faites passer la feuille de
pâte à travers les cylindres.
Réglez ensuite la molette de réglage sur 3, passez puis repassez la feuille de pâte à travers les cylindres jusqu'à obtenir
l' é paisseur désirée. REMARQUE : les niveaux d'épaisseur 5 et 6 et 7 sont recommandés pour la fabrication de lasagnes.
Veuillez vous reporter aux points B, C et D si vous souhaitez transformer les feuilles de pâte en d'autres types de pâtes.
D
GB
F
I
ES
NL
RU
3

Publicité

loading

Produits Connexes pour Gefu PASTA PERFETTA

Ce manuel est également adapté pour:

Pasta perfetta de luxe28300