Page 1
1368 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
Page 2
ISTRUZIONI PER L'USO MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER SALDA GRAFFETTE PRODOTTO DA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA. ATTENZIONE IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE IL SALDA GRAFFETTE.
Page 3
ISTRUZIONI PER L'USO Utilizzare sempre i seguenti dispositivi individuali di protezione: • scarpe di sicurezza • occhiali di protezione • guanti di protezione anticalore • maschera di protezione per agenti fisici Durante l’utilizzo la graffetta si surriscalda, in questa fase non toccare mai la graffetta a mani nude. Non utilizzare il salda graffette con le mani umide o bagnate.
Page 4
ISTRUZIONI PER L'USO DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DEL SALVA GRAFFETTE La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni fisiche e/o patologie. UTILIZZARE SEMPRE CALZATURE DI SICUREZZA UTILIZZARE SEMPRE GUANTI ANTICALORE DI PROTEZIONE UTILIZZARE MASCHERA DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI IN FUNZIONE DEI VALORI RISCONTRATI NELL’INDAGINE DI IGIENE AMBIENTALE/INDUSTRIALE INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI PROTETTIVI DATI TECNICI...
Page 5
Riporre il salda graffette in una zona asciutta e priva di umidità. Per la pulizia del corpo esterno utilizzare un panno asciutto. MANUTENZIONE Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale specializzato. Per tali interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.P.A. SMALTIMENTO Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti urbani.
Page 6
INSTRUCTIONS FOR USE OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR STAPLE WELDER MANUFACTURED BY: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Original documentation drawn up in ITALIAN. ATTENTION IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE STAPLE WELDER. FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY STANDARDS AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.
Page 7
INSTRUCTIONS FOR USE Always use the following personal protective equipment: • safety shoes; • eye protection; • heat protection gloves; • protective mask against physical agents. During use the staple gets overheated; never use the staple with bare hands at this stage. Do not use the staple welder with humid or wet hands. Carry out welding operations in well-aired, dry environments. Do not inhale any harmful gases that may be released during welding operations.
Page 8
INSTRUCTIONS FOR USE PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING STAPLE WELDER Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease. ALWAYS WEAR SAFETY SHOES ALWAYS WEAR HEAT PROTECTION GLOVES WEAR A PROTECTIVE MASK AGAINST PHYSICAL AGENTS IF THE VALUES FOUND IN THE ENVIRONMENTAL/INDUSTRIAL ANALYSIS SURVEY EXCEED THE LIMITS UNDER CURRENT REGULATIONS INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI PROTETTIVI TECHNICAL DATA...
Page 9
• Finally, use the ON/OFF switch to turn the staple welder off, making sure that the gun electrodes have cooled to room temperature. Replace the staple welder in a dry, non-humid area. Use a dry cloth to clean the outer body. MAINTENANCE Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel only. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.’s repair centre through your Beta dealer. DISPOSAL The crossed-out wheelie bin symbol on the equipment or packaging means that the product should be collected separately from other types of urban waste at the end of its useful life. Any user who is going to dispose of this tool can: - deliver it to an appropriate collection facility for electronic and electrotechnical equipment;...
Page 10
MODE D’EMPLOI NOTICE D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR FER À SOUDER PAR AGRAFES PRODUIT PAR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentation rédigée à l'origine en langue ITALIENNE. ATTENTION IL EST IMPORTANT DE LIRE COMPLÈTEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D'UTILISER LE FER À SOUDER PAR AGRAFES. EN CAS DE NON-RESPECT DES NORMES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT, DE SÉRIEUX ACCIDENTS PEUVENT SE PRODUIRE.
Page 11
MODE D’EMPLOI Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle suivants: • chaussures de sécurité; • lunettes de protection; • gants de protection anti-chaleur; • masque de protection pour agents physiques. Lors de l'utilisation, l'agrafe surchauffe, pendant cette phase, ne jamais toucher l'agrafe à mains nues. Ne pas utiliser le fer à souder par agrafes avec les mains humides ou mouillées. Effectuer le soudage dans les milieux correctement aérés et secs. Ne pas inhaler les éventuels gaz nocifs libérés pendant l'opération de soudage. Faire attention aux éventuelles gouttes de plastique fondu. Avant de déposer le fer à souder par agrafes, s'assurer que les électrodes du pistolet soient refroidis et aient atteints la température ambiante. UTILISATION CORRECTE DU FER À SOUDER PAR AGRAFES Ne pas soumettre le fer à souder par agrafes à une surcharge de tension, en vérifier systématiquement l'intégrité. Lorsque le fer à souder par agrafes n'est pas utilisé, le ranger hors de portée des enfants. Ne pas permettre aux personnes qui n'ont pas lu les présentes instructions d'utiliser le fer à souder par agrafes. Le fer à souder par agrafes ne doit pas être modifié. Les modifications peuvent réduire l’efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l'opérateur. Faire réparer le fer à souder par agrafes seulement et exclusivement par un personnel spécialisé et uniquement en employant des pièces de rechange originales.
Page 12
MODE D’EMPLOI ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVUS PENDANT L'UTILISATION DU FER À SOUDER PAR AGRAFES Le non-respect des indications suivantes peuvent entraîner des lésions physiques et/ou des pathologies. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES GANTS DE PROTECTION ANTI-CHALEUR UTILISER UN MASQUE DE PROTECTION CONTRE LES AGENTS PHYSIQUES EN FONCTION DES VALEURS RELEVÉES LORS DE L'ENQUÊTE D'HYGIÈNE ENVIRONNEMENTALE/INDUSTRIELLE PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION...
MODE D’EMPLOI Avant d'insérer l'agrafe dans l'électrode du pistolet, s'assurer que les électrodes aient refroidies. • Lorsque l'opération est terminée, couper les extrémités en excès des agrafes. Meuler et finir. • Après avoir utilisé le fer à souder par agrafes, désactiver le dispositif par l'interrupteur ON/OFF et s'assurer que les électrodes du pistolet aient refroidi et atteint la température ambiante. Ranger le fer à souder par agrafes dans un endroit sec et sans humidité. Pour le nettoyage du corps extérieur, utiliser un chiffon sec. MAINTENANCE Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel qualifié. Pour ce type d'interventions, adressez-vous au centre de réparation de Beta Utensili S.P.A. ÉCOULEMENT Le symbole du bac barré reporté sur l'appareil ou sur l'emballage indique que le produit, à la fin de sa durée de vie, doit être écoulé séparément des autres déchets urbains. L’utilisateur qui doit écouler cet instrument peut: - le remettre à un centre de collecte de déchets électroniques ou électrotechniques; - le retourner au vendeur au moment de l'achat d'un instrument équivalent; - en cas de produit à usage professionnel exclusif, contacter le producteur qui devra disposer d'une procédure pour l'écoulement correct. L'écoulement correct de ce produit permet la réutilisation des matières premières qui le composent et évite les dommages à l'environnement et à la santé humaine. L'écoulement illégal du produit représente une violation de la norme sur l'écoulement des déchets dangereux et comporte l'application des sanctions prévues. GARANTIE Cet équipement est fabriqué et testé selon les normes actuellement en vigueur dans la Communauté Européenne. Il est couvert...
Page 14
GEBRAUCHSANWEISUNG BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS KLAMMER SCHWEISSGERÄT HERGESTELLT VON: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst. ACHTUNG VOR GEBRAUCH DES KLAMMER SCHWEISSGERÄTES DIESE BEDIENUNGSANLEITUNGEN VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANLEITUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
Page 15
GEBRAUCHSANWEISUNG Stets die persönlichen Sicherheitsausrüstungen tragen: • Sicherheitsschuhe; • Schutzbrille; • Hitzeschutzhandschuhe; • Schutzmaske gegen physikalische Einwirkungen. Während des Gebrauchs überhitzt sich das Klammer Schweißgerät, in dieser Phase auf keinen Fall die Klammer mit den Händen ohne Schutzhandschuhe berühren. Das Klammer Schweißgerät nicht mit feuchten oder nassen Händen benutzen. Den Schweißvorgang in angemessen belüfteten und trockenen Umgebungen durchführen. Eventuell während des Schweißvorgangs sich freisetzende schädliche Gase auf keinen Fall einatmen. Auf mögliche Tropfen geschmolzenen Kunststoffs achten. Vor Weglegen des Klammer Schweißgerätes sicherstellen, dass die Elektroden der Schweißpistole auf Raumtemperatur abgekühlt sind.
Page 16
GEBRAUCHSANWEISUNG VORGESCHRIEBENE KÖRPERLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG WÄHREND DES GEBRAUCHS DES KLAMMER SCHWEISSGERÄTES Die Nichtbeachtung der folgenden Warnhinweise kann zu körperlichen Verletzungen und/oder Krankheiten führen. STETS SICHERHEITSSCHUHE VERWENDEN STETS HITZESCHUTZHANDSCHUHE VERWENDEN ATEMSCHUTZMASKE ZUM SCHUTZ VOR PHYSIKALISCHEN EINWIRKUNGEN VERWENDEN, WENN DIE IM RAHMEN DER RAUM- UND INDUSTRIELLEN HYGIENIEUNTERSUCHUNGEN ERMITTELTEN WERTE DIE VON DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN VORGESEHENEN GRENZWERTE ÜBERSCHREITEN STETS EINE SCHUTZBRILLE TRAGEN TECHNISCHE DATEN...
Page 17
GEBRAUCHSANWEISUNG Vor dem Einstecken der Klammer in die Elektrode der Pistole bitte sicherstellen, dass die Elektroden abgekühlt sind. • Nach abgeschlossenem Vorgang eventuell vorhandene Vorsprünge der Klammern abschneiden. Abschmirgeln und endbearbeiten. • Das Klammer Schweißgerät nach dem Gebrauch mit dem ON/OFF-Schalter ausschalten und zudem sicherstellen, dass die Elektroden der Pistole auf Raumtemperatur abgekühlt sind. Das Klammer Schweißgerät in einem trockenen Raum ohne Feuchtigkeit aufbewahren. Zur Reinigung des Gehäuses ein trockenes Tuch verwenden. WARTUNG Die Wartungs- und Reparatureingriffe sind von Fachpersonal durchzuführen. Für diese Arbeiten können Sie sich ans Reparaturzentrum von Beta Utensili S.p.A. wenden. ENTSORGUNG Das auf dem Gerät oder der Verpackung aufgeführte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzzeit getrennt vom Stadtmüll entsorgt werden soll. Zum Entsorgen kann der Benutzer wie folgt vorgehen: - Das Gerät zu einer Sammelstelle von elektronischem und elektrotechnischem Abfall bringen. - Das Gerät beim Händler zum Zeitpunkt des Kaufs eines gleichen Instruments abgeben. - Bei Produkten, die ausschließlich zu beruflichen Zwecken benutzt wurden, den Hersteller kontaktieren, der für eine korrekte Entsorgung sorgen wird. Die korrekte Entsorgung dieses Produkts ermöglicht die Wiederbenutzung der im Gerät enthaltenen Rohmaterialien und vermeidet Umweltschäden und gesundheitliche Schäden.
Page 18
INSTRUCCIONES MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES EQUIPO PARA SOLDAR GRAPAS FABRICADO POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentación redactada originariamente en ITALIANO. ATENCIÓN IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO PARA SOLDAR GRAPAS.
Page 19
INSTRUCCIONES Utilice siempre los siguientes dispositivos de protección individual: • calzado de seguridad; • gafas de protección; • guantes de protección anti-calor; • máscara de protección para agentes físicos. Durante el uso la grapa se recalienta, en esta fase no toque nunca la grapa con las manos desnudas. No utilice el equipo para soldar grapas con las manos húmedas o mojadas.
Page 20
INSTRUCCIONES DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUALES PREVISTOS DURANTE LA UTILIZACIÓN DE LE EQUIPO PARA SOLDAR GRAPAS El incumplimiento de las siguientes advertencias puede producir lesiones físicas y/o enfermedades. UTILICE SIEMPRE CALZADO DE SEGURIDAD UTILICE SIEMPRE GUANTES ANTI-CALOR DE PROTECCIÓN UTILICE MÁSCARA DE PROTECCIÓN PARA AGENTES FÍSICOS DEPENDIENDO DE LOS VALORES DETECTADOS EN LA INVESTIGACIÓN DE HIGIENE MEDIOAMBIENTAL/INDUSTRIAL LLEVE SIEMPRE PUESTAS GAFAS DE PROTECCIÓN TECHNISCHE DATEN...
Page 21
• Terminado el uso del equipo para soldar grapas, apague el dispositivo mediante el interruptor ON/OFF y asegúrese de que los electrodos de la pistola se hayan enfriado alcanzando la temperatura ambiente. Guarde el equipo para soldar grapas en una zona seca y sin humedad. Para limpiar el cuerpo externo utilice un trapo seco. MANTENIMIENTO Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo personal especializado. Para dichas actuaciones puede acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.P.A. ELIMINACIÓN El símbolo del contenedor tachado que viene en el equipo o en su envase significa que el producto, al final de su vida útil, ha de eliminarse separado de otros residuos urbanos. El usuario que desea eliminar este instrumento puede: - Entregarlo a un centro de recogida de residuos electrónicos o electrotécnicos.
Page 22
INSTRUÇÕES DE USO MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE SOLDAR GRAMPOS FABRICADO POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentação redigida originariamente no idioma ITALIANO. ATENÇÃO IMPORTANTE: LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR O APARELHO DE SOLDAR GRAMPOS.
Page 23
INSTRUÇÕES DE USO Utilizar sempre os equipamentos de proteção individual a seguir: • calçados de segurança; • óculos de proteção; • luvas de proteção contra calor; • máscara de proteção contra agentes físicos. Durante a utilização o grampo sobreaquece-se, nesta fase não tocar nunca o grampo com as mãos nuas. Não utilizar o aparelho de soldar grampos com as mãos húmidas ou molhadas. Efetuar a soldadura em ambientes adequadamente ventilados e secos. Não inalar eventuais gases nocivos que são liberados durante a operação de soldadura. Prestar atenção em possíveis gotas de plástico fundido. Antes de guardar o aparelho de soldar grampos, verificar que os eléctrodos da pistola estejam frios e na temperatura ambiente. UTILIZAÇÃO CUIDADOSA DO APARELHO DE SOLDAR GRAMPOS Não submeter o aparelho de soldar grampos à sobrecarga de tensão, verificar sempre a integridade. Quando o aparelho de soldar grampos não for utilizado guardá-lo fora do raio de ação das crianças. Não deixar O aparelho de soldar grampos não deve ser alterado. As modificações podem reduzir a eficácia das medidas de segurança e aumentar os riscos para o operador. O aparelho de soldar grampos deve ser reparado apenas e exclusivamente por pessoal especializado e apenas com a utilização de peças sobressalentes originais. Para a limpeza utilizar um pano seco e desligar sempre a alimentação de rede do aparelho de soldar grampos. Nunca devem ser utilizados panos húmidos ou molhados. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA PARA O APARELHO DE SOLDAR GRAMPOS Verificar periodicamente a integridade do aparelho de soldar grampos, do cabo de alimentação e do cabo da pistola de soldadura.
Page 24
INSTRUÇÕES DE USO EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE A UTILIZAÇÃO DO APARELHO DE SOLDAR GRAMPOS A falta de observação dos seguintes avisos pode causar ferimentos físicos e/ou patologias. UTILIZAR SEMPRE CALÇADOS DE SEGURANÇA UTILIZAR SEMPRE LUVAS DE PROTEÇÃO CONTRA O CALOR UTILIZAR MÁSCARA DE PROTEÇÃO CONTRA AGENTES FÍSICOS EM FUNÇÃO DOS VALORES INDICADOS NA INVESTIGAÇÃO DE HIGIENE AMBIENTAL/INDUSTRIAL UTILIZAR SEMPRE OS ÓCULOS DE PROTEÇÃO...
Page 25
INSTRUÇÕES DE USO Antes de introduzir o grampo no eléctrodo da pistola, verificar que os eléctrodos estejam frios. • Finalizada a operação cortar as saliências em excesso dos grampos. Esmerilhar e acabar. • Terminada a utilização do aparelho de soldar grampos, desligar o dispositivo com o interruptor ON/OFF e verificar também que os eléctrodos da pistola estejam frios e tenham alcançado a temperatura ambiente. Guardar o aparelho de soldar grampos em um lugar seco e sem humidade. Para limpar o corpo externo utilizar um pano seco. MANUTENÇÃO As operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas por pessoal especializado. Para essas operações pode-se entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.P.A. ELIMINAÇÃO O símbolo do caixote de lixo barrado contido no aparelho ou na embalagem indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser eliminado separadamente dos outros lixos urbanos. O utilizador que pretende eliminar este instrumento pode: - Entregá-lo junto a um ponto de coleta de lixos electrónicos ou eletrotécnicos. - Devolvê-lo ao próprio revendedor no momento da compra de outro instrumento equivalente. - No caso de produtos de uso exclusivamente profissional, contatar o fabricante que deverá dispor um procedimento para a eliminação correta. A eliminação correta deste produto possibilita a reutilização das matérias-primas contidas no mesmo e evita danos ao ambiente e à saúde humana.
Page 26
GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR NIETMACHINES GEPRODUCEERD DOOR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie. LET OP BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS DE NIETMACHINE TE GEBRUIKEN. INDIEN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN VOORDOEN.
Page 27
GEBRUIKSAANWIJZING Gebruik altijd de volgende persoonlijke beschermingsmiddelen: • Veiligheidsschoenen; • een beschermende bril; • tegen de hitte beschermende handschoenen; • tegen fysische agentia beschermende handschoenen. Tijdens het gebruik raakt de niet oververhit. Kom tijdens deze fase nooit met blote handen aan de niet. Gebruik de nietmachine niet met vochtige of natte handen. Verricht de raparatie in goed geventileerde en droge ruimtes. Inhaleer de tijdens de reparatie vrijgekomen schadelijke gassen niet. Kijk uit voor mogelijk druppels gesmolten plastic. Voordat u de nietmachine opbergt, verzekert u zich ervan dat de elektroden van het pistool afgekoeld zijn en de omgevingstemperatuur hebben. EEN ZORGVULDIG GEBRUIK VAN DE NIETMACHINE Stel de nietmachine niet bloot aan spanningsoverbelasting en controleer altijd of ze heel is. Wanneer de nietmachine niet wordt gebruikt, bewaart u haar buiten het bereik van kinderen. Sta niet toe dat de nietmachine wordt gebruikt door personen die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Er mogen geen wijzigingen aan de nietmachine worden aangebracht. Wijzigingen kunnen de efficiëntie van de veiligheidsmaatregelen verminderen en meer gevaren voor de gebruiker inhouden. Laat de nietmachine enkel en alleen door vakmensen met gebruik van originele reserveonderdelen repareren. Gebruik een droge doek om haar schoon te maken en koppel de nietmachine hiervoor altijd van het elektriciteitsnet. Gebruik nooit vochtige of natte doeken. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR DE NIETMACHINE Controleer regelmatig of de nietmachine, de stroomkabel en de kabel van het reparatiepistool heel zijn.
Page 28
GEBRUIKSAANWIJZING INDIVIDUELE BESCHERMINGSMIDDELEN DIE NODIG ZIJN TIJDENS HET GEBRUIK VAN DE NIETMACHINE Niet inachtneming van de volgende waarschuwingen kan lichamelijk letsel en/of ziektes veroorzaken. GEBRUIK ALTIJD VEILIGHEIDSSCHOENEN GEBRUIK ALTIJD TEGEN HITTE BESCHERMENDE HANDSCHOENEN GEBRUIK EEN TEGEN FYSISCHE AGENTIA BESCHERMEND MASKER AFHANKELIJK VAN DE WAARDEN DIE ZIJN GEVONDEN TIJDENS HET ONDERZOEK VOOR MILIEU-/INDUSTRIËLE HYGIËNE GEBRUIK ALTIJD EEN BESCHERMENDE BRIL TECHNISCHE GEGEVENS...
Page 29
GEBRUIKSAANWIJZING Voordat u de niet in de elektrode van het pistool doet, verzekert u zich ervan dat de elektroden afgekoeld zijn. • Na deze handelingen knipt u de uitstekende delen van de nieten af. Polijsten en afwerken. • Na het gebruik van de nietmachine schakelt u het apparaat met de ON/OFF schakelaar uit en verzekert u zich er bovendien van dat de elektroden van het pistool zijn afgekoeld en de omgevingstemperatuur hebben. Berg de nietmachine op een droge plek zonder vocht op. Om de buitenkant van de behuizing te reinigen gebruikt u een droge doek. ONDERHOUD Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen uitsluitend door vakmensen worden verricht. Wend u voor deze werkzaamheden tot het reparatiecentrum van Beta Utensili S.P.A. AFDANKEN Het symbool van de doorgestreepte vuilnisbak op het apparaat of op de verpakking geeft aan dat het product op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gemeentelijk afval moet worden afgedankt. De gebruiker die dit instrument wenst af te danken, kan: - Het bij een centrum voor afvalophaling voor elektrische en elektronische afval afgeven. - Het terugbezorgen aan de eigen verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkwaardig instrument wordt gekocht. - In geval van producten voor uitsluitend professioneel gebruik contact opnemen met de fabrikant, die een goede afdankprocedure moet voorschrijven. Door dit product op de goede manier af te danken, kunnen de grondstoffen ervan worden gerecycled, en schade aan het milieu en de gezondheid worden voorkomen.
INSTRUKCJA OBSLUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DLA ZSZYWACZA TERMICZNEGO PRODUKOWANEJ PRZEZ: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM. UWAGA JEST BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM ZSZYWACZA PRZECZYTAĆ CAŁĄ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. NIEPRZESTRZEGANIE ZASAD BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJI OBSŁUGI MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH WYPADKÓW. Starannie przechowywać niniejsze instrukcje bezpieczeństwa i przekazać je personelowi korzystającemu z urządzenia. PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE Zszywacz termiczny do naprawy elementów z tworzyw sztucznych, przeznaczony jest do: • naprawy komponentów z tworzywa sztucznego, np. nadwozia samochodów, motocykli • naprawy zderzaków i błotników itp. Nie są dozwolone następujące czynności: • zabronione jest stosowanie zszywek niemetalowych • nie jest wskazane stosowania na włóknie szklanym lub włóknie węglowym • zabrania się stosowania w temperaturach innych niż te wskazane w tabeli DANE TECHNICZNE • zabrania się używania w środowiskach zawierających substancje potencjalnie wybuchowe • zabrania się używania zszywacza w środowisku wilgotnym, mokrym i nie wystawiać jej na działanie deszczu czy śniegu...
Page 31
INSTRUKCJA OBSLUGI Należy zawsze stosować następujące środki ochrony indywidualnej: • obuwie ochronne; • okulary ochronne; • rękawice ochronne przeciwcieplne; • maskę chroniącą przed czynnikami fizycznymi. Podczas używania zszywka rozgrzewa się, nie należy wtedy dotykać jej gołymi rękami. Nie używać zszywacza wilgotnymi lub mokrymi rękami. Wykonywać zszywanie w pomieszczeniach suchych i dobrze wentylowanych. Nie wdychać ewentualnych szkodliwych gazów emitowanych podczas operacji zszywania. Uważać na ewentualne krople stopionego plastiku. Przed odłożeniem zszywacza do przechowywania należy upewnić się, że elektrody uchwytu ochłodziły się do temperatury pokojowej. PRAWIDŁOWE STOSOWANIE ZSZYWACZA Nie narażać zszywacza na przeciążenie napięcia, sprawdzać zawsze jej integralność. Gdy zszywacz nie jest używany, przechowywać ją z dala od zasięgu dziecka. Nie pozwalać, aby zszywacz był używany przez osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Zszywacz nie może być przerabiany. Wszelkie modyfikacje mogą zmniejszyć skuteczność środków bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko dla operatora. Naprawiać zszywacz wyłącznie przez wykwalifikowany personel i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Page 32
INSTRUKCJA OBSLUGI ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ PRZEWIDZIANE W TRAKCIE UŻYWANIA ZSZYWACZA Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może spowodować obrażenia ciała i/lub choroby. UŻYWAĆ ZAWSZE OBUWIA OCHRONNEGO UŻYWAĆ ZAWSZE RĘKAWIC OCHRONNYCH PRZECIWCIEPLNYCH UŻYWAĆ MASKI CHRONIĄCEJ PRZED CZYNNIKAMI FIZYCZNYMI W ZALEŻNOŚCI OD WARTOŚCI ODCZYTANYCH PODCZAS BADANIA HIGIENY ŚRODOWISKA/ W PRZEMYŚLE ZAKŁADAĆ ZAWSZE OKULARY OCHRONNE DANE TECHNICZNE 230V ~ 50/60Hz NAPIĘCIE ZNAMIONOWE ZASILANIA URZĄDZENIE OCHRONNE SIECI 10 A MOC MINIMALNA 35 W 75 W MOC MAKSYMALNA WYSOKOŚĆ...
Page 33
• Po zakończeniu obciąć występy zszywek. Przeszlifować i wykończyć. • Po zakończeniu używania zszywarki, wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika ON/OFF OFF i upewnić się, że elektrody pistoletu ochłodziły się do temperatury pokojowej. Po czym odłożyć zszywarkę w suche i wolne od wilgoci miejsce. Do czyszczenia zewnętrznej obudowy używać suchej szmatki. KONSERWACJA Prace konserwacyjne i naprawcze powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Odnośnie tych interwencji można kontaktować się z centrum serwisowym Beta Utensili S.P.A. LIKWIDACJA Symbol skreślonego kubła naniesiony na urządzeniu lub na opakowaniu oznacza, że wyrób po zakończeniu swojej użytecznej funkcji musi być likwidowany oddzielnie od innych odpadów komunalnych. Użytkownik, który zamierza zlikwidować to urządzenie może: - Dostarczyć je do centrum zbiórki odpadów elektronicznych lub elektrotechnicznych. - Oddać je w punkcie sprzedaży, przy zakupie ekwiwalentnego urządzenia. - W przypadku produktów do użytku wyłącznie profesjonalnego, należy skontaktować się z producentem, który przekaże procedurę do prawidłowego usuwania. Prawidłowe usuwanie tego produktu umożliwi ponowne wykorzystanie surowców w nim zawartych i zapobiega szkodom wobec środowiska i zdrowia ludzi. Nielegalne usuwanie produktu stanowi naruszenie prawa o usuwaniu odpadów niebezpiecznych i podlega zastosowaniu przewidzianych sankcji. GWARANCJA Warunki gwarancji dla towarów produkcji Beta Utensili S.p.A. sprzedawanych przez Beta Polska Sp. z o.o. określone są w aktualnym Oświadczeniu Gwarancyjnym Beta Polska Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w Skarbimierzycach, które dostępne jest na stronie internetowej spółki oraz będzie wysyłane na każde żądanie.
Page 34
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ KAPOCSHEGESZTŐHÖZ, MELYNEK GYÁRTÓJA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA A dokumentum eredetije OLASZ nyelven íródott. FIGYELEM A KAPOCSHEGESZTŐ HASZNÁLATA ELŐTT ELENGEDHETETLEN A KÉZIKÖNYV TARTALMÁNAK MEGISMERÉSE. A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÉS ÚTMUTATÁSOK BE NEM TARTÁSA, KOMOLY SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT. Őrizzük meg a biztonsági útmutatót és adjuk át a műszert felhasználó személyzetnek. FELHASZNÁLÁSI CÉLZAT A műanyag részek javításához kifejlesztett kapocshegesztőt, a következő célra tervezték: • műanyag részek javítása, pl. autókarosszéria, motorkerékpárok • lökhárítók, sárhányók javítása stb. A szerszám nem használható a következő célokra: • tilos nem fémalapú kapcsokat használni • nem ajánljuk üveggyapot vagy szénszálas részeken történő munkákhoz • tilos a TEHCNIKAI ADATOK táblázatban feltüntetett hőmérséklettől eltérő fokon használni az eszközt • tilos robbanásveszélyes környezetben használni • tilos a kapocs hegesztőt nedves, vizes környezetben vagy esőben, hóban használni • tilos az előírástól eltérő célokra használni A MUNKAHELY BIZTONSÁGA A kapocshegesztőt használjuk száraz, nedvességtől védett helyen. A kapocshegesztőt nem szabad robbanásveszélyes környezetben használni, mivel a működés alatt szikrák pattanhatnak ki, amelyek a környezeti port vagy gőzöket berobbanthatják. Nem tanácsoljuk, hogy az eszköz más feszültség alatt levő készülékkel érintkezzen, mivel a készülék nincs szigetelve ezért a feszültség alatti szerszámokkal történő érintkezés áramütést okozhat.
Page 35
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használjuk mindig a személybiztonsági eszközöket: • munkavédelmi cipő; • munkavédelmi szemüveg; • hő védelmi kesztyű; • fizikai elemek ellen védő munkavédelmi maszk. Használat közben a kapocshegesztő felmelegedhet, ilyenkor sose érjünk a kapcsokhoz fedetlen kezekkel. Ne használjuk a kapocshegesztőt nedves vagy vizes kezekkel. A kapocshegesztőt csak száraz, megfelelően szellőztetett környezetben szabad használni. Ne lélegezzük be a hegesztés alatt képződő mérgező gázokat. Figyeljünk oda az esetlegesen lecseppenő forró műanyagra. Mielőtt eltennénk a kapocshegesztőt, bizonyosodjunk meg róla, hogy a pisztoly elektródái szobahőmérsékletre hűltek. A KAPOCSHEGESZTŐ BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA Ne tegyük ki túlterhelésnek a kapocshegesztőt, bizonyosodjunk meg mindig a szerkezet épségéről. Amíg a kapocshegesztő használaton kívül marad, tartsuk mindig gyermekek elől elzárva. A kapocshegesztőt olyan személy nem használhatja, aki a jelen előírásokat nem olvasta volna végig. A kapocshegesztőt módosítani nem szabad. A módosítások negatívan befolyásolják az eszköz biztonsági beállítását és veszélyt jelenthet a felhasználóra. A hibás kapocshegesztőt kizárólag szakember javíthatja és kizárólag eredeti cserealkatrészeket szabad használni. Az eszköz megtisztításához használjunk száraz törlőkendőt, a kapocshegesztőt minden esetben le kell csatlakoztatni az áramellátásról. Tilos nedves vagy vizes törlőkendőt használni. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A KAPOCSHEGESZTŐRE VONATKOZÓAN Rendszeresen ellenőrizzük a kapocshegesztő épségét, a tápvezeték és a hegesztőpisztoly vezetékének tökéletességét. Tilos sérült kapocshegesztővel dolgozni, ez áramütést okozhat. Mielőtt a tápvezetéket az áramellátásra csatlakoztatnánk, bizonyosodjunk meg, hogy a hálózati feszültség megfelel a műszeren feltüntetett értékeknek (lásd TECHNIKAI ADATOK táblázata). A használat alatt tilos letakarni a kapocshegesztő elektromos részeit. Biztosítsunk megfelelő szellőzési teret a műszer körül. Amikor a kapocshegesztő használaton kívül van, mindig csatlakoztassuk le az áramellátásról. Ne használjuk a kapocshegesztőt nedves, vizes környezetben, sose tegyük ki esőnek. A nedves környezetben megnő az áramütés veszélye.
Page 36
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KAPOCSHEGESZTŐ HASZNÁLATA ALATT SZÜKSÉGES SZEMÉLYVÉDELMI ESZKÖZÖK Az alábbi szabályok be nem tartása súlyos sérüléseket és/vagy betegségeket okozhat. VISELJÜNK MINDIG MUNKAVÉDELMI CIPŐT A FIZIKAI TÉNYEZŐK ELLEN MUNKAVÉDELMI KESZTYŰT KELL VISELNI A KÖRNYEZET/MUNKAKÖRNYEZET HIGIÉNIAI FELMÉRÉSÉNEK EREDMÉNYE ALAPJÁN A FIZIKAI TÉNYEZŐK ELLEN VISELJEN A BEMÉRÉSNEK MEGFELELŐ MUNKAVÉDELMI MASZKOT VISELJÜNK MINDIG MUNKAVÉDELMI SZEMÜVEGET TECHNIKAI ADATOK 230V ~ 50/60Hz NÉVLEGES TÁPELLÁTÁSI FESZÜLTSÉG A KÉSZÜLÉK HÁLÓZATI VÉDELME 10 A MINIMÁLIS TELJESÍTMÉNY...
Page 37
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Mielőtt új kapcsot illesztenénk a pisztoly elektródájába, bizonyosodjunk meg arról, hogy az elektródák kihűltek. • A munkafolyamat elvégzésével vágjuk le a kapcsokból visszamaradt anyagdarabokat. Csiszoljuk és simítsuk el a felületet. • A kapocshegesztő munka elvégzése után, az ON/OFF gomb segítségével kapcsoljuk ki a műszert, de mielőtt eltennénk a műszert bizonyosodjunk meg arról, hogy az elektródák szobahőmérsékletűek legyenek. A kapocshegesztőt száraz, nedvességtől mentes helyen kell tárolni. A műszer külső testének megtisztításához száraz törlőkendőt szabad használni. KARBANTARTÁS A javítási és karbantartási munkálatokat kizárólag szakember végezheti. Az ilyen beavatkozásokhoz forduljanak a Beta Utensili S.P.A. javítási központjához. HULLADÉK FELDOLGOZÁS A terméken vagy a csomagoláson feltüntetett áthúzott szemeteskuka szimbólum azt jelenti, hogy a műszer elhasználódása után a normál házi szeméttől külön kell kerüljön. A felhasználó a műszert a következő módon tudja kezelni az elhasználódás után: - elektronikus- vagy elektrotechnikai hulladék gyűjtésére specializálódott gyűjtőhelyre viszi - visszaviszi az eladónak és becseréli egy új műszerre - a kizárólag professzionális használatra eladott műszerek esetében, vegye fel a kapcsolatot a gyártóval, aki utasítást ad majd a hulladék kezelésére. A műszer megfelelő hulladék kezelésével a visszamaradó anyagok egy része újra hasznosíthatóvá válik, megelőzve a környezet szennyezését és megvédve a személyek egészségét. A veszélyes hulladékokra vonatkozó előírásoktól eltérő hulladékkezelés pénzbüntetést illetve jogi következményeket vonhat maga után. GARANCIA A jelen munkaszerszámot az Európai Unióban érvényes vonatkozó szabályzatok szerint állították elő és vizsgáltak be. A terméket szakirányú használat esetén 12 hónapos garancia fed, nem szakirányú használat esetén 24 hónapos garancia fed.