Inhaltsverzeichnis Contents Introduction Einführung Technische Daten Technical Data Safety information Sicherheitshinweise Starting operation Inbetriebnahme Funktionsbeschreibung Functional description Fault diagnosis and Fehlerdiagnose und troubleshooting Fehlerbehebung Wartung und Instandhaltung Maintenance and servicing Spare parts and Ersatzteile und ordering information Bestelldaten Garantie Warranty 3BA00081-01 2016-08-24 •...
Page 3
RDS 80 Abb. 1 / fig. 1 RDS 80 1. Elektronikstation 9. Netzschalter 1. Electronic station 9. Power switch 2. Netzanschlussleitung 10. Lötkolben RT 80 2. Power connection line 10. RT 80 Soldering iron 3. LC-Display 11. Ablageständer RH 80 3.
Einführung Introduction Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieser Thank you for purchasing this high-quality sol- hochwertigen Lötstation entschieden haben. dering station. The RDS 80 is a microproces- Die RDS 80 ist eine mikroprozessorgeregelte sor-controlled soldering station for use in pro- Lötstation, welche sich für den Einsatz in der duction, repairs and in the laboratory.
Page 5
Einführung Introduction 1.2 Einfache und schnelle 1.2 Easy and fast Temperatureinstellung temperature setting Neben der Temperatureinstellung per Plus/ Besides temperature setting with the +/- but- Minus-Taste ermöglicht die RDS 80 die Pro- tons, RDS 80 allows programming of up to 3 grammierung von bis zu 3 Temperaturen (alter- temperatures (alternatively, 2 temperatures and nativ 2 Temperaturen und Standby-Temperatur),...
Page 6
Einführung Introduction Nach Ablauf der programmierten Zeiten stellt Following the programmed period, the RDS 80 die RDS 80 automatisch die von Ihnen vorpro- automatically sets the standby temperature you grammierte Standby-Temperatur ein bzw. schal- have preprogrammed, or switches itself off com- tet sich ganz ab.
Technische Daten Technical Data Gesamtgewicht: ca. 2,9 kg Total weight: approx. 2.9 kg Elektronikstation RDS 803 Electronic station RDS 803 Versorgungsspannung: 230 V / 50 Hz Supply voltage: 230 V / 50Hz Sekundärspannung: 24 V~ Secondary voltage: 24 V~ Leistung: 80 VA Power: 80 VA...
Zu Ihrer Sicherheit Concerning your safety Ersa Produkte werden unter Beachtung der Ersa products are developed, manufactured and grundlegenden Sicherheitsanforderungen entwi- tested in compliance with general requirements ckelt, gefertigt und geprüft. concerning health and safety. Trotzdem bestehen Restrisiken! However, residual risk do remain! Lesen Sie deshalb diese Anleitung, bevor Sie das You should therefore read this instruction manual Gerät zum ersten Mal bedienen.
Page 9
Zu Ihrer Sicherheit Concerning your safety DANGER! Malfunctions of the device GEFAHR! Fehlfunktionen des Gerätes possible! möglich! Check all components before each use. Have Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch alle Kom- damaged parts only repaired by a specialist or ponenten. Lassen Sie beschädigte Teile nur vom the manufacturer.
Page 10
Zu Ihrer Sicherheit Concerning your safety für vorgesehenen Ablageständer. Trennen Sie thermal tool from the mains supply after Ihr Wärmewerkzeug nach Gebrauch vom Netz. use. WARNUNG! Brandgefahr! WARNING! Fire hazard! Lassen Sie Ihr heißes Wärmewerkzeug niemals Do not leave your hot thermal tool unattended. unbeaufsichtigt.
Page 11
Zu Ihrer Sicherheit Concerning your safety WARNING! Dangerous electrical volt- WARNUNG! Gefährliche elektrische age! Spannung! Protect the supply cables. Do not use the power Schützen Sie die Anschlussleitungen. Benutzen supply cable to pull out the plug or to carry the Sie die Anschlussleitung nicht zum Ziehen des device.
Page 12
Zu Ihrer Sicherheit Concerning your safety rience and knowledge, when under supervision physischen, sensorischen oder mentalen Fähig- and instructed on the safe use of the tool and if keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be- they understand all related risks.
Zu Ihrer Sicherheit Concerning your safety 1.2 Bestimmungsgemäße 1.2 Intended use Verwendung Thermal tools from Ersa must only be used for Ersa Wärmewerkzeuge dürfen nur zum Verar- the processing of soft solder. However, if explic- beiten von Weichloten verwendet werden. Wenn itly described in the operating instructions of the es jedoch ausdrücklich in der Betriebsanleitung respective thermal tool, some thermal tools may,...
Inbetriebnahme Starting operation 4.1 Vor der Inbetriebnahme 4.1 Before starting operation Bitte prüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Please check the completeness of the packaged Vollständigkeit. contents. Er besteht aus: The package consists of: Elektronikstation RDS 80 Electronic station RDS 80 ...
Inbetriebnahme Starting operation 4.2 Erstes Einschalten 4.2 Switching on for the first time Für einen sicheren und dauerhaften Betrieb des Be sure to do the following to ensure the safe Lötwerkzeugs sind die folgenden Punkte unbe- and long-lasting operation of the soldering tool: dingt zu beachten: •...
Inbetriebnahme Starting operation 4.3 Werkseinstellungen 4.3 Factory settings Das Gerät wird mit folgenden Werkseinstellun- The device is supplied with the following factory gen ausgeliefert: settings: • Temperatureinstellungen: 150 °C, 300 °C • Temperature settings: 150 °C, 300 °C (aktiv), 400 °C (active), 400 °C •...
Page 17
Inbetriebnahme Starting operation • NACH dem Löten die Spitze nicht reinigen. • AFTER soldering, do not clean the tip. Leave Das Restlot schützt die Lötspitze vor Passivi- solder on tip when not in use! tät und Oxidation. • If possible avoid solder temperatures above •...
5. Funktionsbeschreibung Functional description 5.1 Einschalten 5.1 Switching on Elektronikstation am Netzschalter einschalten. When the soldering station is switched on with Dabei führt der Mikroprozessor einen Segment- the power switch, the microprocessor executes a test durch, d. h. alle Segmente sind für ca. zwei segment test, that is, all segments are switched Sekunden eingeschaltet.
Page 19
5. Funktionsbeschreibung Functional description 5.3 Programmierte Temperaturen 5.3 Programmed temperatures Besonderen Lötkomfort bieten die program- The programmed solder temperatures are espe- mierten Löttemperaturen, d. h. für verschiedene cially convenient; that is, for different soldering Lötarbeiten lassen sich die entsprechenden jobs you can quickly select the corresponding Temperaturen schnell per Tastendruck aus- temperatures at the press of a button.
Page 20
5. Funktionsbeschreibung Functional description 5.5 Manuelle Standby-Funktion 5.5 Manual standby Gerade bei längeren Lötpausen ist es sinnvoll, Especially with longer intervals between solder- die Temperatur des Lötkolbens abzusenken, ing, it‘s a good idea to decrease the tempera- um den Energieverbrauch zu verringern und die ture of the soldering iron, in order to reduce the Lötspitze zu schonen.
Page 21
5. Funktionsbeschreibung Functional description 5.6 Zeitgesteuerte Standby-Funktion 5.6 Time-controlled manual standby Bei der zeitgesteuerten Standby-Funktion erfolgt The time-controlled standby feature automati- die Absenkung der Temperatur automatisch cally decreases the temperature after a prepro- nach Ablauf einer programmierbaren Zeit. Diese grammed period of time. This period refers to the Zeit bezieht sich auf den Zeitpunkt der letzten time when the button was last pressed.
5. Funktionsbeschreibung Functional description 5.7 Automatische Power-Off-Funktion 5.7 Automatic power-OFF Es ist ebenfalls möglich, die RDS 80 so zu pro- You can also program the RDS 80 so that the grammieren, dass der Lötkolben nach einer pro- soldering iron is automatically switched off after grammierbaren Zeit automatisch abgeschaltet a programmable period of time.
Page 23
5. Funktionsbeschreibung Functional description 5.8 Power-Bargraph abschalten 5.8 Switching off the power bar graph Die Bargraph-Anzeige „Power“ ist abschaltbar. The „Power“ bar graph display can be switched Dazu ist die RDS 80 zunächst durch gleichzei- off. First set the RDS 80 to programming mode tiges Betätigen der Tasten „T1“, „T2“...
Page 24
5. Funktionsbeschreibung Functional description 5.10 Kalibrierfunktion 5.10 Calibration Die RDS 80 wird bereits bei der Produktion sehr The RDS 80 is very precisely calibrated in pro- duction. genau abgeglichen. Zu turnusmäßigen Quali- For regular quality checks, given the natural aging täts-Checks, wegen der natürlichen Alterung der of the soldering tips or after changing a heating Lötspitzen oder nach dem Wechsel des Heizele-...
Page 25
5. Funktionsbeschreibung Functional description Sobald die Lötspitze Raumtemperatur erreicht When the soldering tip has reached room tem- hat, muss dies durch Betätigen der Taste „T1“ perature confirm by pressing “T1” button. After bestätigt werden. Danach die Taste „T2“ drü- that press „T2“. „CAL 350” appears in the dis- cken.
Page 26
5. Funktionsbeschreibung Functional description 5.11 Arbeiten mit empfindlichen 5.11 Working with sensitive compo- Bauelementen/Potentialausgleich nents/potential equalization Empfindliche Bauelemente, z.B. CMOS, können Sensitive components, such as CMOS, can be durch elektrostatische Entladung beschädigt damaged by electrostatic discharge (please note werden (beachten Sie bitte die Warnhinweise the warnings on the packaging, or ask the manu- auf den Verpackungen oder fragen Sie Herstel- facturer or supplier).
Page 27
5. Funktionsbeschreibung Functional description 5.12 Lötspitzenwechsel am RT 80 5.12 Changing the soldering tip on the RT 80 Die Lötspitze muss bei Verschleiß, oder wenn The soldering tip must be changed if worn or if eine andere Spitzenform gewünscht wird, gewechselt werden.
Fehlerdiagnose und Fault diagnosis and Fehlerbehebung troubleshooting 6.1 Allgemeine Fehler 6.1 General problems Sollte die Lötstation nicht den Erwartungen ent- If the Soldering Station does not operate as sprechend funktionieren, prüfen Sie bitte die expected, please check the following items: folgenden Punkte: •...
Page 29
Fehlerdiagnose und Fault diagnosis and Fehlerbehebung troubleshooting Durchgangsprüfung Heizkörper: Heating element continuity check: Zwischen Messpunkt 1 und 4 sollten 2 bis 3 A volume resistance of 2 to 3 ohms (with cold Ohm (bei kaltem Lötkolben) Durchgangswider- soldering iron) should be measurable between stand messbar sein.
Wartung und Maintenance and Instandhaltung servicing 7.1 Wichtige Pflegearbeiten 7.1 Important care operations • Sorgen Sie dafür, dass die Lötspitze stets mit • Make sure that the soldering tip is always Lot benetzt ist. coated with solder. • Wischen Sie die Lötspitze vor dem Lötvor- •...
Ersatzteile und Spare parts and Bestelldaten ordering information Bezeichnung Bestell-Nr. Desciption Item no. Komplette Lötstation mit 0RDS80 Complete Soldering Station 0RDS80 Euro-Netzstecker with Euro power plug bestehend aus: consisting of: Elektronikstation RDS 80 mit 0RDS803 RDS 80 Electronic Station with 0RDS803 Euro-Netzstecker Euro power plug...
Page 32
Ersatzteile und Spare parts and Bestelldaten ordering information ERSADUR-Dauerlötspitzen & Verstärkte ERSADUR-Dauerlötspitzen* ERSADUR soldering tips & ERSADUR reinforced soldering tips* 832 AD 832 KD 832 UD 832 BD 832 LD 832 VD 832 CD 832 MD 832 WD 832 ED 832 ND 832 YD 832 FD...
Page 33
Ersatzteile und Spare parts and Bestelldaten ordering information Hinweis: Note: Verwenden Sie ausschließlich Original Ersa Use only original Ersa consumable items and Verbrauchs- und Ersatzteile, um sichere Funk- spare parts to ensure reliable functioning and tion und Gewährleistung zu erhalten! to retain your warranty.
9. Garantie Warranty Ersa hat diese Betriebsanleitung mit großer Sorgfalt Ersa has produced these Operating Instructions with erstellt. Es kann jedoch keine Garantie in Bezug auf the utmost care. Nevertheless, we cannot provide any Inhalt, Vollständigkeit und Qualität der Angaben in guarantee for the content, completeness or quality of dieser Anleitung übernommen werden.
Page 35
Contents Indice Introduction Introduzione Données techniques Dati tecnici Avvertenze di sicurezza Consignes de sécurité Mise en service Messa in funzione Description des fonctions Descrizione del funzionamento Diagnosi ed eliminazione Diagnose et solution d‘erreurs dei guasti Entretien et soins Manutenzione e riparazione Pièces de rechange et Parti di ricambio e données de commande...
Page 36
RDS 80 Fig. 1 RDS 80 1. Poste électronique 8. Fiche de suppression de 1. Stazione elettronica 9. Interruttore generale 2. Cordon d‘alimentation potentiels électriques 2. Cavo di allacciamento alla rete 10. Saldatoio RT 80 3. Ecran à cristaux liquides 9.
Introduction Introduzione Merci d‘avoir porté votre choix sur ce poste de Grazie per aver deciso di acquistare questa sta- soudure de grande qualité. Le RDS 80 est un zione di saldatura di qualità. La RDS 80 è una poste de soudure contrôlé par microprocesseur, stazione di saldatura controllata da un micropro- approprié...
Introduction Introduzione 1.2 Réglage de température simple 1.2 Semplice e rapida regolazione della et rapide temperatura Outre du réglage de température par la touche Oltre alla regolazione della temperatura per „+„/“−„, le RDS vous permet de programmer mezzo dei tasti „+“ e „−“, la stazione di saldatura jusqu‘à...
Introduction Introduzione Après l‘écoulement des temps programmés, llo scadere degli intervalli di tempo program- le RDS 80 passe automatiquement à la tem- mati la RDS 80, in automatico, attiva o disattiva pérature d‘attente ou s‘éteint complètement. completamente la temperatura di standby preim- Ceci conserve la pointe à...
Pour votre sécurité Per la Vostra sicurezza Les produits d'Ersa sont conçus, produits et I prodotti Ersa vengono concepiti, costruiti e contrôlés dans le respect des exigences de sécu- collaudati secondo i requisiti essenziali di sicu- rité. rezza. Néanmoins il convient de respecter cer- Tuttavia esistono rischi residui! taines précautions ! Leggere...
Page 42
Pour votre sécurité Per la Vostra sicurezza DANGER! Risques de dysfonctionne- PERICOLO! Possibile funzionamento ment de l’appareil! erroneo dell’apparecchio! Avant toute utilisation, contrôlez tous les com- Prima di ogni uso controllare tutti i componenti. posants. Ne faites réparer les pièces endomma- Lasciar riparare i pezzi danneggiati soltanto da un gées que par un technicien ou par le construc- tecnico specializzato o dal fabbricante stesso.
Page 43
Pour votre sécurité Per la Vostra sicurezza nell’apposito supporto. Dopo l’uso staccare lo Débranchez l’outil chauffant dès que vous avez stilo con elemento riscaldante dalla rete. fini de vous en servir. ATTENZIONE! Pericolo di incendio! AVERTISSEMENT! Risque d’incendie! Non lasciare mai inosservato lo stilo con ele- Ne laissez jamais l’outil chauffant sans surveil- mento riscaldante.
Page 44
Pour votre sécurité Per la Vostra sicurezza AVERTISSEMENT! Danger électrique! ATTENZIONE! Tensione elettrica peri- colosa! Protégez les câbles d’alimentation. N’utilisez jamais le câble d’alimentation pour débrancher Proteggere i cavi di allacciamento. Non usare de la prise secteur ni pour porter l’appareil. mai il cavo di allacciamento per staccare la spina e per sollevare e portare l’apparecchio.
Page 45
Pour votre sécurité Per la Vostra sicurezza Il presente apparecchio può essere utilizzato Cet appareil peut être utilisé par les enfants de da bambini a partire dagli 8 anni e da soggetti plus de 8 ans et par les personnes ayant les con ridotte capacità fisiche, sensoriali o men- capacités physiques, sensorielles ou mentales tali, oppure privi dell‘esperienza e delle compe-...
Pour votre sécurité Per la Vostra sicurezza Conseils pour les composants sen- Nota sui componenti esposti al peri- sibles aux décharges électrostatiques colo di scarica elettrostatica! (ESD)! I componenti elettronici possono essere danneg- Les composants électroniques peuvent être giati dalle scariche elettrostatiche. Attenersi alle endommagés par une décharge électrosta- istruzioni di avviso riportate sulla confezione o tique.
Mise en service Messa in funzione 4.1 Avant la mise en service 4.1 Prima della messa in funzione Veuillez contrôler la présence de tous les com- Verificare che la confezione contenga tutti i com- posants dans l‘emballage. ponenti previsti. Il comprend: L‘apparecchio è composto da: Poste électronique RDS 80 ...
Mise en service Messa in funzione 4.2 Première connexion 4.2 Primo avvio Respectez impérativement les points suivants Per garantire un funzionamento sicuro e pro- afin d‘assurer le fonctionnement fiable du fer à lungato del saldatore devono essere assoluta- souder, en toute sécurité: mente rispettati i punti elencati di seguito.
Mise en service Messa in funzione 4.3 Réglages d‘usine 4.3 Impostazioni di fabbrica L‘appareil est livré avec les réglages d‘usine sui- L‘apparecchio viene fornito con le seguenti vants: impostazioni di fabbrica: • Réglages de température: 150 °C, 300 °C • impostazioni di temperatura: 150 °C, 300 °C (aktif), 400 °C (attivo), 400 °C...
Page 50
Mise en service Messa in funzione • Ne jamais nettoyer la pointe APRES la sou- • DOPO la saldatura non pulire la punta. dure. • Se possibile, non superare la temperatura di • Evitez des températures de soudure de plus 350 °C / 662 °F in modo da evitare di danneg- de 350 °C / 662 °F ;...
5. Description des fonctions Descrizione del funzionamento 5.1 Mise en marche 5.1 Avvio Dès que vous branchez le poste de soudure Premendo l‘interruttore generale la stazione par le biais du commutateur principal, le micro- di saldatura si accende e il microprocessore processeur exécutera un test de l‘écran, c.-à-d.
5. Description des fonctions Descrizione del funzionamento 5.3 Températures programmées 5.3 Temperature programmate Les températures programmées forment un Le temperature di saldatura programmate sono outil particulièrement confortable, puisque les particolarmente pratiche in quanto permettono températures de différentes tâches de sou- di selezionare velocemente le temperature dure peuvent être sélectionnées rapidement en corrispondenti a diverse lavorazioni premendo...
Page 53
5. Description des fonctions Descrizione del funzionamento 5.5 Fonction Attente manuelle 5.5 Funzione di standby manuale Lors de pauses prolongées, il est utile de dimi- In caso di lunghe pause durante la saldatura, è nuer la température du fer à souder, afin de consigliabile abbassare la temperatura del sal- réduire la consommation d‘énergie et de pré- datoio per ridurre il consumo di energia e per...
5. Description des fonctions Descrizione del funzionamento 5.6 Fonction Attente temporisée 5.6 Funzione di standby a tempo Par le biais de la fonction d‘attente temporisée, Nella funzione standby a tempo si ha la riduzione la réduction de la température sera faite auto- automatica della temperatura dopo un periodo di matiquement après l‘écoulement d‘un délai pro- tempo programmabile.
5. Description des fonctions Descrizione del funzionamento 5.7 Fonction Arrêt automatique 5.7 Funzione di Power-Off automatico Vous pouvez également programmer le RDS 80 È inoltre possibile programmare la stazione de façon que le fer à souder soit éteint automati- RDS 80 in modo tale che il saldatoio si spenga quement après un délai programmable.
5. Description des fonctions Descrizione del funzionamento 5.8 Désactiver le graphique de barre 5.8 Esclusione dell‘istogramma de puissance „Power“ Vous pouvez désactiver le graphique de barre Il display a istogramma „Power“ è disinseribile. „ Power „. Si vous désirez ce faire, vous devez A questo scopo la stazione RDS 80 deve essere passer le RDS 80 au mode programmation en prima impostata in modalità...
5. Description des fonctions Descrizione del funzionamento 5.10 Fonction de calibrage 5.10 Funzione di taratura Lors de sa production, le RDS 80 est déjà éta- La RDS 80 viene già tarata con estrema preci- lonné très précisément. En tant que contrôle sione in fase di produzione.
Page 58
5. Description des fonctions Descrizione del funzionamento Dès que la pointe à souder a atteint la tempé- Non appena la punta di saldatura ha raggiunto rature ambiante, vous devez ce confirmer en la temperatura ambiente, confermare premendo actionnant la touche « T1 ». Appuyez ensuite il tasto “T1”.
Page 59
5. Description des fonctions Descrizione del funzionamento 5.11 Travailler avec des composants 5.11 Come lavorare con componenti sensibles / Suppression sensibili / stabilizzazione de potentiels électriques delpotenziale Des composants sensibles, tels que des CMOS, I componenti sensibili, come i CMOS, possono peuvent être endommagés par des décharges essere danneggiati dalle scariche elettrostatiche électrostatiques (observez les avertissements...
Page 60
5. Description des fonctions Descrizione del funzionamento 5.12 Changement de pointe à souder 5.12 Sostituzione delle punte di sur le RT 80 saldatura sul saldatoio RT 80 Lorsque la pointe à souder est usée ou que vous Le punte di saldatura devono essere sostituite avez besoin d‘une autre forme de pointe, elle in caso di usura o quando si desidera cambiare doit être échangée.
Diagnose et Diagnosi ed solution d‘erreurs eliminazione dei guasti 6.1 Erreurs générales 6.1 Guasti di carattere generale Veuillez contrôler les points suivants, si le poste Se la stazione di saldatura non funziona de soudure ne fonctionne pas comme attendu: secondo le aspettative, verificare i punti elencati di seguito.
Page 62
Diagnose et Fault diagnosis and solution d‘erreurs troubleshooting Contrôle de conductivité de l‘élément Prova di continuità dell‘elemento riscal- chauffant : dante: Entre les points de mesure 1 et 4 vous devriez tra i punti di misurazione 1 e 4 deve essere rile- pouvoir mesurer de 2 à...
7. Entretien et soins Manutenzione e riparazione 7.1 Tâches d‘entretien importantes 7.1 Interventi di manutenzione importanti • Assurez-vous que la pointe à souder soit tou- • Verificare che la punta di saldatura sia costan- jours recouverte d‘étain. temente bagnata con la lega per saldature. • Essuyez la pointe à souder sur une éponge •...
Pièces de rechange et Parti di ricambio e dati données de commande per le ordinazioni Desciption N° d‘article Denominazione N. art. Poste de soudure complet avec 0RDS80 Stazione di saldatura completa 0RDS80 prise de courant européenne con spina Euro Poste électronique RDS 8 0RDS803 Stazione elettronica RDS 80 0RDS803...
Page 65
Pièces de rechange et Parti di ricambio e dati données de commande per le ordinazioni Pannes à souder ERSADUR & Pannes renforcées ERSADUR* Punte di saldatura ERSADUR & Punte di saldatura rinforzate ERSADUR* 832 AD 832 KD 832 UD 832 BD 832 LD 832 VD 832 CD...
Page 66
Pièces de rechange et Parti di ricambio e dati données de commande per le ordinazioni Nota: Remarque: Utilizzare esclusivamente materiale di consumo N‘employez que des consommables et des e parti di ricambio originali Ersa per garantire pièces de rechange d‘origine de Ersa, afin un funzionamento sicuro dell‘apparecchio e per d‘assurer le fonctionnement fiable et la validité...
Page 67
9. Garantie Garanzia Ersa a pris grand soin lors de la composition de ce Ersa ha realizzato queste istruzioni per l‘uso con molta mode d‘emploi. Cependant, nous n‘offrons aucune cura; tuttavia non può assumersi la responsabilità garantie concernant le contenu, la complétude ou la in merito al contenuto, alla completezza e alla qua- qualité...
Page 68
Índice Índice Introducción Introdução Datos técnicos Dados Técnicos Observaciones de seguridad Recomendações de segurança Puesta en funcionamiento Colocação em funcionamento Descripción del funcionamiento Descrição do funcionamento Diagnóstico y reparación de fallas 6. Identificação e eliminaçã de falhas Mantenimiento y cuidado Manutenção e reparo Piezas de recambio y datos de Peças de reposição e dados de pedido pedido...
Page 69
RDS 80 Fig. 1 RDS 80 1. Estación electrónica 9. Interruptor 1. Estação eletrônica 9. Interruptor de rede 10. Ferro de soldar RT 80 2. Cable de alimentación eléctrica 10. Cautín RT 80 2. Cabo de conexão de rede 11. Suporte de ferro de 3.
Page 70
Introducción Introdução Gracias por haberse decidido por esta estación Obrigado por adquirir esta estação de solda de soldadura de alta calidad. La RDS 80 es de alta qualidade. A RDS 80 é uma estação de una estación de soldadura regulada por micro- solda controlada por microprocessador, ade- procesador de óptima aplicación en talleres de quada para o uso tanto na produção e no reparo...
Page 71
Introducción Introdução 1.2 Regulación térmica simple y rápida 1.2 Ajuste fácil e rápido da temperatura Además de la regulación mediante los botones Além do ajuste de temperatura via teclas „+“/“−“, „+“ y „−“, el RDS 80 posibilita la programación de a RDS 80 possibilita a programação de até três hasta 3 temperaturas (alternativamente una de temperaturas (alternativamente duas tempera- ellas como temperatura de standby), las mismas turas e temperatura standby), que podem ser que se pueden seleccionar rápidamente pul-...
Page 72
Introducción Introdução Una vez transcurrido el tiempo programado, el Após a decorrência do tempo programado, a RDS 80 asume la temperatura de standby pre- RDS 80 ajusta automaticamente a temperatura fijada o, en su caso, se apaga. Esto protege las standby pré-programada ou se desliga comple- puntas de soldadura y ahorra energía. tamente, o que protege as pontas de solda e Al pulsar cualquier botón, la estación recupera la economiza energia.
Para su seguridad Para sua segurança Los productos Ersa han sido desarrollados, Os produtos Ersa são desenvolvidos, fabricados fabricados y comprobados siguiendo los requi- e controlados segundo requisitos de segurança sitos básicos de seguridad. fundamentais. Aún así existen riesgos residuales Todavia, persistem riscos residuais! Por tanto, lea estas instrucciones antes de uti- Assim sendo, deve ler este manual de instruções...
Page 75
Para su seguridad Para sua segurança ¡ADVERTENCIA! ¡Posible mal funciona- PERIGO! Possíveis falhas de funciona- miento del aparato! mento do aparelho! Controle todos los componentes antes de cada Proceda ao controlo de todos os componentes utilización. Deje que sea solo un especialista o antes de cada utilização. Componentes danifi- el fabricante quienes reparen las piezas daña- cados só...
Page 76
Para su seguridad Para sua segurança soporte de sujeción previsto para ello. Después dos trabalhos. Separe a sua ferramenta térmica de su uso, desconecte la herramienta de la red da rede eléctrica sempre que terminar os traba- eléctrica. lhos. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de incendio! ADVERTÊNCIA! Perigo de incêndio! Nunca deje la herramienta térmica caliente sin Nunca deixe a sua ferramenta quente sem...
Page 77
Para su seguridad Para sua segurança ¡ATENCIÓN! ¡Tensión eléctrica peli- ADVERTÊNCIA! Tensão eléctrica peri- grosa! gosa! Proteja los cables de conexión. No utilice el cable Proteja os cabos de ligação. Não utilize o cabo de conexión para tirar del enchufe ni para soste- de ligação para retirar a ficha da tomada nem ner el aparato.
Page 78
Para su seguridad Para sua segurança cualificado que cuente con la debida formación. ças não podem brincar com a estação de soldar! Está prohibido que los niños jueguen con la O presente aparelho pode ser utilizado por estación de soldadura. crianças a partir dos 8 anos e por sujeitos com Este aparato puede ser utilizado por niños a reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou partir de 8 años y por personas con discapa-...
Para su seguridad Para sua segurança ¡Elementos de construcción vulnera- Indicações relativas a dispositivos bles a descargas electrostáticas! electrónicos sensíveis à electricidade estática! Algunos elementos de construcción pueden resultar dañados por descargas electrostáticas. Os componentes electrónicos podem ser dani- Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia ficados através de descargas electrostáticas.
Puesta en Colocação em funcionamiento funcionamento 4.1 Antes de la utilización 4.1 Antes da colocação em funcionamento Verifique que el contenido del paquete esté Favor verificar se o conteúdo da embalagem conforme. está completo. Consta de: Ele consiste em: Estación electrónica RDS 80 ...
Puesta en Colocação em funcionamiento funcionamento 4.2 Primer encendido 4.2 Primeira ativação La observación cuidadosa de los siguientes Para uma operação segura e duradoura da fer- puntos garantizará el funcionamiento seguro y ramenta de solda é imprescindível observar os estable del cautín. seguintes pontos: • Verifique si la tensión de red coincide con el • Verificar se a tensão de rede corresponde ao...
Puesta en Colocação em funcionamiento funcionamento 4.3 Configuración de fábrica 4.3 Configurações de fábrica El aparato se entrega con la siguiente configu- O aparelho é fornecido com as seguintes confi- ración de fábrica: gurações de fábrica: • Temperaturas configuradas 150 °C, 300 °C • Ajustes de temperatura: 150 °C, 300 °C (activa), 400 °C (ativo), 400 °C • Standby controlado • Standby temporizado: Desactivado por tempo: DESL...
Page 83
Starting operation Puesta en funcionamiento • No limpie la punta de cautín DESPUÉS de • APÓS a soldagem, não limpar a ponta. soldar. • Evitar temperaturas de solda acima de 350 °C/ • En lo posible, evite las temperaturas mayo- 662 °F, preservando desse modo a placa de cir- res a 350 °C / 662 °F, esto protege el circuito cuito impresso, o componente e a ponta de solda.
Descripción del Descrição do funcionamiento funcionamento 5.1 Encendido 5.1 Ligar Una vez que se haya encendido la estación de Quando a estação de solda é ligada com o inter- soldadura con el interruptor, el microprocesador ruptor de rede, o microprocessador realiza um llevará...
Page 85
Descripción del Descrição do funcionamiento funcionamento 5.3 Temperaturas programadas 5.3 Temperaturas programadas temperaturas programadas proporcionan As temperaturas de solda programadas pro- comodidad, es decir que para diferentes tipos de porcionam comodidade, isto é, pressionando trabajo se puede seleccionar rápidamente las tem- as teclas é...
Page 86
Descripción del Descrição do funcionamiento funcionamento 5.5 Función standby manual 5.5 Função standby manual Cuando el trabajo exige pausas prolongadas es Justamente em intervalos de solda mais longos conveniente reducir la temperatura del cautín a fin é adequado diminuir a temperatura do ferro de de disminuir el consumo de energía y proteger la soldar para reduzir o consumo de energia e punta. A este fin se puede programar la el botón preservar a ponta de solda.
Page 87
Descripción del Descrição do funcionamiento funcionamento 5.6 Función standby temporizada 5.6 Função standby controlada por tempo La función standby temporizada permite redu- Na função standby controlada por tempo a redu- cir la temperatura automáticamente una vez ção da temperatura ocorre automaticamente após transcurrido un lapso de tiempo prefijado. Este a decorrência de um tempo programável.
Descripción del Descrição do funcionamiento funcionamento 5.7 Función de apagado automático 5.7 Função de desligamento automático Es posible configurar la RDS 80 de tal modo que Também é possível programar a RDS 80 de tal el cautín se apague automáticamente luego de forma que o ferro de soldar seja desligado auto- un lapso de tiempo predeterminado.
Page 89
Descripción del Descrição do funcionamiento funcionamento 5.8 Desactivación de la indicación 5.8 Desligar o gráfico de barras de „Power“ energia (Power) La indicación „Power“ es desactivable. Para ello, O gráfico de barras „Power“ pode ser desati- es necesario primeramente poner la RDS 80 en vado. Para isto a RDS 80 primeiramente deve el modo de programación, pulsando al mismo ser colocada no modo de programação, pressio- tiempo los botones „T1“, „T2“ y „T3“ (figura 7).
Descripción del Descrição do funcionamiento funcionamento 5.10 Función de calibración 5.10 Função de calibragem La RDS 80 viene calibrada a precisión de fábrica. A RDS 80 é aferida com muita precisão já na Mediante el modo de calibración y usando un sua produção. Para a verificação regular da aparato de medición de temperatura (Ersa DTM qualidade em função do envelhecimento natu-...
Page 91
Descripción del Descrição do funcionamiento funcionamento Cuando la punta del cautín haya alcanzado la tempe- Tão logo a ponta de solda atinja a temperatura ratura ambiental, se deberá confirmar esto pulsando ambiente, é necessário confirmar esse evento la tecla „T1“. A continuación, pulse la tecla „T2“. En pressionando a tecla „T1”.
Page 92
Descripción del Descrição do funcionamiento funcionamento 5.11 Trabajos con piezas delicadas / 5.11 Trabalhos com componentes conexión equipontencial sensíveis / equalização de potencial Existen piezas muy sensibles, como por ejemplo Componentes sensíveis, p.ex., CMOS, podem CMOS, que pueden resultar dañadas mediante ser danificados por descargas eletrostáticas descargas electrostáticas (sírvase observar las (favor observar os avisos nas embalagens ou...
Page 93
Descripción del Descrição do funcionamiento funcionamento 5.12 Cambio de punta de cautín en la 5.12 Substituição da ponta de solda no RT 80 RT 80 La punta de cautín se cambia cuando esté des- A ponta de solda deve ser substituída em caso gastada o cuando se desea una punta con otra de desgaste ou quando se deseja uma outra forma.
Page 94
Diagnóstico y elimina- Identificação e elimina- ción de fallas ção de falhas 6.1 Fallas en general 6.1 Falhas gerais Si la estación de soldadura no funcionase según Caso a estação de solda não funcione conforme las expectativas, sírvase verificar los siguientes as expectativas, verificar os seguintes itens: puntos: • ¿Hay electricidad? (Enchufar correctamente •...
Page 95
Diagnóstico y elimina- Identificação e elimina- ción de fallas ção de falhas Verificación del contacto en el cuerpo Teste de passagem do elemento térmico: térmico: Entre los puntos de medición 1 y 4 se deberá Entre os pontos de medição 1 e 4 devem ser medir 2 a 3 ohmios (con el cautín frío) de resis- mensuráveis 2 a 3 Ohm (com ferro de soldar tencia de contacto.
Mantenimiento y Manutenção e reparo cuidado 7.1 Cuidados necesarios 7.1 Trabalhos de manutenção importantes • Asegúrese que la punta del cautín se encuentre • Providenciar que a ponta de solda sempre siempre recubierta de estaño. esteja recoberta de solda • En caso que fuese necesario limpie con una •...
Page 97
Piezas de recambio y Peças de reposição e datos de pedido dados de pedido Denominación: N°de artículo Designação: N° produto. Estación de soldadura completa 0RDS80 Estação de solda completa com 0RDS80 con enchufe europeo plugue de rede tipo Europa Estación electrónica RDS 80 0RDS803 Estação eletrônica RDS 80 com 0RDS803...
Page 98
Piezas de recambio y Peças de reposição e datos de pedido dados de pedido Puntas para soldar ERSADUR & Puntas ERSADUR reforzadas* Pontas de solda contínua ERSADUR & Pontas de solda ESADUR reforçadas de solda contínua* 832 AD 832 KD 832 UD 832 BD 832 LD...
Page 99
Piezas de recambio y Peças de reposição e datos de pedido dados de pedido Advertencia: Observação: ¡Utilice únicamente piezas de recambio y para obter um funcionamento seguro e garan- material original Ersa para garantizar el tido, usar exclusivamente peças de consumo correcto funcionamiento y el cumplimiento de e de reposição originais Ersa! la garantía!
Page 100
9. Garantía Garantia Ersa ha elaborado esmeradamente estas instruccio- Elementos térmicos e pontas de solda são peças de nes de funcionamiento. Sin embargo, no podemos desgaste que não são cobertos pela garantia. Deficiên- asumir responsabilidad alguna con respecto al conte- cias de material ou de fabricação devem ser informa- nido, exhaustividad y calidad de los datos contenidos das mediante comunicação das deficiências bem como en este documento.
Page 101
Innehåll Содержание Inledning Введение Tekniska data 2. Технические характеристики Säkerhetsanvisningar 3. Инструкции по безопасности Idrifttagning 4. Подготовка к работе Funktionsbeskrivning 5. Функциональное описание Diagnosticera och åtgärda fel 6. Диагностика и устранение неисправностей Underhåll och reparationer 7. Уход за станцией Reservdelar och beställningsdata 8. Комплектующие и Garanti номенклатурные номера 9. Гарантии 3BA00081-01 2016-08-24 •...
Inledning Введение Vi tackar dig för att du valt att köpa denna hög- Благодарим вас за выбор высококачествен- kvalitativa lödningsstation. RDS 80 är en mikro- ной паяльной станции RDS 80. Эта станция с processorstyrd lödningsstation, som är lämplig микропроцессорным управлением подходит för användning vid tillverkning, reparationer och для производственных, ремонтных и лабора- i laboratorier.
Inledning Введение 1.2 Enkel och snabb 1.2 Установка температуры temperaturinställning Förutom temperaturinställning med knappen Требуемая температура выставляется с помо- „+/−“ har RDS 80 möjligheten att programmera щью кнопок +/− или выбирается одним каса- upp till 3 olika temperaturer (alternativt 2 tem- нием из трех заранее запрограммированных peraturer och standby-temperatur), som snabbt значений (либо из двух значений рабочей тем- kan väljas med en knapptryckning.
Page 105
Inledning Введение Efter att den förprogrammerade tiden gått ställer По достижении этого периода управляющий RDS 80 automatisk om sig till den standby-tem- блок автоматически выставляет предварительно peratur, som du förprogrammerat eller stänger запрограммированную температуру энергос- av sig helt och hållet. Det sparar lödspetsen och бережения вместо рабочей температуры, либо...
Tekniska data Технические характеристики Total vikt: ca. 2,9 kg Общий вес: около 2,9 кг Elektronikstation RDS 803 Электронный блок управления RDS 803 Försörjningsspänning: 230 V / 50Hz Напряжение питающей сети: 230 В / 50 Гц Sekundärspänning: 24 V~ Вторичное напряжение: 24 В переменного тока Effekt: 80 VA Мощность: 80 Вт Контроль измерением Reglerteknik: Resistronic – reglering температуры: сопротивления av värmeelementets керамического...
För din säkerhets skull Техника безопасности Ersa produkter utvecklas, tillverkas och kon- Продукция Ersa разрабатывается, произво- trolleras under iakttagande av grundläggande дится и испытывается в соответствии с основ- säkerhetskrav. ными требованиями к безопасности. Ändå finns det återstående risker! Тем не менее, риски при эксплуата- ции остаются! Läs därför den här handledningen, innan du använder apparaten för första gången. Den hjäl- Поэтому прочитайте инструкцию перед исполь- per dig att lära känna och använda verktygets зованием прибора. Она поможет Вам познако-...
Page 108
För din säkerhets skull Техника безопасности FARA! Det är möjligt att apparaten inte ОПАСНОСТЬ! В работе прибора воз- можны сбои! fungerar riktigt! Kontrollera alla komponenter innan varje använd- Ремонтировать поврежденные элементы должен только специалист или производи- ning. Låt endast experter eller tillverkaren reparera тель. Ненадлежащий ремонт может стать skadade delar.
Page 109
För din säkerhets skull Техника безопасности OBS! Brandfara! ВНИМАНИЕ! Опасность возгорания! Lämna aldrig ditt heta värmeverktyg utan uppsikt. Никогда не оставляйте горячий инструмент без Tänk på att det även krävs en viss tid att kyla ner присмотра. Учтите, что после отключения при- verktygsinsatsen till en ofarlig temperatur efter det бора инструмент остывает до безопасной тем- att du har stängt av verktyget.
Page 110
För din säkerhets skull Техника безопасности anslutningsledningarna inte kommer i kontakt прибора; вынимая штекер из розетки, не тяните med hetta, olja eller vassa kanter. Skadade за кабель. Примите меры для защиты кабеля anslutningsledningar kan orsaka bränder, kort- от жара, масла и острых кромок. Повреждение slutningar och elektriska stötar och måste därför кабеля может привести к пожару, короткому...
Page 111
För din säkerhets skull Техника безопасности om säker användning av apparaten och därmed необходимыми навыками, только под наблю- är medvetna om de risker som förknippas med дением или только в случае, если они были dess användning. информированы об использовании прибора в Låt inte barn leka med apparaten.
För din säkerhets skull Техника безопасности ter lämpar sig en ESD-säker arbetsplats (ESD = или обратитесь к производителю или постав- elektrostatisk urladdning). щику. Для защиты этих компонентов требуется ESD-безопасное рабочее место (ESD — элек- тростатический разряд). 1.2 Avsedd användning 1.2 Применение по назначению Ersa värmeverktyg får endast användas för mjuka lödmetaller. Men när specifikt beskrivs i Нагревательные инструменты Ersa разрешено...
Idrifttagning Подготовка к работе 4.1 Innan idrifttagningen 4.1 Комплектность поставки Kontrollera att innehållet i förpackningen är kom- Прежде всего проверьте комплектность поставки: plett. Det består av: Электронный блок RDS 803 Elektronikstation RDS 80 Lödkolv RT 80 med lödspets Паяльник RT 80 с паяльным жалом Avställningsstativ RH 80 med Подставка RH 80 с вискозной viskossvamp чистящей губкой...
Idrifttagning Подготовка к работе 4.2 Första gången apparaten startas 4.2 Ввод в эксплуатацию För en säker och kontinuerlig drift av lödningsverk- Последовательность операций при включении: tyget skall följande punkter ovillkorligen beaktas: • Kontrollera att nätspänningen stämmer över- • Проверьте соответствие напряжения пита- ens med det värde som anges på typskylten. ния указанному на шильдике паяльной...
Page 115
Idrifttagning Подготовка к работе 4.3 Fabriksinställningar 4.3 Фабричные установки Apparaten levereras med följande fabriksinställ- Станция поставляется со следующей ningar: фабричной настройкой: • Temperaturinställningar: 150 °C, 300 °C • Температурные установки: 150 °C, 300 °C (aktiv), 400 °C (активная), • Tidsstyrd standby: 400 °C • Manuell standby: • Энергосбережение по времени: Off (выключено) • Powerindikering: •...
Page 116
Idrifttagning Подготовка к работе • EFTER lödningen får spetsen inte rengöras. замедлить окисление. • Undvik om möjligt lödtemperaturer över • Если возможно, не повышайте температуру 350 °C / 662 °F. Det skonar ledarplattan, пайки сверх 350 °C: слишком высокие тем- komponenter och lödspetsen. пературы нежелательны для печатных плат, электронных компонентов и паяльных жал. • Innan lödningen fuktas spetsen vid den fuk- tiga svampen, så...
5. Funktionsbeskrivning Функциональное описание 5.1 Tillkoppling 5.1 Включение Med hjälp av nätströmbrytaren startas lödnings- При включении станции микропроцессор stationen, varvid mikroprocessorn genomför ett выполняет тест с индикацией всех надписей segmenttest. Det innebär att alla segment är till- приблизительно 2 секунды. Затем произво- slagna under ca. 2 sekunder. дится нагрев паяльника до номинальной тем- Därefter kommer uppvärmningsfasen tills den пературы, которая была выставлена послед-...
Page 118
5. Funktionsbeskrivning Функциональное описание 5.3 Programmerade temperaturer 5.3 Выбор запрограммированой температуры De programmerade temperaturerna ger en Д а н н ы й р еж и м уд о бе н д л я б ы с т р о го speciell lödningskomfort, dvs.
Page 119
5. Funktionsbeskrivning Функциональное описание 5.5 Manuell standby-funktion 5.5 Режим ручного энергосбережения Vid längre lödningspauser är det lämpligt att При длительных перерывах в работе раз- sänka lödkolvens temperatur för att reducera energiförbrukningen och skona lödspetsen. För умно снизить температуру паяльника: так вы detta kan knappen „T1” programmeras om till предохраните паяльное жало от окисления и...
Page 120
5. Funktionsbeskrivning Функциональное описание 5.6 Tidsstyrd standby-funktion 5.6 Режим энергосбережения по времени Vid den tidsstyrda standby-funktionen sänks tem- В данном режиме станция переключается на peraturen automatisk efter att en viss program- merbar tid gått. Denna tid hänför sig till tidpunkten пониженную температуру “спячки” автомати- för den senaste knapptryckningen. чески по истечении запрограммированного...
Page 121
5. Funktionsbeskrivning Функциональное описание 5.7 Automatisk Power-OFF-funktion 5.7 Режим автоматического отключения Станцию можно запрограммировать в режим RDS 80 kan också programmeras på ett sådant sätt att lödkolven stängs av automatiskt efter en автоотключения нагрева паяльника по исте- viss programmerad tid. RDS 80 signaliserar detta чении заданного интервала времени. Факт genom att „OFF”...
Page 122
5. Funktionsbeskrivning Функциональное описание 5.8 Stänga av Power-Bargraf 5.8 Удаление шкалы мощностиIl display Bargraf-indikeringen „Power” kan stängas av. Шкальный индикатор мощности нагрева RDS 80 sätts först i programmeringsläget genom att knapparna „T1”, „T2” och „T3” trycks. Se bild 7. паяльника можно удалить с поля дисплея. Для этого переведите станцию в режим программи- Genom att trycka på knappen „T2” kan Power- рования одновременным нажатием всех трех...
Page 123
5. Funktionsbeskrivning Функциональное описание 5.10 Kalibreringsfunktion 5.10 Калибровка RDS 80 balanseras mycket noga redan vid Станция RDS 80 первично откалибрована на produktionen. I samband med regelbundna kvali- заводе-изготовителе. Тем не менее, для обеспе- tetskontroller på grund av den naturliga åldringen чения постоянно высокого качества пайки в ходе av lödspetsarna eller när värmeelementen bytts износа паяльного жала, при смене жала и при...
Page 124
5. Funktionsbeskrivning Функциональное описание Så snart lödspetsen nått rumstemperatur skall Когда температура жала приблизится к ком- натной, нажмите кнопку T1. Затем нажмите dettas bekräftas genom att trycka på knappen кнопку T2. и на дисплее появится надпись ”T1”. Tryck därefter på knappen „T2”. På dis- “CAL 350”. Станция RDS 80 начнет разогре- playen visas „CAL 350”.
Page 125
5. Funktionsbeskrivning Функциональное описание 5.11 Arbeta med känsliga 5.11 Работа с чувствительными komponenter / potentialutjämning компонентами / эквипотенциал Känsliga komponenter, t.ex. CMOS, kan skadas Некоторые электронные компоненты av elektrostatiska urladdningar (se varnings- подвержены воздействию статического anvisningarna på förpackningarna eller fråga электричества (ESD): обратите внимание tillverkaren eller leverantören. на...
Page 126
5. Funktionsbeskrivning Функциональное описание 5.12 Byta lödspets på RT 80 5.12 Замена паяльного жала на паяльнике RT 80 Lödspetsen skall bytas vid slitage eller när en Жало паяльника меняют при его прогорании annan form på spetsen önskas. или при необходимости использования жала/ насадки другого типа. Observera: Внимание: Lödverktyg får bara användas korta stunder запрещено пользоваться паяльником без utan lödspets.
Diagnosticera och Диагностика и устранение неисправностей åtgärda fel 6.1 Allmänna fel 6.1 Общие соображения Om lödningsstationen inte skulle fungera i enlig- Если станция не работает, прежде всего het med förväntningarna kontrollerar du följande проверьте: punkter: • наличие питания в сети, и правильно ли • Finns nätspänning (anslut nätanslutnings- соединен шнур питания...
Page 128
Diagnosticera och Диагностика и устранение неисправностей åtgärda fel Genomgångskontroll värmeelement: Контроль сопротивления Mellan mätpunkten 1 och 4 bör det finnas 2 till Сопротивление измеряют между выводами 3 Ohms (vid kall lödkolv) mätbar genomgångs- 1 и 4 разъема; величина его должна быть от resistans. Vid avbrott är värmeelementet eller 2 до 3 Ом при комнатной температуре. При anslutningsledningen defekt. неисправности нагревателя необходимо...
Уход за станцией Underhåll och reparatio- 7.1 Tâches d‘entretien importantes 7.1 Правила ухода за станцией • Se till att lödspetsen alltid är fuktad med löd- • Паяльное жало должно быть всегда metall. покрыто припоем • Torka vid behov och innan lödningen av löd- • Перед пайкой протрите жало о влажную spetsen med en fuktig svamp för att ta bort губку, счищая с него остатки отработанного...
Reservdelar och beställ- Комплектующие и ningsdata номенклатурные номера Beteckning: Art.nr. Описание Артикул Komplett lödningsstation med 0RDS80 Паяльная станция в сборе с 0RDS80 Euro nätstickkontakt: сетевым шнуром и евровил- кой включает: Elektronikstation RDS 80 med 0RDS803 Euro nätstickkontakt электронный блок управ- 0RDS803 Lödkolv RT 80, 24 V, 80 W 0890CDJ ления RDS 80 с сетевым inkl. lödspets 842CD шнуром и евровилкой...
Page 131
Reservdelar och beställ- Комплектующие и ningsdata номенклатурные номера ERSADUR avlödningsspetar & ERSADUR förstärkta lödspetsar* Паяльные жала ERSADUR & Утолщенные паяльные жала ERSADUR* 832 AD 832 KD 832 UD 832 BD 832 LD 832 VD 832 CD 832 MD 832 WD 832 ED 832 ND 832 YD 832 FD 832 RD 832 PW * OBS! Innan du börjar löda, ta bort plastskyd-...
Page 132
Reservdelar och beställ- Комплектующие и ningsdata номенклатурные номера Anvisning: Внимание: Använd endast förbruknings- och reservde- п ол ь зу й те с ь тол ь к о о р и г и н а л ь н ы м и lar från Ersa, för att säkerställa funktion och аксессуарами и запасными частями Ersa garanti.
Page 133
9. Garanti Гарантии Ersa har tagit fram denna bruksanvisning med stor Гарантия Ersa не распространяется на элементы, noggrannhet. Vi kan dock inte garantera innehållet, подверженные износу (паяльные жала, насадки fullständigheten och uppgifterna i denna bruksanvis- для выпааивания, нагреватели), а также на случаи ning.