Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: J. Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 12.06.2018................(Martin. Probst, Gérant)
Généralités 4 / 19 Généralités Utilisation conforme La pince de déplacement de bordures VZ-M uni est conçue exclusivement pour le transport et le déplacement de bordures ne dépassant pas l’ampleur d’ouverture et la charge admissible du VZ-M uni. Il est interdit de saisir un produit préhensible conique. Seule la préhension de produits orthogonaux est autorisée.
Page 5
Généralités 5 / 19 NON AUTORISÉ ACTIVITES: Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que l‘emploi par ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même, représentent un risque de danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement interdits!! S’assurer que les largeurs d’ouverture et la charge admissible/capacité...
Généralités 6 / 19 Vue d´ensemble et structure Œillet d'accrochage Chariot de compensation de centre de gravité Système automatique de changement Bras de tension Poignée débrochable Bras de préhension Élément de préhension en caou chouc Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex. charge maximale, poids propre, etc.) figurent dans la plaque signalétique/fiche technique.
Sécurité 7 / 19 Sécurité Consignes de sécurité Danger de mort! Désigne un danger. En cas de non-respect, risque de décès ou de blessures graves. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse. En cas de non-respect, risque de blessures ou de dommages matériels. Interdiction ! Désigne une interdiction.
Sécurité 8 / 19 Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. : Taille : 2904.0213 30 mm Interdiction de saisir des objets coniques. 2904.0212 50 mm 2904.0211 80 mm 2904.0210 30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. 2904.0209 50 mm Danger de mort !
Sécurité 9 / 19 Mesures de sécurité personnelle Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
Sécurité 10 / 19 Sécurité en cours de fonctionnement 3.9.1 Généralités Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol. Il est interdit de faire passer l’engin au-dessus des personnes. En règle générale, il est interdit de stationner sous une charge suspendue. Danger de mort ! ...
Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
Installation 12 / 19 4.1.3 Fourreaux (en option) Afin d’assurer une liaison entre le chariot élévateur et le fourreau, il faut introduire les fourches du chariot dans les fourreaux et les bloquer, soit par l’intermédiaire de vis de blocage positionnées dans un perçage à...
Maniement 13 / 19 Maniement Ajustement Régler la zone de préhension comme Enlever la goupille rabattable de l'axe débrochable (1). suit : Extraire l'axe débrochable (1). Pousser le bras de préhension (2) du tube rectangulaire (3) d'avant en arrière jusqu'à...
Maniement 14 / 19 Maniement généralités L’appareil (VZ-M uni) avec l’engin de levage (chargeuse à roues, excavatrice). Poser l’appareil (VZ-M uni) centré sur le produit préhensible (bordure). Relâcher entièrement l’appareil jusqu’à ce que les bras de préhension se trouvent à l’horizontale et reposent sur le produit préhensible.
Maniement 15 / 19 Images de la mécanisme de changement L'appareil est équipé d'un système automatique de changement, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. ...
Maintenance et entretien 16 / 19 Lors du remplacement d’un système automatique de changement défectueux, les fentes des deux deux goupilles de serrage doivent toujours être orientées vers le bas. Les fentes ne doivent en aucun cas être orientées vers le haut ou vers le côté, car le système automatique de changement risque alors de se coincer pendant l’ouverture ou la fermeture des bras de préhension !
Maintenance et entretien 17 / 19 Contrôler les éléments porteurs ainsi que les boulons et éclisses. Au minimum 1 fois par an Contrôle des fissures, usure, corrosion et sécurité de fonctionnement par un (Réduire l’intervalle lorsque les conditions d’utilisation sont sévères) expert.
Maintenance et entretien 18 / 19 Le système automatique de changement ne fonctionne pas Mécanique Le système automatique de Nettoyer le système automatique (en option) changement ne fonctionne pas de changement au jet de vapeur Corriger la mauvaise commutation (...
Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
Page 22
A53100275 VZ-M-UNI 29040056 29040629 Auf beiden Seiten / on both sides P 26.01.2018_V1 1 / 1 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.