Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Manuel d'instructions
Notice d'utilisation DL-Auspresspistole 2K 585 ml
Article Number:
147591
Languages:
en, fr, de, it, es
BERNER_Manuel_d'instructions_Notice_d'utilisation_DL-Auspresspistole_2K_585_ml_68055[PDF]_fr.pdf
2016-11-10

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Berner 147591

  • Page 1 Manuel d‘instructions Notice d'utilisation DL-Auspresspistole 2K 585 ml Article Number: 147591 Languages: en, fr, de, it, es BERNER_Manuel_d‘instructions_Notice_d'utilisation_DL-Auspresspistole_2K_585_ml_68055[PDF]_fr.pdf 2016-11-10...
  • Page 2 PNEUMATIC CAULKING GUNS all Krøger Models Bedienungsanleitung Kullanım kılavuzu Operating Instructions Instrukcja obsΔugi Istruzioni d’uso Kezelési Utasítás Notice d’utilisation Návod k obsluze Instrucciones para el manejo Návod na obsluhu Instrucøiuni de utilizare Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing Navodila za uporabo Betjeningsvejledning Ръководство...
  • Page 4 DE ........6 - 7 TR ........30 - 31 GB ........8 - 9 PL ........32 - 33 IT ........10 - 11 HU ........34 - 35 FR ........12 - 13 CZ ........36 - 37 ES ........14 - 15 SK ........38 - 39 RO ........40 - 41 PT ........16 - 17 NL ........18 - 19...
  • Page 5 Type 1 Type 2 Type 3 Type 4...
  • Page 6 Type 5 Type 6 Type 7 Type 8...
  • Page 7: Technische Daten

    Sicherheitsanweisung: Gebrauchsanweisung: Der sichere Umgang mit Ihrem Auspress- Die Druckluft muß filtriert und trocken sein. gerät hängt völlig davon ab, dass Sie vor Der Arbeitsdruck von 8 bar (116 PSI) darf dem Gebrauch die Sicherheitshinweise ge- nicht überschritten werden. Geben Sie täg- wissenhaft studieren und sich an diese hal- lich ein paar Tropfen säurefreies Druckluftöl ten.
  • Page 8: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung: Das gerät oder Teile davon dürfen niemals in Lösungsmittel getaucht werden. Wir erklären hiermit, bei allgemeiner Haft- ung, das dieses Produkt den Vorschriften Pflege und Wartung: der EU Maschinen Richtlinie (98/37/EC, + Änderungen 98/79/EC) entspricht Den Zylinder [b] (Modell 2,3,4,5,6) regel- mäßig innen einölen.
  • Page 9: Safety Instructions

    Safety Instructions: User Instructions: Working safely with your caulking gun will The compressed air must be filtered and depend entirely on your studying, prior to dry. The working pressure of 8 bar (116 PSI) use, the user instructions and the safety di- may not be exceeded.
  • Page 10: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity: The gun, or parts of the gun, may never be immersed in detergents. We hereby declare, on general responsibili- Maintenance and Care - cont.: ty/liability, that this product conforms to the regulations of the EU Machinery Directive Oil cylinder [b] (type 2,3,4,5,6) regularly in- (98/37/EC, + Modifications 98/79/ EC) side.
  • Page 11: Istruzioni Per La Sicurezza

    Istruzioni per la sicurezza: Istruzioni per l’uso: Lavorare in modo sicuro con la pistola per L’aria compressa deve essere filtrata e sec- calafataggio dipende interamente dalla vo- ca. Durante l’uso, la pressione non può su- stra lettura, precedente all’uso, delle istru- perare gli 8 bar (116 PSI).
  • Page 12: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità: guire le raccomandazioni del produttore di mastice sulla bustina o sulla cartuccia). Con la presente dichiariamo, sotto nostra La pistola, nemmeno parte di essa, non responsabilità, che questo prodotto è con- deve essere mai immersa in detergenti. forme con le normative della Direttiva sui Macchinari dell’UE (98/37/EC, + Modifiche Manutenzione e Cura...
  • Page 13: Données Techniques

    Notice de sécurité: Notice d’utilisation : Le travail en sécurité avec votre pistolet L’air comprimé doit être filtré et sec. La d’étanchéité dépend entièrement de l’at- pression de travail de 8 bars (116 PSI) ne tention que vous accordez, avant utilisation, doit pas être dépassée.
  • Page 14: Maintenance Et Attention

    commandations du fabriquant d’adhésif sur Les revendications peuvent être acceptées la poche ou la cartouche). à condition que le pistolet, avec tous ses éléments , soit expédié par vous chez votre Le pistolet ou des pièces du pistolet, peu- distributeur. vent ne jamais être introduits dans du dé- tergent.
  • Page 15: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad: Instrucciones para el usuario: Trabajar en condiciones de seguridad con El aire comprimido tiene que ser filtrado y su pistola para calafatear, dependerá de ha- seco. La presión de trabajo de 8 bar (116 ber estudiado minuciosamente, antes del PSI) no debe ser excedida.
  • Page 16: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad: recomendaciones del fabricante del sella- dor sobre el sobrecito o el cartucho). Declaramos, bajo responsabilidad general, La pistola o partes de la pistola no deben que este producto cumple con las normati- ser nunca sumergidas en detergentes. vas de la Directiva UE sobre Maquinaría (CE/37/98 + Modificaciones CE/79/98) Mantenimiento y cuidado...
  • Page 17: Instruções De Segurança

    Instruções de Segurança: Instruções de Usuário: O trabalho seguramente com a sua arma de O ar compresso deve ser filtrado e secar. A calafetagem dependerá inteiramente do pressão de trabalho de 8 bar (116 PSI) não que estuda, antes do uso, as instruções de pode ser excedida.
  • Page 18: Proteção Do Ambiente

    Declaração da comendações de produtor de selante em Conformidade: paquetinho ou cartucho). A arma, ou as partes da arma, nunca po- Com isto declaramos, na responsabilidade/ dem ser imersas em detergentes. responsabilidade geral, que este produto se conforma com as regulações da Diretiva de Manutenção e Cuidado - cont .: Maquinismo de UE (98/37/EC, Modificações...
  • Page 19: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies: Gebruiksaanwijzing: Veilig werken met uw kitspuit is volledig af- De perslucht dient gefilterd en droog te zijn. hankelijk van of u voor gebruik de gebruik- De werkzame druk van 8 bar (116 PSI) mag saanwijzing en de veiligheidsinstructies niet overschreden worden. Druppel dage- grondig bestudeert, en of u deze aanwijzin- lijks een aantal druppels (zuurvrije) per- gen en instructies opvolgt.
  • Page 20: Verklaring Van Conformiteit

    velingen van de kitproducent op het sachet Claims worden alleen geaccepteerd indien of de cartridge). de spuit, in ongemonteerde toestand, namens u toegestuurd wordt via uw distri- De spuit, of onderdelen van de spuit, mo- buteur. gen nooit ondergedompeld worden in Verklaring van Conformiteit: schoonmaakmiddel.
  • Page 21: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger: Brugsanvisninger: Sikkert arbejde med fugepistolen er kun Trykluften skal være filtreret og tør. Arbejds- muligt, hvis du før brug læser brugs- tryk 8 bar (116 PSI) må ikke overskrides. vejledningen sikkerhedsforskrifterne Tilsæt dagligt et par dråber trykluftolie (sy- grundigt igennem og overholder anvisnin- refri) i trykluftindgangen [j].
  • Page 22 Vedligeholdelse og pleje Konformitetserklæring: - fortsat: Cylinder [b] (type 2,3,4,5,6) olieres jævnligt Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det- indvendigt. te produkt er i overensstemmelse med be- stemmelserne i EU-maskindirektivet (98/37/ Stempel(er) [h] efterses jævnligt og udskif- EC, + Modifikationer 98/79/EC) tes ved skader eller slitage.
  • Page 23 Sikkerhetsinstruks: Bruksanvisning: Av hensyn til sikkerheten når du arbeider Trykkluften må være filtrert og tørr. Arbeids- med fugepistolen er det av avgjørende be- trykket må ikke overstige 8 bar (116 PSI). tydning at du leser grundig gjennom bruk- Tilsett hver dag et par dråper trykkluftolje sanvisningen og sikkerhetsinstruksen før du (syrefri) i trykkluftinntaket [j].
  • Page 24 Samsvarserklæring: Pistolen eller pistolens deler må aldri ned- senkes i løsemiddelet. Vi erklærer herved at det er under vårt an- Vedlikehold - forts.: svar at dette produktet er i samsvar med EUs maskindirektiv (98/37/EF + endring Smør sylinderen [g] regelmessig innenfra 98/79/EF).
  • Page 25: Tekniset Tiedot

    Turvallisuusohje: Käyttöohje: Silikonipistoolin turvallinen käyttö on mah- Paineilman on oltava suodatettu ja kuiva. dollista vain silloin, kun olet ennen laitteen Työpainetta 8 bar (116 PSI) ei saa ylittää. käyttöönottoa lukenut huolellisesti käyttöo- Lisää päivittäin pari tippaa hapotonta hjeen ja turvallisuusohjeen ja noudatat niitä paineilmaöljyä...
  • Page 26 Vastaavuusvakuutus: Pistoolia tai sen osia ei saa koskaan ka- staa liuotteeseen. Vakuutamme yksin vastuullisesti, että tämä Huolto jatkuu: tuote täyttää EU:n konedirektiivin 98/37/EY ja sen muutoksen 98/79/EY määräykset Voitele säännöllisesti sylinteriä [g] sisältä (tyypit 2, 3, 4, 5, 6). Tarkasta säännöllisesti mäntä [h] ja vaihda Krøger A/S se rikkoutumisen tai kuluneisuuden tapauk- sessa.
  • Page 27: Teknisk Data

    Säkerhetsbestämmelser: Bruksanvisning: Att arbeta säkert med en patronpistol beror Tryckluften ska vara filtrerad och torr. Ska helt på att du först läser bruksanvisningen inte överstiga arbetstrycket 8 bar (116 PSI). och säkerhetsbestämmelserna och följer Tillsätt dagligen några droppar tryckluftsolja dessa instruktioner och anvisningar. (syrefritt) till tryckluftens inlopp [j].
  • Page 28: Försäkran Om Överensstämmelse

    Skötsel fortsätter: Försäkran om överensstäm- melse: Olja cylindret [g] reguljärt inifrån (typer 2, 3, 4, 5, 6). Härmed deklarerar vi under allmän ansvar/ skyldighet, att produkten motsvarar till EU Kontrollera reguljärt kolven [h] och byt ut vid maskindirektivet (98/37/EG + förändring fel eller slitage.
  • Page 29: Οδηγίες Ασφαλείας

    Οδηγίες Ασφαλείας: Οδηγίες Χρήστη: Το αν θα εργάζεστε ασφαλώς με το πιστόλι Ο συμπεπιεσμένος αέρας πρέπει να στοκαρίσματος θα εξαρτηθεί εξ ολοκλήρου φιλτράρεται και να ξηραίνεται. Η πίεση στην μελέτη από την πλευρά σας, πριν τη λειτουργίας των 8 bar (116 PSI) δεν μπορεί να χρήση, των...
  • Page 30: Συντήρηση Και Φροντίδα

    Συντήρηση και Φροντίδα: Η εγγύηση αυτή δεν θα καλύπτει ζημία προκληθείσα από φυσιολογική φθορά, ή Απομακρύνετε όλα τα σταθερά στεγανωτικά χρήση/εφαρμογή υπερφόρτωσης ή υλικά καθημερινά. Μπορεί να εσφαλμένης. μην χρησιμοποιηθούν εργαλεία γι’ αυτό. Για άκρως συγκολλητική Αξιώσεις μπορούν να γίνουν αποδεκτές μόνο...
  • Page 31: Güvenlik Talimatları

    Güvenlik Talimatları: Kullanıcı Talimatları: Derz dolgu macunu cihazınızla güvenli bir Basınçlı havanın filtre edilmiş ve kuru olması şekilde çalışmak tamamıyla, kullanımdan önce gerekir. 8 barlık çalışma basıncı (116 PSI) kullanıcı talimatlarını ve güvenlik açıklamalarını aşılmamalıdır. başından sonuna kadar okuyup bu talimat ve açıklamalara uymanıza bağlıdır.
  • Page 32: Uygunluk Beyanı

    Bakım ve Onarım Uygunluk Beyanı: - devamı: İçerideki silindiri [b] (tip 2,3,4,5,6) düzenli ola- İşbu belge ile, ürünün EU Makine Direktifi’nin rak yağlayın. ((98/37/EC, + Modifikasyonlar 98/79/ EC) yö- netmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Piston(lar)ı [h] düzenli olarak kontrol edin ve ha- sar ya da aşınma ve yıpranma durumunda değiştirin.
  • Page 33: Instrukcja Bezpieczeństwa

    Instrukcja bezpieczeństwa: Instrukcja użytkownika: Bezpieczna praca pistoletem Sprężone powietrze musi być przefiltrowane i uszczelniających zależy wyłącznie od uważnego suche. Nie można przekraczać ciśnienia roboc- przeczytania instrukcji użytkownika i instrukcji zego, które wynosi 8 barów (116 PSI). Do wlotu bezpieczeństwa przed rozpoczęciem pracy oraz sprężonego powietrza [j] należy codziennie od stosowania się...
  • Page 34: Ochrona Środowiska

    Deklaracja zgodności z normą (zgodnie z zaleceniami producenta masy uszczelniającej podanymi na saszetce lub zasob- niku). Niniejszym deklarujemy powszechną odpowiedzialnością, że produkt ten jest zgodny Pistoletu ani żadnej jego części nie wolno z przepisami Dyrektywy dotyczącej maszyn UE zanurzać w środkach czyszczących. (98/37/EC + Modyfikacje 98/79/EC) Konserwacja i pielęgnacja - ciąg dalszy:...
  • Page 35: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások: Használati utasítás: Annak érdekében, hogy biztonságosan dolgoz- A sűrített levegőnek szűrtnek és száraznak kell hasson a tömítőpisztollyal, használat előtt olvas- lennie. Ne lépje túl a megengedett 8 bar (116 sa el és tartsa be a használati és biztonsági uta- PSI) nyomást.
  • Page 36: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Megfelelőségi nyilatkozat: tömítőanyag gyártójának utasításait, melyek a tasak/patron csomagolásán találhatók). A gyártó kijelenti, hogy a termék megfelel az A tömítőpisztolyt vagy annak részeit ne Európai Uniós gépi berendezésekre vonatkozó mártsa oldószerekbe. 98/37/EK irányelveknek, illetve annak 98/79/ EK módosításainak. Karbantartás: - folyt. Olajozza rendszeresen a cilinder [b] belső...
  • Page 37: Návod K Obsluze

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY: NÁVOD K OBSLUZE: Bezpečná práce s Vaší vytlačovací pistolí závisí Stlačený vzduch musí být přefiltrovaný a suchý. zcela na bedlivém prostudování bezpečnostních Při práci nesmí být překročen tlak 8 barů (116 pokynů a návodu k použití a jejich dodržování PSI).
  • Page 38: Prohlášení O Shodě

    PÉČE A ÚDRŽBA PROHLÁŠENÍ O SHODĚ: - pokr.: Tubu (b) pravidelně uvnitř olejujte (typy 2, 3, 4, Tímto svou výlučnou zodpovědnost 5, 6). prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá nor- mám evropské strojírenské směrnice (98/37/EC Písty pravidelně kontrolujte a v případě poškození a jejím změnám 98/79/EC).
  • Page 39: Bezpečnostné Inštrukcie

    Bezpečnostné inštrukcie: Návod na použitie: Bezpečnosť práce s vašou škárovacou pištoľou Stlačený vzduch musí byť filtrovaný a suchý. záleží na vašom preštudovaní si inštrukcií na Nesmie byť prekročený prevádzkový tlak 8 bar- používanie a bezpečnostných príkazov pred ov (116 PSI). Každý deň pridajte pár kvapiek používaním a taktiež...
  • Page 40: Vyhlásenie O Konformite

    Údržba a starostlivosť: Vyhlásenie o konformite: pokrač.: Olejový valec [b] (typ 2, 3, 4, 5, 6) je stále Týmto vyhlasujeme, v súvislosti so všeobecnou vnútri. zodpovednosťou/spoľahlivosťou, že tento pro- dukt spĺňa normy Smernice EU o zariadeniach Kontrolujte piest(y) [h] pravidelne a vymeňte ich (98/37/EC, v znení...
  • Page 41: Instrucţiuni De Siguranţă

    Instrucţiuni de siguranţă: Instrucţiunile utilizatorului: Pentru a lucra în siguranţă cu maşina de stemuit Aerul comprimat trebuie să fie filtrat şi uscat. trebuie consultate cu grijă în prealabil şi respec- Presiunea de lucru de 8 bar (116 livre pe inci tate instrucţiunile de folosire şi instrucţiunile de pătrat) nu poate fi depăşită.
  • Page 42: Declaraţie De Conformitate

    Declaraţie de conformitate: Maşina sau părţile maşinii nu vor fi introduse în detergenţi. Prin prezenta declarăm, cu răspundere generală, Întreţinere - cont.: că acest produs corespunde normelor impuse prin Directiva UE privind maşinile industriale Se unge cilindrul pe interior cu ulei [b] (tip 2, 3, (98/37/CE + Modificările 98/79/CE) 4, 5, 6) în mod regulat.
  • Page 43: Varnostna Navodila

    Varnostna navodila: Navodila za uporabo: Varno delo z vašo pištolo za tesnilne mase je Zrak pod tlakom mora biti filtriran in popolnoma odvisno od tega, kako previdno ste suh. Ne smete preseči delovnega tlaka 8 bar pred uporabo preučili navodila za uporabo in 116 PSI).
  • Page 44: Izjava O Skladnosti

    Izjava o skladnosti : (upoštevajte navodila proizvajalca tesnilnih sredstev, ki so zapisana na vrečki ali kartuši). Zaradi splošne pristojnosti/odgovornosti izjavl- Pištole ali delov pištole ne smete nikoli jamo, da ta izdelek ustreza predpisom Strojne potopiti v detergent. direktive EU (98/37/ES, + Dopolnitve 98/79/ Vzdrževanje in nega - nad.: Valj [b] redno naoljite oz znotraj...
  • Page 45: Технически Характеристики

    Указания за безопасност: Указания към потребителя: Безопасната работа с вашия шприц пистолет Сгъстеният въздух трябва да е филтриран и за уплътнение зависи изцяло от това, до колко сух. Да не се надвишава работното налягане сте се запознали с указанията за безопасност от...
  • Page 46: Защита На Околната Среда

    замърсители използвайте подходящи Рекламации се приемат, единствено ако почистващи средатва (следвайте препоръките предадете шприц пистолета на вашия на производителя на уплътнителния материал дистрибутор в цялостно състояние относно използването на пакет или касета). (неразглобяван). декларация за Шприц пистолетът или неговите части не съответствие: трябва...
  • Page 47: Tehnilised Andmed

    Ohutusjuhend: Kasutusjuhend: Silikoonpüstoliga turvaliselt töötamine sõl- Suruõhk peab olema filtreeritud ja kuiv. Ei tub täielikult sellest, et sa loed enne kasu- tohi ületada töösurvet 8 bar (116 PSI). Lisa tust põhjalikult läbi kasutusjuhendi ja ohu- iga päev paar tilka suruõhu õli (happevaba) tusjuhendi ning järgiksid neid juhendeid ja suruõhu sisselaske avasse [j].
  • Page 48 Vastavusdeklaratsioon: Püstolit või püstoli osasid ei tohi kunagi lahustite sisse kasta. Käesolevaga deklareerime üldisel vastutu- Hooldus - jätkub sel/kohustusel, et see toode vastab EL ma- sinadirektiivile (98/37/EÜ + muudatus 98/79/ Õlita regulaarselt silindrit [g] seestpoolt (tüü- EÜ). bid 2, 3, 4, 5, 6). Kontrolli regulaarselt kolbe [h] ja vaheta vea Krøger A/S või kulumise korral välja.
  • Page 49: Saugos Instrukcijos

    Saugos instrukcijos: Naudotojo instrukcijos: Saugus darbas su stūmikliu visiškai priklauso Suspaustas oras turi būti išfiltruotas ir nuo to, ar prieš jį naudodami išsiaiškinote jo sausas. Darbinis slėgis turi būti ne didesnis nei 8 naudojimą, perskaitėte naudotojo ir saugos in- barai (116 PSI). Kasdien į suspausto oro įvesties strukcijas, supratote stūmiklio veikimo kryptis ir angą...
  • Page 50: Atitikties Deklaracija

    Priežiūra Atitikties deklaracija: - turin.: Alyvos cilindrą [b] (2, 3, 4, 5, 6) viduje nuolat Čia mes bendrai ir prisiimdami atsakomybę pat- prižiūrėkite. virtiname, kad šis produktas atitinka ES įrengimų direktyvą (98/37/EC, + pakeitimus 98/79/ EC) Nuolat tikrinkite stūmoklį [h] ir keiskite jį, jei susidėvėjęs arba pažeistas.
  • Page 51: Tehniskie Dati

    Drošības tehnikas noteikumi: Lietošanas instrukcijas: Drošs darbs ar pistoli šuvju noblīvēšanai Saspiestam gaisam jābūt filtrētam un sausam. būs pilnībā atkarīgs no jūsu apmācības, Nedrīkst pārsniegt 8 bāru (116 uzmanīgas lietošanas instrukcijas un drošības pēdu/kv.collu) spiedienu. Katru dienu pievieno- tehnikas instrukciju izlasīšanas, kā arī šo normu jiet pāris pilienus saspiestā...
  • Page 52: Atbilstības Deklarācija

    Atbilstības deklarācija: Pistoli vai pistoles daļas nedrīkst iemērkt mazgāšanas līdzekļos. Ar šo mēs paziņojam uz kopējas atbildības/ Tehniskā apkalpošana un apkope saistību pamata, ka šis izstrādājums atbilst ES -turp.: Mašīnu direktīvas (98/37/EC, + Izmaiņas 98/79/ EC) noteikumiem Eļļas cilindru [b] (tips 2,3,4,5,6) regulāri iekšā. Regulāri pārbaudiet virzuli(-ļus) [h] un aizvieto- jiet bojāšanas vai nodiluma gadījumā.
  • Page 53: Технические Данные

    Инструкции по эксплуатации: Правила техники безопасности: Безопасная работа со шприцем для уплотнения Сжатый воздух должен быть отфильтрованным швов будет полностью зависеть от вашего и сухим. Не должно быть превышено давление обучения перед использованием, в 8 бар (116 фунтов/кв.дюйм). Каждый день внимательного...
  • Page 54: Защита Окружающей Среды

    средства (соблюдайте рекомендации Претензии будут приняты при условии, что производителя герметика на пакете или шприц в неразобранном виде будет направлен картридже). вашему распространителю. Декларация о соответствии Шприц или части шприца нельзя погружать в моющие средства. Техническое обслуживание и уход Мы настоящим заявляем на основании общей -прод.: ответственности/обязательств, что...
  • Page 57 Krøger A/S, Geminivej 4-6 DK- 2670 Greve, www.mk-guns.dk...

Table des Matières