Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Manuale di Montaggio e Uso • Instrucción de Montaje y Servicio
GB
Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrukcja Montażu i Obsługi • Instrucţiuni de Monaj şi Deservire • Návod k montáži a obsluze • Návod na montáž a obsluhu
RUS
Do not turn the spindle!
Drehen die Spindel nicht!
Ne pas faire tourner la tige!
¡No girar el huso!
Non girare il fuso!
Не вращайте шпиндель!
Nie obracać wrzecionem!
Nu roti i axul!
Neotáčejte vřeteno!
Neotáčajte vreteno!
MAINTENANCE
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. th
water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with
filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as
this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and
cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
ENTRETIEN
La garantie du fonctionnement correct de la robinetterie équipée en régulateurs de flux céramiques est
l'eau propre, c'est-à-dire une eau qui ne contient pas de polluants tels que : sable, tartre, etc. Pour cette
raison, il est exigé d'équiper les installations d'eau en crépines et, en cas d'absence d'une telle
possibilité, en vannes d'arrêt individuelles avec un filtre destiné à la robinetterie.
En cas de résistance accrue de la commande, il est interdit d'exercer un plus grand appui sur le levier
car cela peut provoquer l'endommagement du régulateur de flux. Dans ce cas, il faut démonter le
régulateur et enlever les polluants qui s'y sont rassemblés.
Entretenir les joints d'étanchéité avec de la vaseline ou de l'huile de moteur.
IOG 5119.00
GB
D
F
E
IT
RUS
D
PL
PL
RO CZ
SK
F
RO
Do not remove the thermostatic cap until finished handle is installed!
Die Kappe des Thermostats nicht entfernen bevor der komplette Griff installiert wurde!
Ne retirez pas le bouchon thermostatique avant d'avoir installé la poignée completement!
¡No quitar la tapa termostática hasta que se instale la maneta completa!
Non rimuovere il cappuccio del termostatico prima di aver installato la maniglia completa!
Не снимайте крышку термостата до полной установки ручки!
Nie wolno ściągać kołpaka do momentu zamontowania dźwigni!
Nu îndepărtați capacul termostatic până când nu este instalat mânerul terminat!
Neodstraňujte termostatický uzávěr, dokud není nainstalována dokončená rukojeť!
Neodstraňujte termostatický uzáver, kým nie je namontovaná hotová rukoväť!
CAUTION! CARTRIDGE IS FACTORY CALIBRATED! DO NOT ROTATE THE SPINDLE UNTIL FINISHED
TRIM AND HANDLES ARE INSTALLED! FAILURE TO COMPLY WITH THIS CONDITION WILL DAMAGE THE
CARTRIDGE AND NULLIFY THE WARRANTY CONDITIONS
ACHTUNG! DIE KARTUSCHE IST BEREITS KALIBRIERT! DREHEN SIE DEN STIFT NICHT, BEVOR DIE
AUFPUTZTEILE UND DIE GRIFFE INSTALLIERT WURDEN! WERDEN DIESE HINWEISE NICHT BERÜCK-
SICHTIGT, FÜHRT DIES ZUR BESCHÄDIGUNG DER KARTUSCHE UND SOMIT ZUM ERLÖSCHEN DER
GARANTIE
ATTENTION! LA CARTOUCHE A ÉTÉ CALIBRÉE EN USINE! NE PAS FAIRE TOURNER LA TIGE JUSQU'À
CE QUE LA PARTIE EXTERNE ET LES POIGNÉES SOIENT INSTALLÉES! LE NON-RESPECT DE CETTE
CONDITION ENDOMMAGERA LA CARTOUCHE ET ANNULERA LES CONDITIONS DE GARANTIE.
¡ADVERTENCIA!¡ EL CARTUCHO SUMINISTRADO YA ESTÁ CALIBRADO! ¡NO GIRE EL PIN HASTA QUE
LA PARTE EXTERNA Y LAS MANIJAS NO SEAN INSTALADAS! INCUMPLIMIENTO DE ESTAS CONDICIO-
NES DAÑA EL CARTUCHO Y ANULA LA GARANTÍA
ATTENZIONE! LA CARTUCCIA FORNITA È GIA' CALIBRATA! NON RUOTARE IL PERNO FINO A QUANDO
LA PARTE ESTERNA E LE MANIGLIE NON SIANO STATE INSTALLATE! IL MANCATO RISPETTO DI TALE
CONDIZIONE PROVOCA UN DANNO ALLA CARTUCCIA E IL DECADIMENTO DELLE CONDIZIONI DI
GARANZIA.
UWAGA! GŁOWICA TERMOSTATYCZNA JEST FABRYCZNIE SKALIBROWANA! NIE WOLNO OBRACAĆ
WRZECIONEM GŁOWICY DO MOMENTU ZAMONTOWANIA ZEWNĘTRZNYCH CZĘŚCI ZDOBIONYCH
WRAZ Z DŹWIGNIĄ! NIESTOSOWANIE SIĘ DO POWYŻSZYCH ZASAD GROZI ZERWANIEM WARUNKÓW
GWARANCJI!
13
GB
WARTUNG
Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durchflussregler ist sauberes
Wasser, dass heißt Wasser ohne solche Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen
wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche Filter nicht
vorhanden sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmte Absperrventile mit Filter zu montieren.
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll man auf den Heben keinen größeren Druck ausüben, da
es eine Beschädigung des Durchflussreglers verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler
ausmontieren und die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.
F
CONSERVACIÓN
Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es necesaria
el agua limpia, que quiere decir el agua sin tales basuras como la arena, la piedra de caldera etc. Por
eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela metálica, y en caso de la falta
de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas para la batería.
En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca
porque esto puede provocar una avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el
regulador y quitar toda la basura agrupada.
Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.
11
E
IT
CZ
SK
THERMOSTATIC SET
D
E
Rev. 6 March 2020