BERICHT Het is de taak van de DIENST NA VERKOOP te zorgen voor de vervanging van beschadigde stukken: - hetzij op onze verantwoordelijkheid omdat, ondanks de beste inspanningen een beschadigd stuk werd geleverd - hetzij op de verantwoordelijkheid van de klant door foute montage of door verkeerd onderhoud. VOOR DE MONTAGE : Bij ontvangst van het pakket dient u de geleverde stukken en hun aantallen te controleren aan de hand van de stuklijst (lijst 'SAV') om u ervan te vergewissen dat u alle stukken ontvangen hebt en dat die zich in goede staat...
BERICHT TERMIJNEN : De leverancier stelt alles in het werk om eventuele vervangelementen zo snel mogelijk te leveren. Niettemin rust wat dit betreft op de leverancier geen enkele verplichting inzake levertijden. AANSPRAKELIJKHEID : De aansprakelijkheid van de leverancier is beperkt tot de vervanging van de beschadigde onderdelen. Zijn wettelijke aansprakelijkheid kan niet worden ingeroepen eens het tuinhuis is gemonteerd.
AVERTISSEMENT Le SERVICE APRES VENTE est destiné à remplacer les pièces défectueuses -du fait du fournisseur dans le cas ou malgré toute notre attention une pièce défectueuse aurait été livrée. -du fait du client par suite de mauvaise manipulation ou par défaut d'entretien. AVANT LE MONTAGE A réception du colis, il convient de vérifier, par rapport à...
AVERTISSEMENT DELAIS : Le fournisseur met tout en œuvre pour fournir les pièces concernées le plus rapidement possible. Il est à noter toutefois qu'il ne peut être tenu à aucun délai. RESPONSABILITE : La responsabilité du fournisseur est limitée au remplacement des pièces défectueuses. Sa responsabilité juridique ne peut être mise en cause une fois l'abri monté.
NOTICE It is the job of the AFTER SALES DEPARTMENT to see to the due replacement of faulty sections: either under the responsibility of the supplier when, in spite of our best efforts, faulty or non-compliant sections have been supplied or under the responsibility of the customer due to faulty handling or through inappropriate maintenance.
Page 9
NOTICE TERMS : The supplier shall bring every effort to bear to ensure fast delivery of the replacement sections. However, the supplier remains unbound by any commitments in terms of delivery times in this respect. LIABILITY : The supplier's liability is confined to the replacement of flawed sections. His legal liability cannot be invoked once the garden shed has been fully assembled.
Page 10
AVISO Es tarea del SERVICIO POSVENTA encargarse del recambio de las piezas dañadas: ya sea bajo nuestra responsabilidad, ya que, a pesar de todos nuestros esfuerzos, se suministró una pieza dañada ya sea, bajo la responsabilidad del cliente, a raíz de un tratamiento o mantenimiento defectuoso. En el marco de la responsabilidad del proveedor La no-conformidad debe ser comprobada por el cliente y nos debe ser notificada dentro de los 10 días hábiles que siguen a la entrega del paquete para armar.
Page 11
AVISO PLAZOS: El proveedor hace todo lo posible para entregar los elementos de recambio a la brevedad posible. Sin embargo, el proveedor no tiene ninguna obligación con respecto a estos plazos de entrega. RESPONSABILIDAD: La responsabilidad del proveedor se limita al reemplazo de las piezas dañadas. Su responsabilidad legal no puede ser invocada una vez que la casita de jardín esté...
Page 12
INFORMAÇÃO Cabe ao SERVIÇO APÓS VENDA de substituir as peças avariadas: Quer ao nosso cargo porque, apesar dos nossos melhores esforços, foi entregue uma peça avariada; Quer ao cargo do cliente quando a avaria for devida a uma manipulação ou manutenção impróprias.
Page 13
INFORMAÇÃO PRAZOS: O fornecedor encarrega-se de fornecer as novas peças quanto antes. Porém, o fornecedor não é vinculado por nenhuma obrigação referente aos prazos de entrega. RESPONSABILIDADE : A responsabilidade do fornecedor limita-se à substituição dos componentes avariados. A sua responsabilidade legal não poderá...
Page 14
AVVISO Il SERVIZIO POST VENDITA è destinato alla sostituzione dei pezzi difettosi - a causa del fornitore, nei casi in cui, malgrado tutta la nostra attenzione, sia stato consegnato un pezzo difettoso; - a causa del cliente, in seguito a manipolazioni inappropriate o mancanza di manutenzione. Nel quadro della responsabilità...
Page 15
AVVISO TERMINI: Il fornitore farà il possibile per fornire i pezzi in questione il più rapidamente possibile. Va tuttavia rilevato che non può essere vincolato da alcun termine. RESPONSABILITÀ: La responsabilità del fornitore si limita alla sostituzione dei pezzi difettosi. La sua responsabilità giuridica non può...
Wichtige informationen und Hinweise Allgemeine Hinweise: - Um Verletzungen durch eventuelle Holzsplitter zu vermeiden, tragen Sie bitte während der Montage entsprechende Schutzhandschuhe. Der Dachbelag darf nur über eine standfeste Leiter aufgebracht werden. Das Dach darf nicht betreten – werden, da die Konstruktion für eine Gesamtbelastung (Schnee, Wind, etc.) ausgelegt ist und nicht für eine Punktbelastung.
Page 17
Wichtige informationen und Hinweise Holzschutz für unbehandelte Nadelhölzer im Außenbereich beraten und beachten Sie die Verarbeitungshinweise des Farbenherstellers. Wiederholungsanstriche sollten je nach Abwitterung vorgenommen werden. Durch einen ausreichenden Holzschutz beeinflussen Sie im wesentlichen die Lebensdauer Ihres Gartenhauses. Holzqualität /Reklamation: Das von Ihnen gekaufte Produkt ist aus bestem Fichtenholz hergestellt. Holz ist ein Naturprodukt und jedes Holzteil hat eine eigene Farbgebung und arbeitet unterschiedlich.
Důležité informace a upozornění Všeobecná upozornění: -Používejte při práci pracovní rukavice, aby nedošlo během montáže ke zranění třískami nebo ostřinou . -Střecha může být montována pouze s pomocí pevného žebříku.Po střeše je zakázáno chodit ,protože je konstruována pro plošné zatížení (sníh,vítr) a nikoli pro bodové zatížení,které vzniká nášlapem. -Při nátěru domku ochranným nátěrem dbejte bezpečnostních pokynů...
Page 19
Důležité informace a upozornění Kvalita dřeva/Reklamace : Vámi koupený výrobek je vyroben z nejlepšího smrkového dřeva.Dřevo je však přírodní materiál a tak díly mohou mít rozdílný barevný odstín a také může rozdílně pracovat.Dřevo nevypadá vždy stejně a proto je jako materiál oblíbené .Pokud by přes naší pečlivou výrobní kontrolu mělo dojít k reklamaci,dejte Vašemu prodejci následující...
Page 36
INHOUD / CONTENU / CONTENTS / CONTENIDO / INDICES / INDICE OF / OU / OR / O / OU / O...
Page 37
Nooit de deurkruk langs de kant van de sleutel Jamás desmonte el asa por el lado de las llaves. demonteren. Introducir la clavija (A) en la cavidad. Plaats de pen (A) in de holte. Desbloquear el asa (B) del lado del botón. Ontgrendel de deurkruk (B) aan de kant van drukknop.
Page 38
Nooit de deurkruk langs de kant van de sleutel demonteren. Jamais demonter la poignée côté clefs. Never disassemble the door handle on the key side of the door. Jamás desmonte el asa por el lado de las llaves. Nunca desmontar a maçaneta da porta pelo lado da chave.
Page 39
- Para cerrar la cabaña, debe empujar el botón por la parte interior de la puerta. - Om de chalet te sluiten dient u de knop in te drukken aan de binnenkant van de deur. - Para abrir la cabaña, debe utilizar la llave por la parte exterior de la puerta. - Om te chalet te openen dient u de sleutel te gebruiken aan de buitenkant van de deur.