Télécharger Imprimer la page

Bticino X8000 Mode D'emploi page 2

Masquer les pouces Voir aussi pour X8000:

Publicité

1
2
12
11
10
1. Display touch-screen
2. Visualizzazione temperatura/umidità
3. Indicatore funzionamento in modalità
"Boost"
4. Tasto connessione WiFi
5. Tasti per impostazione temperatura
6. Attivazione modalità Boost
7. Tasto Reset (tenere premuto 10",
riporta alle condizioni di fabbrica)
8. Indicatore modalità manuale
9. Indicatore riscaldamento acceso
10. Indicatore raffrescamento acceso
11. Indicatore "Termostato spento";
temperatura di 7 °C (antigelo) in
funzionamento riscaldamento;
temperatura di 35 °C (protezione
termica) in funzionamento
raffrescamento.
12. Indicatore connesione Wi-Fi
13. Morsetti di collegamento (vedi schemi)
• Schemi di collegamento
• Schémas de branchement
• Wiring diagrams
• Esquemas de conexión
Impianto per solo riscaldamento con contatto pulito
(es. consenso caldaia)
System only for heating with clean contact
(e.g. boiler agreement)
Installation pour chauffage uniquement avec contact libre
(ex. signal de validation chaudière)
Instalación para solamente calefacción con contacto limpio
(ej. consenso caldera)
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
L
110 - 240 V
50/60 Hz
2 W max.
N
NO
NC
5(2) A
C
Riscaldamento e raffrescamento con sistema a pavimento
Heating and cooling with floor system
Chauffage et climatisation avec système au sol
Calefacción y refrigeración con sistema de suelo radial
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
L
110 - 240 V
50/60 Hz
2 W max.
N
NO
NC
5(2) A
C
Il commutatore esterno deve essere correttamente attivato quando la funzione del sistema passa da riscaldamento a raffreddamento e viceversa.
3
9
8
1. Touch screen display
2. Temperature/humidity display
3. "Boost" mode indicator
4. Wi-Fi connection key
5. Keys for temperature setting
6. Boost mode activation
7. Reset key (keep pressed for 10", it restores
the factory settings)
8. Manual mode indicator
9. ON heating indicator
10. ON cooling indicator
11. "OFF thermostat" indicator;
7 °C temperature (antifrost) in heating
function; 35 °C temperature (heat
protection) in cooling function.
12. Wi-Fi connection indicator
13. Connection clamps (see diagrams)
110 – 240 Vac, 50/60 HZ
ALL 'IMPIANTO DI RISCALDAMENTO (CONTATTO PULITO)
(ON/OFF)
TO THE HEATING SYSTEM (CLEAN CONTACT)
(ON/OFF)
A L'INSTALLATION DE CHAUFFAGE (CONTACT LIBRE)
(ON/OFF)
A LA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN (CONTACTO LIMPIO)
(ON/OFF)
110 – 240 Vac, 50/60 HZ
ALL'IMPIANTO DI RISCALDAMENTO E RAFFRESCAMENTO
CON SISTEMA A PAVIMENTO
TO THE HEATING AND COOLING SYSTEM WIRTH
FLOOR SYSTEM
A L'INSTALLATION DE CHAUFFAGE ET CLIMATISATION
AVEC SYSTÈME AU SOL
A LA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN Y REFRIGERACIÓN
CON SISTEMA DE SUELO RADIAL
External changeover switch must be properly switched when system function is changed from heating to cooling and vice versa.
Le commutateur externe doit être correctement activé quand la fonction du système passe du chauffage à la climatisation et inversement.
El conmutador externo ha de estar correctamente activado cuando la función del sistema pasa de calefacción a refrigeración y viceversa.
4
5
6
5
7
1. Écran tactile
2. Visualisation température/humidité
3. Indicateur de fonctionnement en
modalité « Boost »
4. Touche connexion Wi-Fi
5. Touches de réglages température
6. Activation modalité Boost
7. Touche Reset (maintenir enfoncée pendant
10" ; rétablit les réglages par défaut)
8. Indicateur modalité manuelle
9. Indicateur chauffage allumé
10. Indicatore raffrescamento acceso
11. Indicateur « Thermostat éteint »
; température de 7°C (antigel)
en fonctionnement chauffage ;
température de 35°C (protection
thermique) en fonctionnement
climatisation.
12. Indicateur connexion Wi-Fi
13. Bornes de branchement (voir schémas)
Impianto per solo riscaldamento con carico da comandare alla tensione di rete
(es. elettrovalvola 230Vac)
System only for heating with load to be controlled to the network voltage
(e.g. 230Vac solenoid valve)
Installation pour chauffage uniquement avec charge à commander à la tension de
secteur (ex. électrovanne 230 V)
Instalación para solamente refrigeración con carga que accionar a la tensión de red (ej.
electroválvula 230 Vca)
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
L
110 - 240 V
50/60 Hz
2 W max.
N
NO
NC
5(2) A
C
Riscaldamento e raffrescamento con sistemi differenti
Heating and cooling with different systems
Chauffage et climatisation avec systèmes différents
Calefacción y refrigeración con sistemas diferentes
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
L
110 - 240 V
50/60 Hz
2 W max.
N
NO
NC
5(2) A
C
2
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
L
110 - 240 V
50/60 Hz
2 W max.
N
NO
NC
5(2) A
C
13
1. Pantalla táctil
2. Visualización temperatura/humedad
3. Indicador de funcionamiento en el modo
"Boost"
4. Tecla conexión WiFi
5. Teclas para el ajuste de la temperatura
6. Activación del modo Boos
7. Tecla Reset (presionada 10" restablece
las condiciones de la fábrica)
8. Indicador de modo manual
9. Indicador de calefacción encendida
10. Indicador de refrigeración encendida
11. Indicador de "Termostato apagado";
temperatura de 7 °C (antihielo) en
funcionamiento calefacción;
temperatura de 35 °C (protección
térmica) en funcionamiento
refrigeración.
12. Indicador de conexión Wi-Fi
13. Bornes de conexión (véase los esquemas)
110 – 240 Vac, 50/60 HZ
ALL 'IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
(CARICO DA COMANDARE ALLA TENSIONE DI RETE)
TO THE HEATING SYSTEM
(LOAD TO BE CONTROLLED TO THE NETWORK VOLTAGE)
A L'INSTALLATION DE CHAUFFAGE
(CHARGE A COMMANDER A LA TENSION DE SECTEUR)
A LA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN
(CARGA QUE ACCIONAR A LA TENSIÓN DE RED)
110 – 240 Vac, 50/60 HZ
*
ALL 'IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
TO THE HEATING SYSTEM
A L'INSTALLATION DE CHAUFFAGE
A LA INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN
ALL 'IMPIANTO DI RAFFRESCAMENTO
TO THE COOLING SYSTEM
A L'INSTALLATION DE CLIMATISATION
A LA INSTALACIÓN DE REFRIGERACIÓN
*

Publicité

loading