TABLE DES MATIÈRES 1 Remarques relatives au présent mode d’emploi ....... 5 2 Remarques générales ................5 2.1 Conditions de garantie ........................ 5 2.2 Responsabilité ..........................5 2.3 Élimination de l’appareil ......................6 2.4 Information sur l'élimination des batteries ................... 6 2.5 Retour d’un produit utilisé...
Page 4
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 1 Remarques relatives au présent mode d’emploi 8 Installation ..................32 8.1 Première mise en service ......................32 8.2 Installation de l’unité de commande ..................33 9 Mise en service .................. 34 9.1 Avant d’utiliser le produit ......................36 9.2 Démarrage du processus de chauffage ..................
1 Remarques relatives au présent mode d’emploi Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 1 Remarques relatives au présent mode d’emploi • Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. • Un fonctionnement correct et fiable du système ne peut être garanti que si vous suivez les instructions du mode d’emploi.
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 2 Remarques générales 2.3 Élimination de l’appareil Les appareils électriques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères à la fin de leur cycle de vie. Veuillez respecter la réglementation locale sur l’élimination des produits usagés ou retournez l’appa- reil nettoyé...
Gaussstrasse 4 Fax +49 (0) 711-7206757 70771 Leinfelden-Echterdingen www.stihlerelectronic.de ALLEMAGNE E-Mail: service@gentherm.com complaint@gentherm.com info.ste@gentherm.com 2.7 Rapports d’incidents Tout incident grave survenu en relation avec le produit doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur réside.
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 3 Informations importantes concernant la sécurité 3.1 Danger DANGER Risque d’explosion ! N’utilisez pas le système de réchauffement du patient ASTOPAD dans un environ- nement explosif ou en présence d’anesthésiques inflammables. 3.2 Avertissements AVERTISSEMENT Risque de blessure ! •...
Page 9
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 3 Informations importantes concernant la sécurité AVERTISSEMENT Risque de blessure ! • En cas de clampage artériel, les pièces appliquées d’ASTOPAD ne doivent pas être utilisées distalement au clampage. • Lors de l’utilisation des pièces appliquées ASTOPAD, une surchauffe des membres ischémiques peut survenir.
Page 10
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 3 Informations importantes concernant la sécurité AVERTISSEMENT Risque d’infection ! • Appliquez une méthode aseptique. • Nettoyez et désinfectez ASTOPAD après chaque utilisation et avant son envoi en réparation. • Acheminez la rallonge entre la pièce appliquée ASTOPAD et l’unité de com- mande ASTOPAD de façon à...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 3 Informations importantes concernant la sécurité AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! • Pour prévenir tout risque d’électrocution, ASTOPAD doit être raccordé exclusive- ment à un réseau d’alimentation pourvu d’une mise à la terre. • Vous ne devez pas utiliser d’adaptateur réseau interrompant la mise à la terre. •...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 3 Informations importantes concernant la sécurité 3.3 Précautions d’emploi ATTENTION Risque de blessure ! • Lors de la fixation de l’unité de commande ASTOPAD à un pied à perfusion, res- pectez les indications du fabricant du pied à perfusion concernant la charge maxi- male et la sécurité...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 3 Informations importantes concernant la sécurité ATTENTION Interprétation erronée ! Les clichés (TDM, radiographiques) destinés au diagnostic réalisés en utilisant les pièces appliquées d’ASTOPAD peuvent présenter l’ombre du câblage et des cap- teurs internes. Le personnel clinicien doit les contrôler pour en déterminer la qualité et la pertinence diagnostique.
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 4. Utilisation prévue 4. Utilisation prévue Le système de réchauffement du patient est équipé de pièces appliquées réutili- sables qui peuvent être utilisées pour le réchauffement du corps. 4.1 Indications médicales prévues ASTOPAD peut être utilisé dans tous les établissements hospitaliers pour préve- nir le refroidissement du patient et contribuer à...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 4. Utilisation prévue 4.6 Profil d’utilisateur prévu Seul un personnel médical formé est habilité à utiliser ASTOPAD. 4.7 Environnement d'utilisation/d’exploitationprévu • ASTOPAD ne doit être utilisé que dans les établissements professionnels du secteur de la santé (par exemple : hôpital, service d’urgence, dialyse, y compris à...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 5 Symboles 5 Symboles Symboles et indications du panneau de commande Bouton Standby : permet de passer du mode Standby au mode Actif. Quand le voyant bleu s’allume, ASTOPAD est en mode Standby Bouton Start : lance le processus de chauffage. Bouton Plus : augmentation de la température de consigne Bouton Moins : diminution de la température de consigne Bouton Stop : arrête le processus de chauffage...
Page 17
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 5 Symboles Selon qu’ils s’appliquent ou non à votre appareil, ces symboles apparaissent à un endroit spécifique d’ASTOPAD ou de l’emballage, sur la plaque signalé- tique ou dans la documentation. Pièce appliquée protégée contre la défibrillation de type BF con- formément à...
Page 18
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 5 Symboles Informations complémentaires Les appareils électriques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères à la fin de leur cycle de vie. Les batteries et les accumulateurs sont des matériaux recy- clables et ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères à...
Page 19
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 5 Symboles Interdiction : ne pas recouvrir la ZONE DES CAPTEURS - risque de surchauffe ! Interdiction : ne pas pincer les pièces appliquées d’ASTOPAD - Risque d’endommagement et surchauffe éventuelle ! Interdiction : n’introduisez jamais d’objets pointus ou tranchants dans les pièces appliquées d’ASTOPAD - Risque d’endomma- gement et surchauffe éventuelle ! Interdiction : ne pas désinfecter avec une solution d’hypochlorite.
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 6 Description du produit 6 Description du produit 6.1 Introduction ASTOPAD est constitué d’une unité de commande et au choix, d’une ou deux pièces appliquées (couverture, nattes ou coussins de table d’opération et mate- las). AVERTISSEMENT Risque de surchauffe ! •...
Page 21
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 6 Description du produit La pièce appliquée ASTOPAD ROE spéciale est transparente aux rayons X et faite à base d’une mousse viscoélastique d’une épaisseur au choix de 40 mm ou de 80 mm avec une zone aux dimensions maximisées et sans capteurs. Utilisée avec un matelas de gel anti-escarres ou une table d’opération classique viscoélastique, la pièce appliquée ASTOPAD COV contribue de manière décisive à...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 6 Description du produit 6.3 Composants ASTOPAD Unité de commande Fig. 1 Unité de commande N° Désignation Description Panneau de com- Boutons de commande et indicateurs de la tempéra- mande ture. Pour une fixation sécurisée de l’unité de commande Dispositif de fixation ASTOPAD.
Page 23
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 6 Description du produit Pièces appliquées Fig. 2 Pièces appliquées ASTOPAD COV/SOF/ROE N° Désignation Description ASTOPAD COV Exemple de pièce appliquée ASTOPAD COV ASTOPAD SOF Exemple de pièce appliquée ASTOPAD SOF ASTOPAD ROE Exemple de pièce appliquée ASTOPAD ROE Câble de Câble à...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 6 Description du produit 6.4 Panneau de commande Fig. 3 Panneau de commande N° Désignation Description Température Indique la température actuelle de la pièce appliquée. réelle A ou B Température Indique la température de consigne (c’est-à-dire réglée) de consigne de la pièce appliquée.
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 7 Modes de fonctionnement 7 Modes de fonctionnement Ci-après sont décrits les modes de fonctionnement à quelques exceptions près, si une seule pièce appliquée sur l’unité de commande ASTOPAD est raccordée au port A et fonctionne. La description des modes de fonctionnement s’applique en conséquence au rac- cordement et au fonctionnement d’une deuxième pièce appliquée au port B de l’unité...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 7 Modes de fonctionnement 7.2 Mode Actif 7.2.1 Mode Actif (pièce appliquée non raccordée) Panneau de commande Appuyez sur le bouton Standby (9) pour que l’unité de com- Opération mande passe du mode Standby au mode Actif. •...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 7 Modes de fonctionnement 7.2.2 Mode Actif (pièce appliquée raccordée) Panneau de commande Appuyez sur le bouton Standby (9) pour que l’unité de com- Opération mande passe du mode Standby au mode Actif. • Le voyant Standby (9) s’éteint. •...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 7 Modes de fonctionnement 7.3 Mode chauffage port A et/ou B Panneau de commande Appuyez sur le bouton Start (6) pour démarrer le processus Opération de chauffage. • Pour finir, la température de consigne réglée (2) est char- gée.
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 7 Modes de fonctionnement 7.4 Augmentation/réduction de la température de con- signe Panneau de commande Appuyez sur le bouton Plus (3) / Moins (4) pour augmenter ou diminuer la température de consigne réglée par incré- Opération ments de 0,5°C.
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 7 Modes de fonctionnement 7.5 Désactivation d’un port (A ou B) Panneau de commande Opération Appuyez sur le bouton Stop (7) pour désactiver un port. • Le voyant Start (6) s’éteint. Réaction de l’appareil • Les indicateurs (1) et (2) du port désactivé s’éteignent. •...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 7 Modes de fonctionnement 7.6 Autonomie (uniquement pour les appareils dotés d’une batterie) Grâce à l’option Batterie, l’alimentation de l’unité de commande ASTOPAD peut ne pas dépendre du secteur pour préserver la chaleur après la phase de chauf- fage.
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 8 Installation 7.6.3 Passer en mode Entreposage/transport Panneau de commande Maintenir le bouton Standby (9) enfoncé pendant au moins Opération 3 s. • Le voyant Standby (9) s’éteint. Réaction de l’appareil • L’indicateur (11) s’éteint. Le déchargement de la batterie est réduit. Appuyez sur le bouton Standby (9) pendant au moins 3 s pour réactiver l’unité...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 8 Installation 8.2 Installation de l’unité de commande L’unité de commande ASTOPAD est équipée d’un dispositif de fixation universel pour une installation fiable. Ce dispositif permet de fixer l’appareil sur les pieds à perfusion, sur les tubes ronds et sur les rails médicaux normalisés. ATTENTION Risque de blessure ! Lors de la fixation de l’unité...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 9 Mise en service 9 Mise en service AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! Avant chaque utilisation, assurez-vous que l’unité de commande ASTOPAD et les pièces appliquées sont en bon état. AVERTISSEMENT Risque d’infection ! • Appliquez une méthode aseptique. •...
Page 35
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 9 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessure ! • Lorsque les pièces appliquées ASTOPAD COV sont utilisées comme couver- tures, elles ne doivent pas masquer le champ visuel du patient. • La rallonge et le câble d’alimentation ne doivent pas entrer en contact avec le pa- tient ni entraver les gestes du personnel soignant.
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 9 Mise en service • Toutes les pièces appliquées ASTOPAD ne doivent être utilisées qu’avec l’unité de commande ASTOPAD. • Toutes les pièces appliquées ASTOPAD peuvent être en contact di- rect avec la peau du patient. Il est recommandé d’utiliser un fin sup- port étanche et absorbant entre la pièce appliquée et le patient.
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 9 Mise en service 5. Orientez le matelas de gel et la pièce appliquée ASTOPAD de telle sorte que la tête ou le pied arrive au ras de la table d’opération. 6. Utiliser un fin support étanche et absorbant entre la pièce appliquée ASTO- PAD et le patient.
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 9 Mise en service Par exemple : Plateau(x) Face inférieure Table d’opération Pièce appliquée ASTOPAD SOF ou ROE (Face avec la plaque signalétique) Bande auto-agrippante Attendez 5 ou 6 heures avant la première utilisation pour obtenir l’adhé- rence optimale.
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 9 Mise en service 9.2 Démarrage du processus de chauffage • L’ utilisateur doit se placer devant l’unité de commande ASTOPAD de manière à voir parfaitement tous les indicateurs et éléments de com- mande. • Pour un réchauffement optimal de la pièce appliquée ASTOPAD ROE, démarrez le processus de chauffage peu de temps après avoir installé...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 9 Mise en service 9.5 Mise hors tension d’ASTOPAD de l’unité de commande ASTOPAD pour 1. Appuyez sur le bouton Standby l’éteindre (tous les indicateurs s’éteignent et le voyant Standby s’allume). 2. Déconnectez l’unité de commande ASTOPAD de la ou des pièces appli- quées.
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 9 Mise en service REMARQUE Pour éviter tout endommagement : N’immergez pas l’unité de commande ASTOPAD, ses pièces appliquées ou les • connecteurs des câbles de raccordement dans du liquide. N’utilisez aucune des solutions ci-dessous pour désinfecter l’unité de com- •...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 9 Mise en service 4. Conformément aux indications du fabricant du désinfectant, nettoyez bien toutes les surfaces (sur toutes les faces), y compris le bloc de connexion et le câble de raccordement, pour éliminer les dépôts de fluides corporels et autres salissures.
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 10 Alarmes et dépannage 10 Alarmes et dépannage ASTOPAD ne nécessite pas une surveillance permanente par l’utilisateur, mais il doit être contrôlé à des intervalles réguliers (en fonction de l’état du patient). Le poste de commande prévu se trouve immédiatement devant le panneau de com- mande de l’unité...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 10 Alarmes et dépannage 10.1 Alarme de température trop basse A1 (alarme de priorité faible) Panneau de commande La température de consigne a été atteinte une fois. La température réelle (1) chute ensuite d’au moins 1°C sous Condition d’alarme –...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 10 Alarmes et dépannage 10.2 Alarme de température trop élevée A2 (alarme de priorité faible) Panneau de commande La température de consigne a été atteinte une fois. La température réelle (1) augmente ensuite d’au moins 1°C au-dessus de la température de consigne (2) et reste en Condition d’alarme l’occurrence inférieure à...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 10 Alarmes et dépannage 10.4 Arrêt alarme de température trop élevée A4 (alarme de priorité moyenne) Panneau de commande Condition d’alarme La température réelle (1) est supérieure à 41°C. • L’indicateur (5) affiche A4 (clignotant). Si les deux ports sont actifs, A4 s’affiche pour eux deux.
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 10 Alarmes et dépannage 10.5 Alarme Capteur défectueux A5 (alarme de priorité moyenne) Panneau de commande Au moins un capteur de température affiche une valeur en Condition d’alarme dehors de la plage autorisée. • L’indicateur (5) affiche A5 (clignotant). Si les deux ports sont actifs, A5 s’affiche pour eux deux.
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 10 Alarmes et dépannage 10.6 Alarme Chauffage défectueux A6 (alarme de priorité moyenne) Panneau de commande Condition d’alarme Le chauffage de la pièce appliquée est défectueux. • L’indicateur (5) affiche A6 (clignotant). Si les deux ports sont actifs, A6 s’affiche pour eux deux.
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 11 Avertissements et dépannage 11 Avertissements et dépannage 11.1 État de la batterie (uniquement pour les appareils dotés d’une batterie) Panneau de commande La batterie est défectueuse ou ce n’est pas la batterie d’ori- Condition gine qui est insérée. Les indicateurs (11) et (8) affichent le symbole de batterie Réaction de barré...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 11 Avertissements et dépannage 11.3 Température de la pièce appliquée très élevée Panneau de com- mande Condition La température réelle (1) est supérieure à 45°C. Réaction de l’appareil L’indicateur (1) affiche H. La température réelle se situe en dehors de la plage af- Causes possibles fichée ►Mesure(s) à...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 12 Aperçu des modes de fonctionnement/alarmes 12 Aperçu des modes de fonctionnement/alarmes 12.1 Aperçu des modes de fonctionnement État de Indicateur Voyant Voyant Voyant Signal Causes d’alarme fonctionnement Alarme Standby possibles Start sonore Port A ou B vert jaune bleu...
Page 53
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 12 Aperçu des modes de fonctionnement/alarmes État de Indicateur Voyant Voyant Signal Causes Voyant d’alarme fonctionnement Alarme Standby possibles Start sonore Port A ou B vert jaune bleu Température réelle Température de Phase de chauffage consigne Température réelle Pièce appliquée non Température de...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 12 Aperçu des modes de fonctionnement/alarmes 12.2 Aperçu des alarmes Voyant Voyant Voyant Signal Causes Alarme Indicateur d’alarme Start Alarme Standby possibles sonore Port A ou B vert jaune bleu La température ré- elle est d’au moins Température réelle Alarme de tem- 1°C inférieure à...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 13 Maintenance 13 Maintenance Pour garantir une capacité suffisante de la batterie sur les unités de commande ASTOPAD dotées de batterie, la batterie doit être remplacée tous les 3 ans. Le remplacement de la batterie est décrite au chapitre 13.2 Remplacement de la batterie.
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 13 Maintenance Le contrôle de la performance essentielle du produit, ainsi que toutes les autres fonctions ayant trait à la sécurité sont décrits dans les instructions de contrôle d’ASTOPAD : • Instructions de contrôle d’ASTOPAD, allemand (n° de la commande 1731.9045.11) •...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 15 Conformité avec les normes internationales 15 Conformité avec les normes internationales Norme Titre CEI/EN 60601-1 ANSI/AAMI ES Appareils électromédicaux - Partie 1 : Exigences géné- 60601-1 rales pour la sécurité et les performances essentielles CAN/CSA C22.2 N°...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 16 Informations sur la commande et accessoires 16 Informations sur la commande et accessoires RÉF Variante Description Unité de commande ASTOPAD DUO310, 100-240 VCA, DUO310 50-60 Hz 1831.0001 Batterie intégrable et rechargeable pour l’unité de commande ASTOPAD DUO310 XX = -EU Cordon secteur avec prise Schuko Cordon secteur avec prise pour l’Australie...
Page 62
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 16 Informations sur la commande et accessoires Accessoires COV40070 Housse réutilisable pour COV070 COV40105 Housse réutilisable pour COV105 COV40150 Housse réutilisable pour COV150 COV40155 Housse réutilisable pour COV155 COV40180 Housse réutilisable pour COV180 COV45070 Housse de fixation pour COV070 COV45105 Housse de fixation pour COV105 COV45150...
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 17 Directives et déclaration du fabricant 17 Directives et déclaration du fabricant Directives et déclaration du fabricant – Rayonnement électromagnétique ASTOPAD est prévu pour l’utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisa- teur d’ASTOPAD doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans ce type d’environnement. Mesure des émissions Conformité...
Page 64
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 17 Directives et déclaration du fabricant Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique ASTOPAD est prévu pour l’utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur d’ASTOPAD doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans ce type d’environnement. Essais d’immu- Niveau d’essai Niveau de...
Page 65
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 17 Directives et déclaration du fabricant...
Page 66
Mode d’emploi d’ASTOPAD ® 17 Directives et déclaration du fabricant...