Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Deutsch
English
Español
Français
Italiano
90-092-58-10
Revision 1
Date of Release: 2016-07
®
MedLED
Stirnleuchte
®
MedLED
Headlight
®
MedLED
Lámpara LED frontal
®
MedLED
Lampe frontale
®
MedLED
Lampada frontale
Gebrauchsanweisung
Instructions for Use
Instrucciones de uso
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KLS Martin group MedLED

  • Page 1 ® MedLED Stirnleuchte ® MedLED Headlight Deutsch ® MedLED Lámpara LED frontal English Español ® MedLED Lampe frontale Français ® MedLED Lampada frontale Italiano Gebrauchsanweisung Instructions for Use Instrucciones de uso Mode d’emploi Istruzioni per l’uso 90-092-58-10 Revision 1 Date of Release: 2016-07...
  • Page 2 Deutsch ................6 English ................21 Español ................36 Français ................51 Italiano ................66 Revision 1...
  • Page 3 Symbolerklärung Symbol Explanation Explicación de los símbolos Légende Spiegazione dei simboli Gefahrensymbol VORSICHT Warnt vor einer möglichen Körperverletzung WARNUNG Warnt vor einer möglichen Lebensgefahr GEFAHR Warnt vor einer akuten Lebensgefahr Safety alert symbol CAUTION Indicates a situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
  • Page 4 Referenznummer zur Bestellung von Produkten bei Gebrüder Martin (Artikelnummer) Reference number for ordering Gebrüder Martin products (item number) Número de referencia para el pedido de productos a Gebrüder Martin (número de artículo) Référence à indiquer à la commande de produits auprès de Gebrüder Martin (référence de commande) Numero di riferimento per l’ordinazione di prodotti presso Gebrüder Martin (codice articolo)
  • Page 5 Dieses Produkt darf nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden, siehe Kapitel 7.3 „Entsorgung des Produkts”, Seite 19. This product may not be disposed of as normal household garbage, see section 7.3 “Disposal of the Product”, page 34. Este producto no debe eliminarse como residuo doméstico, véase capítulo 7.3 “Eliminación del producto”, página 49.
  • Page 6: Table Des Matières

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Inhaltsverzeichnis Hinweise zu diesem Dokument ............7 Sicherheit .................... 7 Gültigkeit dieses Dokuments ..............7 Symbolik in diesem Dokument ..............7 Produkthaftung und Gewährleistung ..........8 Allgemeines ..................8 Hotline....................8 Lieferumfang ..................8 Eingangskontrolle ................. 8 Gewährleistung ..................
  • Page 7: Hinweise Zu Diesem Dokument

    Der vorliegende Text bezieht sich gleichermaßen auf männliche und weibliche Personen. • Allein aus Gründen der besseren Lesbarkeit wurde auf die 2-fache Schreibweise verzichtet. Gültigkeit dieses Dokuments Dieses Dokument ist gültig für die Stirnleuchten ® MedLED Onyx • ® • MedLED Sapphire ®...
  • Page 8: Produkthaftung Und Gewährleistung

    Medizinprodukterichtlinie der EG festgelegt worden sind. Wir sind der Hersteller dieses Produkts: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Ein Unternehmen der KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel.
  • Page 9: Gewährleistung

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Gewährleistung Es gelten unsere Allgemeinen Verkaufsbedingungen in der jeweils gültigen Fassung. Davon abweichende Vereinbarungen schränken die gesetzlichen Rechte des Käufers nicht ein. Eine darüber hinausgehende Garantie bedarf der vertraglichen Form und schließt Software- Updates, Verbrauchsartikel sowie Vandalismus an Bauteilen aus.
  • Page 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1 Akkufach, rechts 2 Rheostat: Ein- / Ausschalter und Helligkeitsregler 3 Kopfband mit schwarzem Polsterstreifen 4 Stirnband 5 Scharniere 6 Leuchtenkörper mit Aluminiumring zur Blendeneinstellung (Strahl- und Spotgröße) ® 7 Blendenregler (Strahl- und Spotgröße) – nur bei MedLED Sapphire Revision 1...
  • Page 11 Die Lichtstärke mit dem Rheostat wunschgemäß dimmen. • ® nur zur Blendeneinstellung verwenden. Den Blendenregler (7) der MedLED Sapphire • Während des Gebrauchs den Leuchtenkörper (6) nicht abdecken (Tuch o. ä.), da er sonst • sehr warm werden kann.
  • Page 12: Akkus

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Akkus Die 5 LED-Anzeigen an der Vorderseite des linken Akkufachs beachten: Jede der 5 LED signalisiert einen Akkuladestand von jeweils ungefähr 20 %. Bitte • beachten, dass es einige Sekunden dauern kann, bis der Akkuladestand angezeigt wird.
  • Page 13: Ladegerät

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Verletzungsgefahr durch Stromschlag, Brand, Entzündung, Explosion, Auslaufen oder Platzen der Akkus! Um Verletzungen oder Sachschäden z. B. durch Stromschlag, Brand, Entzündung, Explosion, Auslaufen oder Platzen zu verhindern: Nur die mitgelieferten Akkus und Ladegeräte für das erworbene Stirnleuchtensystem •...
  • Page 14: Akkus Der Stirnleuchte Aufladen

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Akkus der Stirnleuchte aufladen Auf beiden Seiten der Stirnleuchte kann jeweils ein einzelner Akku verwendet oder aufgeladen werden. Wenn zwei Akkus eingelegt sind, werden sie gleichzeitig entladen bzw. aufgeladen. Wenn nur ein Akku angeschlossen (aktiv) ist, blinken die LED-Anzeigen.
  • Page 15: Tischladegerät Mit 4 Schächten

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Tischladegerät mit 4 Schächten Das Tischladegerät mit 4 Schächten dient zum Bereithalten aufgeladener Ersatzakkus. Die volle Ladung ist nach ca. 10 h erreicht. Die Konsole vor Verschüttungs- und Brandgefahren geschützt an einer sicheren Stelle auf •...
  • Page 16: Wartung Und Instandhaltung

    Aufbau der Seriennummer Geben Sie bei Rückfragen und bei Beanstandungen grundsätzlich die vollständige Seriennummer an. ® ® Die Seriennummer befindet sich auf dem Leuchtenkörper (MedLED Onyx und Sapphire ) oder ® auf dem Einstellknopf des Kopfbands (MedLED Chrome Die Seriennummer ist folgendermaßen aufgebaut:...
  • Page 17: Stirnleuchten, Zubehör Und Ersatzteile

    MC7, kpl. 17-500-60-04 Leuchtkörper MC7 17-500-61-04 ® MedLED Chrome MC3/6/7, kpl. 17-500-70-04 Zubehör ® ® Netzstecker EU f. MedLED Sapphire / Onyx 17-500-01-04 ® ® Netzstecker US f. MedLED Sapphire / Onyx 17-500-02-04 ® ® Netzstecker UK f. MedLED Sapphire...
  • Page 18 Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Bezeichnung Ersatzteile ® ® Ersatzstirnbänder, MedLED Sapphire / Onyx 17-500-18-04 ® MedLED Chrome Ersatzstirnb., HT, NSA 17-500-25-04 ® MedLED Chrome Ersatzstirnb., HT, NV 17-500-26-04 ® MedLED Chrome Ersatzstirnb., HT, SPV 17-500-27-04 ® MedLED Chrome Ersatzstirnb., ST, STPV 17-500-28-04 ®...
  • Page 19: Entsorgung

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Entsorgung Verpackung Gebrüder Martin nimmt auf Wunsch die vollständige Verpackung zurück. Wenn es möglich ist, werden Teile der Verpackung wiederverwertet. Sofern Sie hiervon keinen Gebrauch machen wollen, können Sie die Verpackung über den Papier- und Hausmüll entsorgen.
  • Page 20: Technische Daten

    Gebrauchsanweisung ® MedLED Stirnleuchte Technische Daten Bezeichnung Stirnleuchten Stirnleuchte siehe Kapitel 6.2 „Stirnleuchten, Zubehör und Helligkeit Ersatzteile”, Seite 17 Leistungsstarke weiße LED, Lichtquelle Klasse 1M/EN 60825-1:1997 Über 100.000 h. Lebensdauer Ein Austausch der LED-Lichtquelle ist nicht erforderlich Farbtemperatur 5.000 – 6.500 K...
  • Page 21 Instructions for Use ® MedLED Headlight Contents Notices Concerning this Document..........22 Safety ....................22 Validity of this Document ..............22 Symbols Used in this Document ............22 Product Liability and Warranty ............. 23 General Information ................23 Hotline....................23 Scope of Delivery ................
  • Page 22: Notices Concerning This Document

    In particular, be sure to heed all cautions, warnings and danger notices. • Keep this document accessible to users at all times. • Validity of this Document This document applies to the headlights ® MedLED Onyx • ® MedLED Sapphire • ® MedLED Chrome •...
  • Page 23: Product Liability And Warranty

    We are the manufacturer of this product: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 info@klsmartin.com ·...
  • Page 24: Warranty

    Instructions for Use ® MedLED Headlight Warranty Our Standard Terms and Conditions of Sale effective at the time shall apply. Agreements di- verging from these Standard Terms and Conditions do not restrict the legal rights of the buyer. Any warranty exceeding the above provisions shall require a contractual form and shall exclude component-related vandalism, software updates and consumables.
  • Page 25: Intended Use

    2 Rheostat: On/off switch and brightness controller 3 Headband with black padding strip 4 Headband 5 Pivot joints 6 Lamp body with aluminum ring for aperture adjustment (beam and spot size) ® 7 Aperture controller (beam and spot size) – only for MedLED Sapphire Revision 1...
  • Page 26 • Dim the light intensity using the rheostat as required. • ® Use the aperture controller (7) of the MedLED Sapphire only for adjustment of the • aperture. Do not cover the lamp body (6) while in use (with a cloth or other object), as it can get •...
  • Page 27: Batteries

    Instructions for Use ® MedLED Headlight Batteries Pay attention to the 5 LED indicators on the front of the left battery compartment: Each of the 5 LEDs indicates a battery charging level of approx. 20%. Note that it can take •...
  • Page 28: Charging Unit

    Instructions for Use ® MedLED Headlight Risk of injury due to electric shock, fire, ignition, explosion, leaking or bursting of the batteries! To avoid injuries or property damage, e.g. due to electric shock, fire, ignition, explosion, leaking or bursting: Use only the batteries and charging units provided in the delivery for the headlight •...
  • Page 29: Charging The Batteries Of The Headlight

    Instructions for Use ® MedLED Headlight Charging the Batteries of the Headlight On either sides of the headlight, one single battery can be used or charged. If two batteries are inserted, they are discharged or charged, respectively, at the same time. If only one battery is connected (active), the LED indicators flash.
  • Page 30: Table Charging Unit With 4 Chambers

    Instructions for Use ® MedLED Headlight Table Charging Unit with 4 Chambers The table charging unit with 4 chambers is intended for keeping fully charged replacement batteries ready for use. The batteries are fully charged after approx. 10 h. Position the console in a safe position on a table top that is protected from dangers of •...
  • Page 31: Maintenance

    As a matter of principle, indicate the complete serial number in all cases of queries and complaints. ® ® The serial number is indicated on the light head (MedLED Onyx and Sapphire ) or on the ® Adjustment button of the headband (MedLED Chrome...
  • Page 32: Headlights, Accessories And Spare Parts

    Carrying case f. Sapphire /Onyx , alone 17-500-16-04 ® MedLED Chrome , Case, alone 17-500-29-04 ® ® Power Plug EU f. MedLED Sapphire /Onyx 17-500-01-04 ® ® Power Plug US f. MedLED Sapphire /Onyx 17-500-02-04 ® ® Power Plug UK f. MedLED Sapphire...
  • Page 33 Instructions for Use ® MedLED Headlight Designation Spare Parts ® ® Replacem. paddings, MedLED Sapphire /Onyx 17-500-18-04 ® MedLED Chrome , Padding Set, HT, NSA 17-500-25-04 ® MedLED Chrome , Padding Set, HT, NV 17-500-26-04 ® MedLED Chrome , Padding Set, HT, SPV 17-500-27-04 ®...
  • Page 34: Disposal

    Instructions for Use ® MedLED Headlight Disposal Packaging Gebrüder Martin will, as a matter of course, take back the full packaging if so desired, to recycle as many parts of the packaging as possible. If you do not wish to make use of this offer, you can dispose of the packaging with the normal paper or domestic garbage.
  • Page 35: Technical Data

    Instructions for Use ® MedLED Headlight Technical Data Designation Headlights Headlight Brightness see section 6.2 “Spare Parts and ”, page 32 High-performance white LEDs, Light source Class 1M/EN 60825-1:1997 Up to 100,000 h. Service life Replacement of the LED light source is not required Color temperature 5,000–6,500 K...
  • Page 36 Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Índice Indicaciones relativas a este documento ........37 Seguridad ..................37 Validez de este documento ..............37 Simbología utilizada en este documento ..........37 Responsabilidad derivada del producto y garantía ......38 Aspectos generales ................
  • Page 37: Indicaciones Relativas A Este Documento

    El presente texto se refiere por igual a hombres como a mujeres. Únicamente por razones • de mejor legibilidad se prescindió de la escritura en ambos géneros. Validez de este documento Este documento solo es válido para las lámparas frontales ® MedLED Onyx • ® MedLED Sapphire • ®...
  • Page 38: Responsabilidad Derivada Del Producto Y Garantía

    UE. Nosotros somos los fabricantes de este producto: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Una sociedad de KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel.
  • Page 39: Garantía

    Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Garantía Son aplicables nuestras condiciones generales de venta en su versión válida respectiva. Acuerdos que difieran de éstas no limitan los derechos legales del comprador. Una garantía que vaya más allá de estas condiciones generales de venta requiere de la forma contractual y excluye el vandalismo en componentes, las actualizaciones de software, así...
  • Page 40: Uso Previsto

    4 Cinta al tamaño 5 Bisagras 6 Cuerpo de lámpara con aro de aluminio para ajustar el diafragma (tamaño del haz y el foco) ® 7 Regulador de diafragma (tamaño del haz y el foco), solo en MedLED Sapphire Revision 1...
  • Page 41 Atenuar la intensidad luminosa al grado deseado con el reóstato. • ® únicamente para ajustar el Utilizar el regulador de diafragma (7) de la MedLED Sapphire • diafragma. Durante el uso, no cubrir el cuerpo de la lámpara (6) (paños, etc.), dado que podría •...
  • Page 42: Baterías

    Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Baterías Observar los 5 indicadores LED de la parte anterior del compartimento de baterías izquierdo: Cada uno de los 5 LED indica un estado de carga de la batería de respectivamente aprox.
  • Page 43: Cargador

    Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal ¡Peligro de lesiones por descarga eléctrica, incendio, ignición, explosión, derrame o estallido de las baterías! Para evitar lesiones o daños materiales, p. ej. por descarga eléctrica, incendio, ignición, explosión, derrame o estallido: Utilizar únicamente las baterías y cargadores suministrados para el sistema de lámparas...
  • Page 44: Cargar Las Baterías De La Lámpara Frontal

    Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Cargar las baterías de la lámpara frontal En ambos lados de la lámpara frontal puede utilizarse o cargarse respectivamente una sola batería. Si hay dos baterías colocadas, se descargan o cargan al mismo tiempo. Si solamente hay una batería conectada (activa), los indicadores LED parpadean.
  • Page 45: Cargador De Sobremesa Con 4 Compartimentos

    Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Cargador de sobremesa con 4 compartimentos El cargador de sobremesa con 4 compartimentos sirve para tener preparadas baterías de repuesto cargadas. La carga completa se alcanza después de aprox. 10 h. Colocar la consola protegida de peligros de derrame e incendio, en un lugar seguro sobre •...
  • Page 46: Mantenimiento

    Estructura de los números de serie En caso de consultas o reclamaciones, indique siempre el número de serie completo. ® ® El número de serie se encuentra en el cuerpo de la lámpara (MedLED Onyx y Sapphire ) o en ®...
  • Page 47: Lámparas Led Frontal, Accesorios Y Recambios

    Maleta p. MedLED Sapphire /Onyx , suelto 17-500-16-04 ® MedLED Chrome , maletín, individual 17-500-29-04 ® ® Enchufe EU p. MedLED Sapphire /Onyx 17-500-01-04 ® ® Enchufe US p. MedLED Sapphire /Onyx 17-500-02-04 ® ® Enchufe Uk p. MedLED Sapphire...
  • Page 48 Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Designación Recambios ® ® Sustitucion venda, MedLED Sapphire /Onyx 17-500-18-04 ® MedLED Chrome , c. f. r., Hard Top, NSA 17-500-25-04 ® MedLED Chrome , c. f. r., Hard Top, NV 17-500-26-04 ®...
  • Page 49: Eliminación

    Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Eliminación Embalaje Gebrüder Martin está dispuesta a que se le devuelva todo el embalaje si el cliente así lo desea. Siempre que sea posible se reutilizarán partes del embalaje. Si Ud. decide no hacer uso de este servicio, puede eliminar el embalaje con los residuos domésticos y de papel.
  • Page 50: Características Técnicas

    Instrucciones de uso ® MedLED Lámpara LED frontal Características técnicas Designación Lámparas LED frontal Lámpara LED frontal Brillo véase capítulo 6.2 “Recambios y ”, página 47 LED blancos de alta potencia Fuente de luz clase 1M/EN 60825-1:1997 100.000 h o más.
  • Page 51 Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Sommaire Informations concernant le présent document ........ 52 Sécurité ..................... 52 Validité du présent document ............... 52 Pictogrammes utilisés dans le présent document ........52 Responsabilité du fait du produit et garantie ........53 Généralités ..................
  • Page 52: Informations Concernant Le Présent Document

    Le texte en question se réfère aussi bien à des personnes de sexe masculin que féminin. • Pour une meilleure compréhension, nous avons décidé d’opter pour la forme masculine seulement. Validité du présent document Ce document est valable pour les lampes frontales ® MedLED Onyx • ® MedLED Sapphire • ® MedLED Chrome •...
  • Page 53: Responsabilité Du Fait Du Produit Et Garantie

    CE relative aux dispositifs médicaux. Nous sommes le fabricant de ce produit : Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Une société de KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tél.
  • Page 54: Garantie

    Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Garantie Nos conditions générales de vente dans la version respectivement en vigueur sont applicables. Des dispositions en divergeant ne limiteront pas les droits légaux de l’acheteur. Toute garantie allant au-delà nécessitera la forme contractuelle et exclura le vandalisme sur des composants, les mises à...
  • Page 55: Destination Du Dispositif

    3 Bandeau avec bande rembourrée noire 4 Bandeau 5 Charnières 6 Lampe avec bague en aluminium pour réglage du diaphragme (taille du rayon et du point) ® 7 Régulateur de diaphragme (taille du rayon et du point) – uniquement pour MedLED Sapphire Revision 1...
  • Page 56 • Atténuer l’intensité lumineuse avec le rhéostat comme vous le souhaitez. • ® N’utiliser le régulateur de diaphragme (7) de la MedLED Sapphire que pour régler le • diaphragme. Ne pas couvrir la lampe (6) (chiffon etc.) pendant son utilisation ; sinon, elle peut •...
  • Page 57: Accus

    Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Accus Observer l’affichage à 5 DEL sur l’avant du compartiment de batterie de gauche : Chacune des 5 DEL indique un niveau de charge de 20 % environ. Veuillez observer que • quelques secondes peuvent s’écouler avant que le niveau de charge de la batterie ne soit affiché.
  • Page 58: Chargeur

    Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Risque de blessure dû à un choc électrique, un incendie, une inflammation, une explosion, un écoulement ou éclatement de la batterie ! Pour éviter les blessures ou dégâts matériels par ex. en raison d’un choc électrique, d’un incendie, d’une inflammation, d’une explosion, d’un écoulement ou d’un éclatement :...
  • Page 59: Chargement Des Batteries De La Lampe Frontale

    Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Chargement des batteries de la lampe frontale Une seule batterie peut être utilisée ou chargée de chaque côté de la lampe frontale. Si deux batteries sont insérées, elles sont simultanément déchargées ou chargées. Si une seule batterie est connectée (active), les DEL d’affichage clignotent.
  • Page 60: Chargeur De Table Avec 4 Compartiments

    Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Chargeur de table avec 4 compartiments Le chargeur de table avec 4 compartiments sert à conserver les batteries de rechange chargées. Un chargement total nécessite environ 10 h. Installer la console à l’abri des secousses et risques d’incendie à un endroit sûr de la table •...
  • Page 61: Maintenance Et Entretien

    Veuillez systématiquement indiquer le numéro de série complet pour toute question ultérieure ou réclamation. ® ® Le numéro de série se trouve sur la lampe (MedLED Onyx et Sapphire ) ou sur le bouton de ® réglage du bandeau (MedLED Chrome Le numéro de série est constitué...
  • Page 62: Lampes Frontales, Accessoires Et Pièces De Rechange

    Mallette p. MedLED Sapphire / Onyx , seul 17-500-16-04 ® MedLED Chrome , valise, unique 17-500-29-04 ® ® Fiche secteur EU, MedLED Sapphire / Onyx 17-500-01-04 ® ® Fiche secteur US, MedLED Sapphire / Onyx 17-500-02-04 ® ® Fiche secteur UK, MedLED Sapphire...
  • Page 63 Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Désignation Pièces de rechange ® ® Remplac. bandeau, MedLED Sapphire / Onyx 17-500-18-04 ® MedLED Chrome , bandeau rchg, HR, NSA 17-500-25-04 ® MedLED Chrome , bandeau rchg, HR, NV 17-500-26-04 ® MedLED Chrome...
  • Page 64: Mise Au Rebut

    Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Mise au rebut Emballage Sur demande, Gebrüder Martin reprend l’emballage complet de l’appareil. Dans la mesure du possible, certaines parties de l’emballage seront recyclées. Si vous ne souhaitez pas profiter de cette offre, vous pouvez également éliminer vous-même l’emballage avec les vieux papiers et les ordures ménagères.
  • Page 65: Caractéristiques Techniques

    Mode d’emploi ® MedLED Lampe frontale Caractéristiques techniques Désignation Eclaireurs frontaux Lampe frontale Luminosité voir chapitre 6.2 “Pièces de rechange et ”, page 62 LED blanches haute puissance Source lumineuse classe 1M/EN 60825-1:1997 100.000+ h. Durée de vie Un remplacement de la source lumineuse DEL n’est pas nécessaire...
  • Page 66 Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Indice Indicazioni relative a questo documento ........67 Sicurezza ................... 67 Validità di questo documento ..............67 Simboli utilizzati in questo documento ........... 67 Responsabilità del prodotto e garanzia .......... 68 Indicazioni generali ................68 Servizio di assistenza ................
  • Page 67: Indicazioni Relative A Questo Documento

    • cautela ed ai pericoli. L’utente deve poter accedere in qualsiasi momento a questo documento. • Validità di questo documento Il presente documento è valido per le lampade frontali: ® MedLED Onyx • ® MedLED Sapphire • ® • MedLED Chrome Simboli utilizzati in questo documento In questo documento le informazioni importanti, così...
  • Page 68: Responsabilità Del Prodotto E Garanzia

    CE in materia di prodotti a uso medico. Informazioni relative al produttore: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Una società di KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel.
  • Page 69: Garanzia

    Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Garanzia Valgono le nostre condizioni generali di vendita nella rispettiva versione vigente. Gli accordi divergenti non limitano i diritti dell’acquirente previsti per legge. Per altri tipi di garanzia si richiede la forma contrattuale. Si escludono atti di vandalismo sui componenti, agli aggiornamenti software e agli articoli di consumo.
  • Page 70: Impiego Conforme

    3 Fascia a caschetto con banda imbottita nera 4 Fascia frontale 5 Cerniere 6 Corpo luminoso con anello in alluminio per la regolazione del diaframma (diametro di raggio e spot) ® 7 Regolatore del diaframma (diametro di raggio e spot) – solo per MedLED Sapphire Revision 1...
  • Page 71 • Ridurre l’intensità della luce con il reostato in base alle proprie esigenze. • ® Utilizzare il regolatore del diaframma (7) della MedLED Sapphire esclusivamente per la • regolazione del diaframma. Durante l’utilizzo non coprire il corpo luminoso (6) (con un panno o simili) per evitarne il •...
  • Page 72: Batterie

    Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Batterie Tenere sotto controllo l’indicatore a 5 LED presente sul lato anteriore del vano batteria di sinistra: Ognuno dei 5 LED indica un livello di carica della batteria del 20 % circa. Si tenga presente •...
  • Page 73: Caricabatterie

    Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Pericolo di lesioni per scossa elettrica, incendio, infiammazione, esplosione, fuoriuscita del liquido o scoppio delle batterie ricaricabili! Per evitare lesioni o danni materiali, per esempio a causa di scossa elettrica, incendio, infiammazione, esplosione, fuoriuscita del liquido o scoppio delle batterie: Utilizzare soltanto le batterie ricaricabili e i caricabatterie forniti con la lampada frontale •...
  • Page 74: Ricarica Delle Batterie Ricaricabili Della Lampada Frontale

    Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Ricarica delle batterie ricaricabili della lampada frontale Su entrambi i lati della lampada frontale è possibile utilizzare o ricaricare una singola batteria. Se vengono inserite due batterie, esse verranno scaricate o caricate contemporaneamente. Se è...
  • Page 75: Caricabatterie Da Tavolo A 4 Alloggiamenti

    Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Caricabatterie da tavolo a 4 alloggiamenti Il caricabatterie da tavolo a 4 alloggiamenti serve a tenere pronte le batterie sostitutive cariche. Il livello di carica massimo si ottiene dopo circa 10 ore. Collocare il dispositivo al riparo dal pericolo di spargimento di liquidi e incendio in una •...
  • Page 76: Manutenzione Ordinaria E Preventiva

    Per richieste di informazioni o reclami si prega di indicare in linea di massima il numero di serie completo. ® ® Il numero di serie è riportato sul corpo luminoso (MedLED Onyx e Sapphire ) o sul pulsante ® di regolazione della fascia a caschetto (MedLED Chrome Il numero di serie è...
  • Page 77: Lampade Frontale, Accessori E Pezzi Di Ricambio

    Valigia vuota p. Sapphire /Onyx , sola 17-500-16-04 ® MedLED Chrome , custodia, 1 pz. 17-500-29-04 ® ® Spina EU p. MedLED Sapphire /Onyx 17-500-01-04 ® ® Spina US p. MedLED Sapphire /Onyx 17-500-02-04 ® ® Spina UK p. MedLED Sapphire...
  • Page 78 Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Denominazione Pezzi di ricambio ® ® Ricambio archetto, MedLED Sapphire /Onyx 17-500-18-04 ® MedLED Chrome , fasce frontali, HT, NSA 17-500-25-04 ® MedLED Chrome , fasce frontali, HT, NV 17-500-26-04 ® MedLED Chrome...
  • Page 79: Smaltimento

    Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Smaltimento Imballaggio Su richiesta del cliente, Gebrüder Martin può naturalmente ritirare l’imballaggio completo del prodotto. Se possibile, alcune parti dell’imballaggio vengono riciclate. Qualora non si intenda servirsi di questa possibilità, è possibile smaltire l’imballaggio deposi- tandolo negli appositi container per rifiuti di carta e domestici.
  • Page 80: Dati Tecnici

    Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Dati tecnici Designazione Lampade frontali Lampade frontali vedi capitolo 6.2 “Pezzi di ricambio e accessori”, Luminosità pagina 77 LED bianchi ad alta potenza Sorgente luminosa classe 1M/EN 60825-1:1997 100.000+ h Durata utile Non è necessario sostituire la sorgente luminosa a Temperatura del colore 5.000 –...
  • Page 81 Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Revision 1...
  • Page 82 Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Revision 1...
  • Page 83 Istruzioni per l’uso ® MedLED Lampada frontale Revision 1...
  • Page 84 Gebrüder Martin GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · 78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · 78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 info@klsmartin.com ·...

Ce manuel est également adapté pour:

Medled onyxMedled sapphireMedled chrome

Table des Matières