Table des Matières

Publicité

Liens rapides

647367
FR (01/03/2017)
100 SC-2
120 SC-2
140 SC
NOTICE D'INSTRUCTIONS
(NOTICE ORIGINALE)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Manitou 100 SC-2

  • Page 1 647367 FR (01/03/2017) 100 SC-2 120 SC-2 140 SC NOTICE D'INSTRUCTIONS (NOTICE ORIGINALE)
  • Page 2: Important

    - Les descriptions et figures sont données sans engagement. - MANITOU se réserve le droit de modifier ses modèles et leur équipement sans être tenue de mettre à jour la présente notice.
  • Page 3: Mise À Jour

    MANITOU BF. Toute infraction à ce qui précède est susceptible d’entraîner des condamnations civiles et pénales. Les logos ainsi que l’identité visuelle de l’entreprise sont la propriété de MANITOU BF et ne peuvent être utilisés sans autorisation expresse et formelle.
  • Page 4: Instructions Et Consignes De Sécurité

    1 - INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 - DESCRIPTION 3 - MAINTENANCE...
  • Page 5 1 - INSTRUCTIONS 1 - INSTRUCTIONS ET CONSIGNES ET CONSIGNES DE SECURITE DE SECURITE...
  • Page 7: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES ’ INSTRUCTIONS AU RESPONSABLE D ÉTABLISSEMENT RÉAMBULE L’ OPÉRATEUR A NACELLE ES INSTRUCTIONS A MAINTENANCE ’ INSTRUCTIONS A L OPERATEUR RÉAMBULE NSTRUCTIONS GÉNÉRALES NSTRUCTIONS DE CONDUITE 1-15 NSTRUCTIONS POUR TRAVAUX DE SOUDURE ET CHALUMEAU SUR STRUCTURE EXTERNE 1-16 INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE DE LA NACELLE 1-16...
  • Page 8: Instructions Au Responsable Détablissement

    PTITUDE DE LA NACELLE À L EMPLOI - MANITOU s’est assuré de l’aptitude à l’emploi de cette nacelle dans les conditions normales d’utilisation prévues dans cette notice d’instructions, avec un coefficient d’essai en surcharge de 1,25 et un coefficient d’essai fonctionnels de 1,1, tels que prévus dans la norme harmonisée EN 280 pour les PEMP (Plate-forme Elévatrice Mobile de Personnel).
  • Page 9: Les Instructions

    - Les machines construites par MANITOU sont conçues pour être utilisées dans les plages de température suivantes: • Température minimale: -20°C • Température maximale: +45°C - Des applications spéciales sont prévues, en option, pour des environnements particulièrement froids. Le plein des lubrifiants est effectué en usine pour des utilisations climatiques moyennes, soit : - 15°C à + 35°C.Pour des utilisations plus sévères, il faut, avant la mise en route, vidanger et refaire les pleins en utilisant des lubrifiants adaptés en...
  • Page 10: Instructions A L'operateur

    INSTRUCTIONS A L’OPERATEUR RÉAMBULE QUAND VOUS VOYEZ CE SYMBOLE CELA VEUT DIRE : ATTENTION ! SOYEZ PRUDENT ! VOTRE SÉCURITÉ OU CELLE DE LA NACELLE EST EN JEU. Les risques d’accident lors de l’utilisation, l’entretien ou la réparation de votre nacelle peuvent être réduits, si vous respectez les instructions de sécurité...
  • Page 11 C - E NTRETIEN - L’opérateur qui constate que sa nacelle n’est pas en bon état de marche ou ne répond pas aux consignes de sécurité doit en informer immédiatement son responsable. - Il est interdit à l’opérateur d’effectuer lui-même toute réparation ou réglage, sauf s’il a été formé à cet effet. Il devra tenir lui-même sa nacelle en parfait état de propreté...
  • Page 12: Instructions De Conduite

    - Le port d’un casque de sécurité est obligatoire. - MANITOU recommande d’être muni d’un harnais de sécurité ajusté à la taille de l’opérateur lors de l’utilisation de la nacelle (points d’accrochage du harnais dans le panier, voir le chapitre 2 - DESCRIPTION, pages INSTRUMENTS DE CONTRÔLE ET DE COMMANDE).
  • Page 13 - N’autoriser personne à s’approcher de l’aire d’évolution de la nacelle ou à passer sous la charge. Pour cela, baliser votre zone de travail. - Roulage sur une pente longitudinale : • Veillez à adapter la vitesse de translation de la nacelle en contrôlant cette vitesse avec le manipulateur de translation. - Tenir compte des dimensions de la nacelle avant de s’engager dans un passage étroit ou bas.
  • Page 14 En cas de vent fort supérieur à 45Km/h, ne pas faire de mouvement mettant en danger la stabilité de la nacelle. - Pour reconnaître visuellement cette vitesse, consulter l’échelle d’évaluation empirique des vents ci-dessous : Échelle de BEAUFORT (vitesse du vent à une hauteur de 10 m sur terrain plat) Vitesse Vitesse Vitesse...
  • Page 15 D - V ISIBILITÉ - Conserver en permanence une bonne visibilité sur le parcours. Pour augmenter votre visibilité, il est possible de rouler en marche avant avec le pendulaire légèrement relevé (attention aux risques de chutes dans le panier en heurtant un passage de porte bas, des lignes électriques aériennes, ponts roulants, ponts routiers, voies ferrées et tous obstacles présents dans la zone à...
  • Page 16: Nacelles Thermiques

    E - D ÉMARRAGE DE LA NACELLE NACELLES THERMIQUES CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Ne pas tirer ou pousser la nacelle pour la faire démarrer. Une telle manœuvre entraînerait de graves détériorations à la transmission. En cas de nécessité, le remorquage impose la mise en roue libre de la nacelle (voir le chapitre 3 - MAINTENANCE).
  • Page 17 F - C ONDUITE DE LA NACELLE CONSIGNES DE SECURITE Nous attirons l’attention des opérateurs sur les risques encourus liés à l’utilisation de la nacelle, notamment : - Risque de perte de contrôle. - Risque de perte de stabilité latérale et frontale de la nacelle. L’opérateur doit rester maître de sa nacelle.
  • Page 18 G - A RRET DE LA NACELLE CONSIGNES DE SECURITE - Ne jamais laisser la clé de contact sur la nacelle en l’absence de l’opérateur. - S’assurer que la nacelle n’est pas dans un emplacement où elle pourrait gêner la circulation et en particulier la nacelle ne doit pas être à moins d’un mètre des rails d’une voie ferrée.
  • Page 19: Instructions Pour Travaux De Soudure Et Chalumeau Sur Structure Externe

    NSTRUCTIONS POUR TRAVAUX DE SOUDURE ET CHALUMEAU SUR STRUCTURE EXTERNE S’assurer que la nacelle n’a pas de fuites hydrauliques ou d’électrolyte. Lors du soudage, travailler de façon opposer au pupitre de commande afin d’éviter d’endommager celui-ci par des projections d’étincelles. - Tous travaux de soudure ou de découpage (chalumeau) sur des structures métalliques de bâtiment, depuis le panier, exigent de respecter les précautions suivantes: A - A...
  • Page 20: Instructions De Maintenance De La Nacelle

    INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE DE LA NACELLE NSTRUCTIONS GÉNÉRALES - S’assurer que le local est suffisamment aéré avant de démarrer la nacelle. - Porter des vêtements adaptés pour la maintenance de la nacelle, éviter les bijoux et les vêtements flottants. Attacher et protéger vos cheveux si besoin.
  • Page 21: Hydraulique

    électroniques. Opérations sur la structure de soudage pour des opérations de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée par certifié MANITOU personnel. AVAGE DE LA NACELLE - Nettoyer la nacelle ou au moins la zone concernée avant toute intervention.
  • Page 22: Arret De Longue Duree De La Nacelle

    Les recommandations ci-dessous ont pour but d’éviter que la nacelle ne s’endommage lorsqu’elle est retirée du service pendant une période prolongée. Pour ces opérations, nous vous conseillons d’utiliser le produit de protection MANITOU référence 603726. Le mode d’emploi du produit figure sur l’emballage.
  • Page 23: Charge Des Batteries

    HARGE DES BATTERIES - Pour les nacelles électriques, afin de conserver la longévité des batteries et leur capacité, vérifiez périodiquement et maintenez un niveau de charge constant (voir : 3 - MAINTENANCE). ROTECTION DE LA NACELLE - Protéger contre la corrosion les tiges des vérins qui ne seraient pas rentrées. - Envelopper les pneumatiques.
  • Page 24: Mise Au Rebut De La Nacelle

    - Ils peuvent être démontés et collectés pour être traités par les verriers. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT En confiant l'entretien de votre nacelle au réseau MANITOU, le risque de pollution est limité et la contribution à la protection de l'environnement est respectée.
  • Page 25 1-21...
  • Page 26: Autocollants De Securite

    AUTOCOLLANTS DE SECURITE 400 N (40 Kg-90 Lbs) 680 Kg = 360 Kg 1500 Lbs = 795 Lbs 230V 676988 A 30 mA 2 x 2,5 518548 B - - - - Kg - - - - Lbs - - - - Kg - - - - - - - - - Lbs - - - - Kg...
  • Page 27 - - - - Kg - - - - Lbs - - - - - - - - - Kg - - - - Lbs 230V 30 mA 2 x 2,5 518548 B 831512 - - - - Kg - - - - Lbs 1-23...
  • Page 28 1-24...
  • Page 29: Béquille De Maintenance

    100 SC-2 120 SC-2 140 SC 1 - F : 684 017) : 684 017) : 684 017) 1-26 LECHE BLANCHE ET NOIRE ÉF ÉF ÉF 2 - C : 834 120) : 834 121) : 834 122) 1-26 ONSIGNE PANIER ET CAPACITÉ DE CHARGE ÉF...
  • Page 30: Fleche Blanche Et Noire

    IGNIFICATION 1 - F LECHE BLANCHE ET NOIRE La flêche blanche indique le sens de translation en marche avant. La flêche noire indique le sens de translation en marche arrière. Lorsque le boîtier de commande panier amovible est inversé sur le panier, les commandes de translation sont inversées.
  • Page 31: Emplacement Clé Nacelle

    4 - E MPLACEMENT CLÉ NACELLE Les doubles des clés de la nacelle (démarrage, sélecteur de commande, ouverture des capotages...) sont rangés dans cet emplacement prévu à cet effet. Pour empêcher toute utilisation non autorisée de la nacelle, l’utilisateur a pour responsabilité...
  • Page 32 8 - D ANGER ÉCRASEMENT DES MAINS Il est strictement interdit de placer ses doigts ou toutes autres parties du corps dans les éléments composant la structure de levage; risques d’écrasements. ’ ANGER SE TENIR À L ÉCART Il est strictement interdit de traverser ou de stationner sous la structure (extension panier...) et dans l’aire d’évolution de la nacelle.
  • Page 33: Risque De Brûlures

    11 - R ISQUE DE BRÛLURES Cet adhésif signifie qu’il y a un risque de brûlures important à proximité (silencieux moteur, moteur thermique...). 683112 12 - B ÉQUILLE DE MAINTENANCE Cet adhésif informe de l’utilisation d’une béquille de maintenance en cas d’intervention sur les ciseaux en position travail.
  • Page 34: Crochet Arrimage

    15 - C ROCHET ARRIMAGE Cet adhésif localise les points d’ancrage pour arrimer la nacelle sur le plateau d’un camion. (voir 3 - MAINTENANCE OCCASIONNELLE). 16 - D IESEL Cet adhésif indique que ce réservoir est prévu pour contenir uniquement du carburant pour véhicule diesel.
  • Page 35 2 - DESCRIPTION 2 - DESCRIPTION...
  • Page 37 TABLES DES MATIERES DÉCLARATION «CE» DE CONFORMITÉ - 100 SC-2, 120 SC-2, 140 SC IDENTIFICATION DE LA NACELLE CARACTÉRISTIQUES 100 SC-2, 120 SC-2, 140 SC ENCOMBREMENT 100 SC-2, 120 SC-2, 140 SC 2-12 DIAGRAMME 100 SC-2, 120 SC-2, 140 SC...
  • Page 38: Déclaration «Ce» De Conformité - 100 Sc-2, 120 Sc-2, 140 Sc

    DÉCLARATION «CE» DE CONFORMITÉ - 100 SC-2, 120 SC-2, 140 SC DECLARATION “CE” DE CONFORMITE (originale) “EC” DECLARATION OF CONFORMITY (original) original Constructeur, : Manitou BF manufacturer Adresse, : 430, RUE DE L’AUBINIERE - B.P 10249 Address 44158 - ANCENIS - CEDEX - FRANCE...
  • Page 40: Identification De La Nacelle

    IDENTIFICATION DE LA NACELLE LAQUE CONSTRUCTEUR DE LA NACELLE - Type : - N° de série : - Année de fabrication : LOCALISATION PLAQUE CONSTRUCTEUR La plaque constructeur est fixée à l’intérieur du capot moteur, à gauche du filtre à huile. OTEUR THERMIQUE - Numéro et modèle du moteur thermique (1) N°...
  • Page 42: Caractéristiques 100 Sc-2, 120 Sc-2, 140 Sc

    CARACTÉRISTIQUES 100 SC-2, 120 SC-2, 140 SC SPECIFICATIONS CHARGE UNITÉ 100 SC-2 120 SC-2 140 SC TOL ± Nacelle 680 (1) 454 (1) 363 (1) Capacité en usage intérieur (Vent 0 Km/h) 136 (2) 136 (2) 136 (2) Capacité en usage extérieur (Vent 45 Km/h)
  • Page 43: Moteur Thermique

    MOUVEMENT HYDRAULIQUE (cde panier) UNITÉ 100 SC-2 120 SC-2 140 SC TOL ± Mouvement plate-forme Levage en charge maximum 29 à 39 34 à 44 56 à 66 Descente en charge maximum 26 à 36 24 à 34 26 à 36 MOTEUR THERMIQUE UNITÉ...
  • Page 44: Circuit Electrique

    CIRCUIT ELECTRIQUE UNITÉ 100 SC-2 120 SC-2 140 SC TOL ± Batterie Capacité C5 Capacité C20 Tension nominale Alternateur Type intensité Tension DIMENSIONS UNITÉ 100 SC-2 120 SC-2 140 SC TOL ± Position transport Largeur 1750 1750 1750 Longueur 3760...
  • Page 45 2-11...
  • Page 46: Encombrement 100 Sc-2, 120 Sc-2, 140 Sc

    ENCOMBREMENT 100 SC-2, 120 SC-2, 140 SC 100 SC-2 120 SC-2 140 SC 3760 mm 2290 mm 2790 mm 1530 mm 1750 mm 1600 mm 2590 mm 2590 mm 2740 mm 1920 mm 1920 mm 2080 mm 2110 mm 4600 mm...
  • Page 47: Diagramme 100 Sc-2, 120 Sc-2, 140 Sc

    DIAGRAMME 100 SC-2, 120 SC-2, 140 SC 2-13...
  • Page 48: Fonctionnement De La Nacelle

    - Les nacelles élévatrices MANITOU ont pour unique usage d’amener des personnes, avec leurs outils et fournitures (dans la limite du poids autorisé, voir paragraphe “SPECIFICATIONS”), à une hauteur de travail désirée, à atteindre des endroits difficiles d’accès au dessus d’installations, de bâtiments.
  • Page 49: Conduite Sur Une Pente

    Ne pas conduire la machine sur une pente dont l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons longitudinale et latérale admissibles pour la machine. L’inclinaison admissible s’applique aux machines en position repliée. Inclinaison longitudinale admissible max., position repliée 100 SC-2 40% (22°) 120 SC-2 35% (19°)
  • Page 50: Instruments De Controle Et De Commande Base

    INSTRUMENTS DE CONTROLE ET DE COMMANDE BASE A - P OSTE DE SECOURS ET DE MAINTENANCE AU SOL 2-16...
  • Page 51 POSTE DE SECOURS ET DE MAINTENANCE AU SOL Panneau de commandes au sol Compteur horaire Bouton de démarrage du moteur Modèles à essence/GPL : bouton de sélection GPL avec témoin Sélecteur de régime moteur avec témoin Disjoncteur de 15A du circuit des commandes électriques Disjoncteur de 20A du circuit des commandes électriques Écran à...
  • Page 52: Instruments De Controle Et De Commande Panier

    INSTRUMENTS DE CONTROLE ET DE COMMANDE PANIER B - P OSTE DE CONTRÔLE ET DE COMMANDE PANIER AUTO LEVEL 2-18 2-18...
  • Page 53 POSTE DE CONTROLE ET DE COMMANDE PANIER 16- Bouton de mise à niveau automatique par stabilisateurs avec témoin 17- Bouton de démarrage du moteur 18- Sélecteur de régime moteur avec témoin 19- Modèles à essence/GPL : bouton du starter Modèles diesel : bouton de préchauffage 20- Modèles à...
  • Page 54: Equipements Nacelle

    EQUIPEMENTS NACELLE 2-20...
  • Page 55 Portillon d’accès de la nacelle Rampes de sécurité de la nacelle Point d’ancrage Poignée de verrouillage d’extension de la nacelle Coffret des manuels Commandes de la nacelle Extension de la nacelle Réservoir GPL Réservoir de carburant 10 Capot latéral côté commandes au sol 11 Réservoir hydraulique 12 Alarme de dévers (sous le capot) 13 Indicateur du niveau d’huile hydraulique (sous le capot)
  • Page 56: Poste De Secours Et De Maintenance Au Sol

    POSTE DE SECOURS ET DE MAINTENANCE AU SOL 1- C OMPTEUR HORAIRE - Affiche le nombre d’heures de fonctionnement de la machine. 00009.9 2- B OUTON DE DÉMARRAGE DU MOTEUR - Appuyer sur ce bouton pour démarrer le moteur. 3- M /GPL : ODÈLES À...
  • Page 57 5- D ISJONCTEUR DE DU CIRCUIT DES COMMANDES - Le disjoncteur protège le circuit de commandes électriques. 6- D ISJONCTEUR DE DU CIRCUIT DES COMMANDES - Le disjoncteur protège le circuit de commandes électriques. 7- É CRAN À CRISTAUX LIQUIDES - L’écran à...
  • Page 58 10- B OUTON DE MONTÉE DE LA NACELLE - Appuyer sur ce bouton pour élever la nacelle en appuyant simultanément sur le bouton repère 11- B OUTON DE DESCENTE DE LA NACELLE - Appuyer sur ce bouton pour abaisser la nacelle en appuyant simultanément sur le bouton repère 9.
  • Page 59 14- I 3  NTERRUPTEUR À CLÉ À POSITIONS NACELLE ARRÊT 14-a 14-b 14-c - Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle (14-a) pour activer les commandes de la nacelle. - Positionner l’interrupteur à clé en position d’arrêt pour éteindre la machine (14-b). - Positionner l’interrupteur à...
  • Page 60: Instruments De Controle Et De Commande Panier

    INSTRUMENTS DE CONTROLE ET DE COMMANDE PANIER 16- B OUTON DE MISE À NIVEAU AUTOMATIQUE PAR STABILISATEURS - Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de mise à niveau automatique Rep.16. - Activez l’interrupteur haut / bas à bascule dans le sens descendant. AUTO - Les stabilisateurs se déploient et mettent la machine à...
  • Page 61: Modèles À Essence /Gpl : Bouton Du Starter

    19- M /GPL : ODÈLES À ESSENCE BOUTON DU STARTER - Appuyer sur ce bouton pour aider au démarrage du moteur par temps froid. - Modèles diesel : bouton de préchauffage - Appuyer sur ce bouton pour aider au démarrage du moteur par temps froid. 20- M /GPL : ODÈLES À...
  • Page 62 23- B ’  : OUTON D INCLINAISON DE LA MACHINE AVEC TÉMOIN UTILISATION À VITESSE RÉDUITE EN PENTE - Appuyer sur ce bouton pour sélectionner l’utilisation à vitesse réduite en pente. 24- T ’ ’ ÉMOIN D ALIMENTATION VERT ÉMOIN D ERREUR ROUGE - Le témoin vert s’allume lorsque le bouton rouge d’arrêt d’urgence est désenclenché.
  • Page 63 27- M ANETTE DE CONTRÔLE PROPORTIONNELLE POUR FONCTION DE TRANSLATION - Déplacer la manette de contrôle dans la direction indiquée par la flèche blanche sur le panneau de commandes pour faire avancer la machine dans le sens indiqué par la flèche. Déplacer la manette de contrôle dans la direction indiquée par la flèche noire sur le panneau de commandes pour faire avancer la machine dans le sens indiqué...
  • Page 64 31- I NTERRUPTEUR PROPORTIONNEL À BASCULE POUR LA RÉTRACTION EXTENSION DES STABILISATEURS ET MONTÉE DESCENTE DE LA NACELLE - Lorsque le témoin de validation des stabilisateurs individuels est allumé (Rep. 16), pousser l’interrupteur au pouce (Rep.31A) vers le haut pour rentrée le stabilisateur. Pousser l’interrupteur au pouce vers le bas pour sortir le stabilisateur.
  • Page 65 2-31...
  • Page 66: Utilisation De La Nacelle

    UTILISATION DE LA NACELLE MODE TRANSPORT MODE TRAVAIL TRANSLATION AVANT TRANSLATION ARRIERE ÉPLACEMENT MODE TRANSPORT MODE TRAVAIL - La nacelle a deux modes de déplacement distincts : le mode transport (Fig. B) et le mode travail (Fig. C). Sens d’avancement : voir Fig. A. - Mode transport: le ciseau de la nacelle est en position basse.
  • Page 67: Mise En Place Sur Le Lieu De Travail Et Levage

    ISE EN PLACE SUR LE LIEU DE TRAVAIL ET LEVAGE - La nacelle a été conçue pour travailler sur un sol plat et horizontal, il est important de dégager l’espace où la nacelle doit évoluer.. - Amener la nacelle sur le lieu de travail. - Si besoin, charger le matériel à...
  • Page 68: Arrêt De La Nacelle

    ESCENTE - Lorsque le travail est terminé : descendre le ciseau afin d’amener la nacelle en position transport. Faire attention aux personnes présentes au sol au moment de la descente surtout lorsque l’extension est sortie. RRÊT DE LA NACELLE - Lorsque la nacelle n’est pas utilisée, couper le contact en positionnant le contacteur à clé en position neutre (voir Rep. 13 - contacteur à clé).
  • Page 69: Déchargement

    RRIMAGE DE LA MACHINE POUR LE TRANSPORT PAR CAMION OU REMORQUE - Toujours caler les roues de la machine en préparation du transport. - Rétracter et arrimer l’extension de la nacelle. - Utiliser les points d’arrimage du châssis pour fixer la machine à la surface de transport (Fig.E et F).
  • Page 70: Procedure De Sauvetage

    PROCEDURE DE SAUVETAGE - Ce paragraphe décrit les procédures à suivre, les commandes à utiliser en cas de problème (nacelle en panne ou personne bloquée dans le panier) pendant le fonctionnement de la nacelle. - A la prise en main de la machine et régulièrement ensuite, le déroulement de cette procédure doit être lu et compris par l’opérateur et toutes les personnes dont les responsabilités sont centrées sur des activités en contact avec la machine.
  • Page 71: Desserrage Des Freins

    - Suivre les procédures ci-dessus dans l’ordre inverse pour resserrer les freins. - Remarque : le robinet doit toujours rester fermé lors du fonctionnement normal de la machine. - Il est déconseillé de remorquer les nacelles 100 SC-2/120 SC-2/140 SC. - Si la machine doit être remorquée, ne pas dépasser 3,2 km/h.
  • Page 72 2-38...
  • Page 73 3 - MAINTENANCE 3 - MAINTENANCE...
  • Page 75 TABLE DES MATIÈRES PIÈCES RECHANGE ET ÉQUIPEMENTS D'ORIGINE MANITOU LISTE DE CONTRÔLE A LA MISE EN SERVICE ÉLÉMENTS FILTRANTS ET COURROIES LUBRIFIANTS ET CARBURANT TABLEAU D'ENTRETIEN 3-10 A - TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 10 HEURES DE MARCHE 3-12...
  • Page 76: Pièces Rechange Et Équipements D'origine Manitou

    - Des améliorations dues au retour d'expérience. - La formation du personnel exploitant. - Seul le réseau MANITOU connaît en détail la conception de la nacelle élévatrice de personne et a donc les meilleures capacités techniques pour en assurer la maintenance.
  • Page 77: Liste De Contrôle A La Mise En Service

    LISTE DE CONTRÔLE A LA MISE EN SERVICE 0 = Bon 1 = Manquant 2 = Incorrecte MOTEUR THERMIQUE ACCESSOIRES 01 Filtre à air 01 Adaptation sur machine 02 Réservoir à combustible 02 Raccordements hydrauliques 03 Canalisations combustible - Filtre CABINE / PROTECTEUR / CIRCUIT ÉLECTRIQUE 04 Système d’injection ou carburation 01 Siège...
  • Page 78: Éléments Filtrants Et Courroies

    ÉLÉMENTS FILTRANTS ET COURROIES MOTEUR THERMIQUE FILTRE À HUILE MOTEUR THERMIQUE COURROIE Référence: 900152 Référence: 900183 Remplacer: 500 H CARTOUCHE DU FILTRE À AIR SEC FILTRE A COMBUSTIBLE Référence: 900153 Référence: 900582 Nettoyer: 50 H* Remplacer: 500 H Remplacer: 500 H* *: Cette périodicité...
  • Page 80: Lubrifiants Et Carburant

    UTILISER LES LUBRIFIANTS ET LE CARBURANT PRÉCONISÉS: - Pour l'appoint, les huiles peuvent ne pas être miscibles. - Pour les vidanges, les huiles MANITOU, sont parfaitement adaptées. ANALYSE DIAGNOSTIC DES HUILES - Dans le cas d’un contrat d’entretien ou de maintenance mis en place avec le concessionnaire, une analyse diagnostic des huiles moteur peut vous être demandée selon le taux d’utilisation.
  • Page 81 STRUCTURE DE LEVAGE ORGANES À LUBRIFIER PRÉCONISATION CONDITIONNEMENT RÉFÉRENCE Graisse MANITOU Cartouche GRAISSAGE GENERAL 479330 Haute Performance 400 g TRANSLATION ORGANES À LUBRIFIER CAPACITÉ PRÉCONISATION CONDITIONNEMENT RÉFÉRENCE Huile SHELL 20 l 661950 RÉDUCTEUR DE ROUES 0,8 Litre SPIRAX A 90...
  • Page 82: Tableau D'entretien

    TABLEAU D'ENTRETIEN (1): RÉVISION OBLIGATOIRE DES 500 HEURES OU 6 MOIS Cette révision doit obligatoirement être effectuée aux environs des premières 500 heures ou dans les 6 mois qui suivent la mise en service de la machine (au premier terme atteint). (2): L’huile moteur thermique et le filtre à...
  • Page 83: Électricité

    A = RÉGLER, C = CONTRÔLER, G = GRAISSER, N = NETTOYER, PAGE P = PURGER, R = REMPLACER, V = VIDANGER ÉLECTRICITÉ Etat des soufflets de manipulateurs 3-13 <<< <<< <<< <<< <<< <<< Niveau de l’electrolyte de la batterie 3-17 <<<...
  • Page 84: A - Tous Les Jours Ou Toutes Les 10 Heures De Marche

    A - TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 10 HEURES DE MARCHE A1 - Niveau de l’huile moteur thermique CONTRÔLER - Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile inapproprié peut endommager les composants du moteur.
  • Page 85 A4 - Freinage CONTRÔLER - Effectuer une translation puis relacher la commande. - Ne pas constater d’à-coups, de translation brusque et inhabituel, de bruit. - En vitesse lièvre, la distance de freinage ne doit pas être supérieure à 1,5 mètres sur une surface plane et dur. A5 - Etats des roues et des pneumatiques CONTRÔLER - Vérifier l’état des pneumatiques afin de déceler d’éventuelles coupures,...
  • Page 86: Commandes Au Sol

    A9 - Filtre à carburant VIDANGER - La maintenance approprié du filtre à combustible est essentiel pour le bon fonctionnement du moteur. - Le non-respect de ce contrôle peut avoir des répercutions sur les performances du moteur et dégrader ses composants. Risque d’explosion et danger d’incendie.
  • Page 87 COMMANDES DEPUIS LA NACELLE Arrêt d’urgence 10- Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la nacelle en position d’arrêt. > Résultat : le moteur doit s’arrêter et aucune fonction ne doit être active. 11- Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position de marche. >...
  • Page 88 Vitesse de translation limitée 26- Enfoncer le bouton de validation d’élévation sans le relâcher. Relever la nacelle jusqu’à environ 1,8 m du sol. 27- Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de validation des fonctions de la manette de contrôle. 28- Déplacer lentement la manette de contrôle en position de translation maximum. >...
  • Page 89: B - Toutes Les 50 Heures De Marche

    B - TOUTES LES 50 HEURES DE MARCHE Effectuer les opérations décrites précédemment ainsi que les opérations suivantes. B1 - Cartouche du filtre à air NETTOYER - Ouvrir la valve d’évacuation chaque semaine en condition de travail ordinaire ou chaque jour en condition de travail poussièreuse pour se débarasser des larges particules de poussière et débris.
  • Page 90 B4 - Tuyaux à carburant et anneaux de la bride de serrage VERIFIER - Si le collier de serrage est desserré, appliquer de l’huile à la vis du collier et resserrer ce dernier de façon sûre. - Si les tuyaux d’alimentation en carburant faits en caoutchouc et les colliers de serrage sont usés ou endommagés avant une période de deux ans, les remplacer ou les réparer - Après remplacement des tuyaux et des colliers, purger l’air dans le circuit d’alimentation Nettoyer le faisceau du radiateur quotidiennement lorsque la nacelle est utilisée...
  • Page 91: C - Toutes Les 250 Heures De Marche

    C - TOUTES LES 250 HEURES DE MARCHE - Effectuer les opérations décrites précédemment ainsi que les opérations suivantes. C1 - La tension de la courroie alternateur / ventilateur / vilebrequin RÉGLER Pour éviter les blessures : s’assurer que le moteur est à l’arrêt et enlever la clé...
  • Page 92 C3 - Densite de l’ é lectrolyte de la batterie CONTRÔLER C3-1 - La batterie se présente en deux types : remplissable et non-remplissable - Pour l’utilisation de la batterie de type remplissable, suivre les instruction ci-dessous. - Ne pas utiliser ou charger la batterie si le niveau de son fluide se situe au dessous du repère de la limite infèrieure.
  • Page 93 - Localiser la bande terminale derrière le pupitre de commande au sol. - Identifier et débrancher le fil noir du faisceau interrupteur hauteur maximal sur la borne A10 du terminal. - Identifier et débrancher le fil blanc du faisceau d’interrupteur hauteur maximal de la borne B9 du terminal. - Connecter un fil entre les connecteurs A10 et B9 sur le terminal.
  • Page 94 - La surcharge doit être activer entre 1,1 et 1,2 fois la charge nominale (voir le chapitre 2 - Caractéristiques générales). - Résultat attendu: • 100 SC-2> Charge nominale 680 kg: activation de la charge entre 748 kg et 916 kg • 120 SC-2> Charge nominale 454 kg: activation de la charge entre 499 kg et 544 kg •...
  • Page 95: D - Toutes Les 500 Heures De Marche

    D - TOUTES LES 500 HEURES DE MARCHE Effectuer les opérations décrites précédemment ainsi que les opérations suivantes. D1 - Cartouche du filtre à air REMPLACER - Voir procédure de démontage § B1. D2 - Huile moteur thermique VIDANGER - REMPLACER - Changer l’huile après les 50 heures initiales de fonctionnement et toutes les 500 heures par la (1) Bouchon de vidange suite.
  • Page 96 D6 - Huile hydraulique VIDANGER - REMPLACER - Placer la nacelle sur un sol horizontal en position transport, moteur thermique arrêté. - Lever la plate-forme sur environ 3 m. - Tourner le bras de maintenance puis descendre le ciseau en appui sur le bras. - Fermer les valves de fermeture du circuit hydraulique si la nacelle en est équipée.
  • Page 97: E - Toutes Les 1000 Heures De Marche

    E - TOUTES LES 1000 HEURES DE MARCHE Effectuer les opérations décrites précédemment ainsi que les opérations suivantes. E1 - Réservoir à combustible VIDANGER - NETTOYER - Un réservoir à carburant sale peut dégrader le filtre à carburant et diminuer les performances du moteur. Ne jamais fumer ou s’approcher avec une flamme pendant cette opération.
  • Page 98 E4 - Liquide de refroidissement VIDANGER - REMPLACER E4-1 - Pour vidanger le fluide refroidissement, ouvrir toujours à la fois les robinets de vidange (Fig. E4-2) et ouvrir aussi simultanément le bouchon du radiateur (Fig. E4-1). - Avec le bouchon du radiateur maintenu fermé, une vidange complète de l’eau n’est pas possible.
  • Page 99 E8 - Etat des flexibles et Durits CONTRÔLER - Contrôler l’état apparent (craquelures) des flexibles, soumis à des contraintes thermiques et aux UV leurs caractéristiques techniques peuvent être altérées (porosités). ATTENTION AUX FUITES L’huile hydraulique s’échappant sous haute pression peut transpercer la peau et provoquer des lésions graves. En cas de blessure causée par un jet d’huile sous pression, consulter immédiatement un médecin.
  • Page 100: F - Toutes Les 2000 Heures De Marche

    F - TOUTES LES 2000 HEURES DE MARCHE Effectuer les opérations décrites précédemment ainsi que les opérations suivantes. F1 - Jeux des soupapes (*) CONTRÔLER - RÉGLER F2 - Pompe à eau et thermostat (*) CONTRÔLER F3 - Alternateur et démarreur (*) CONTRÔLER F4 - Pressions des circuits hydrauliques (*) CONTRÔLER...
  • Page 101: G - Toutes Les 4000 Heures De Marche

    G - TOUTES LES 4000 HEURES DE MARCHE Effectuer les opérations décrites précédemment ainsi que les opérations suivantes. G1 - Rotules de direction (*) CONTRÔLER G2 - Usure des disques de frein avant et arrière (*) CONTRÔLER G3 - Jeu des réducteurs de roues arrière (*) CONTRÔLER *(Consulter votre concessionnaire) 3-29...
  • Page 102: H - Maintenance Occasionnelle

    PURGER H2 - Roue CHANGER Pour cette opération, nous vous conseillons de prendre le cric hydraulique MANITOU Référence 505507 et la chandelle de sécurité MANITOU Référence 554772. - Arrêter si possible la nacelle sur un sol ferme et horizontal. - Procéder à l’arrêt de la nacelle (voir : 1 - INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ : INSTRUCTIONS DE CONDUITE À VIDE ET EN CHARGE).
  • Page 103 - Attacher les éléments d’arrimage uniquement aux points de levage spécifiés sur la machine. - Ajuster l’ensemble pour éviter d’endommager la machine et la maintenir à niveau. Centre de gravité Axe X Axe Y 100 SC-2 108,1 cm 78,5 cm 120 SC-2 108,2 cm...
  • Page 104 3-32...

Ce manuel est également adapté pour:

120 sc-2140 sc

Table des Matières