Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Operating Instructions
Instrucciones de servicio
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Bedienungsanleitung
Instruções de utilização
BISCUIT JOINER
ENGALLETADORA
ASSEMBLEUSE
INTESTATRICE
FLACHDÜBELFRÄSE
SERRA DE CREMALHEIRA
JS104

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Casals JS104

  • Page 1 Operating Instructions BISCUIT JOINER Instrucciones de servicio ENGALLETADORA Mode d’emploi ASSEMBLEUSE Istruzioni per l'uso INTESTATRICE Bedienungsanleitung FLACHDÜBELFRÄSE Instruções de utilização SERRA DE CREMALHEIRA JS104...
  • Page 3: Technical Data

    TECHNICAL DATA Biscuit joiner JS104 Input power No-load speed 9000 Saw blade diameter Working shaft thread M10x1.5 Set width Saw blade hole diameter Maximum milling depth Approx. weight (without accessories)  For your personal safety, always connect the machine The instructions contained in this manual must be strictly...
  • Page 4: Brief Description

     Check that the saw blade is secure and turns in the 6. A small amount of lubricant should be applied to the hole in base F, which must then be reassembled in right direction. the reverse order in which it was removed. ...
  • Page 5 (cleaning and lubrication). - Use only Casals accessories and spares. Parts the changing of which is not covered in this instruction manual, should be replaced in a Casals Official Ser- vice Centre (See Warranty/Official Service Centre address leaflet).
  • Page 6: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Engalletadora JS104 Potencia absorbida Velocidad en vacío 9000 Diámetro hoja sierra Rosca del eje de trabajo M10x1,5 Ancho del triscado Diámetro agujero hoja sierra Profundidad máxima de fresado Peso aprox. (sin acces.) Respetar escrupulosamente las instrucciones conteni-  Conecte siempre la máquina a una red protegida por das en este manual, leerlo con atención y tenerlo a...
  • Page 7: Descripción Abreviada

     Compruebe si la hoja de sierra está bien segura y gira 4. Para sacar la hoja, apretar el botón de bloqueo K y con la llave de pivotes aflojar la tuerca D. en la dirección correcta. 5. Asegúrese que la tuerca y la pletina asiento disco de ...
  • Page 8 Limpiar por ello la hoja de sierra este manual JS104 están en conformidad con inmediatamente después de su uso. las normas o documentos normalizados si- - Inspeccionar los tornillos de montaje: Regularmen-...
  • Page 9: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Assembleuse JS104 Puissance absorbée Vitesse à vide 9000 Diamètre lame de scie Filetage axe de travail M10x1,5 Largeur de coupe Diamètre trou de lame de scie Profondeur maximale de fraisage Poids approx. (sans acces.) Respecter strictement les instructions contenues dans CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 10: Avant De Se Servir De Cet Outil

     N'utilisez pas de lames de scie déformées ou cassées. 2. Retirez les ressorts I de la base en utilisant le crochet d’extraction de ressorts J. Chaque ressort n se trouve N'utilisez que des lames de scie parfaitement aigui- de chaque côté de la partie arrière de la base F. sées et en bon état.
  • Page 11: Garantie

    - Inspection de la lame de scie : Les dépôts de résine dans ce manuel JS104 sont en conformité avec et de colle sur la lame de scie entraînent des coupes les normes ou les documents normalisés incorrectes.
  • Page 12: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Intestatrice JS104 Potenza nominale Velocità a vuoto 9000 Diametro lama Filettatura dell’asse di lavoro M10x1,5 Sporgenza laterale lama Diametro foro lama Profondità massima di fresatura Peso appross. (senza accessori)  La macchina va collegata, per la vostra sicurezza...
  • Page 13  Verificare che la lama della sega sia stata fissata in 3. Successivamente si può estrarre il pannello posterio- re M verso l’estremità posteriore della macchina. In conformità con le norme di sicurezza e che la stessa questo modo la lama della sega resterà visibile. giri nella direzione corretta.
  • Page 14: Cura E Manutenzione

    È perciò necessario pulire la lama subito dopo l'uso. manuale JS104 sono conformi ai requisiti delle - Ispezionare le viti di assemblaggio: Ispezionare norme o dei documenti standardizzati seguenti: regolarmente tutte le viti di assemblaggio e verificare EN 60745, EN 55014 e EN 61000-3, ai sensi delle che siano ben serrate.
  • Page 15: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Flachdübelfräse JS104 Aufnahmeleistung Leerlaufgeschwindigkeit 9000 Sägeblattdurchmesser Gewinde der Arbeitsspindel M10x1,5 Stärke des Schränkung Bohrung Maximale Frästiefe Gewicht ca. (ohne Zubehör) Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen und SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitsvorschriften sind genau zu befolgen. Lesen Sie  Siehe beiliegendes Handbuch "Sicherheitshinweise", diese aufmerksam und zum Zwecke von möglichen Über-...
  • Page 16  Bei der Blattmontage ist sicherzustellen, dass die ACHTUNG: Keine verformten, gerissenen Sägeblätter oder Sägeblätter aus HSS-Stahl verwenden. Keine innere Scheibe in die Spindelöffnung eingepasst ist. Sägeblätter verwenden, die die spezifischen Merkmale  Versuchen Sie nach dem Abschalten nicht, die Flach- aus dieser Anleitung nicht erfüllen.
  • Page 17 drehen Sie den Zahnstangenknauf U gegen rechts bis ZUBEHÖR der Winkel über den Oberteil herausragt. Das Zubehör und die entsprechenden Bestellnummern finden Sie in unseren Katalogen. 3. Anwendung des einstellbarem Anschlags Der einstellbare Anschlag C kann von 0º bis 90º einge- WARTUNG UND PFLEGE stellt werden und hat drei Anschläge bei 0º, 45º...
  • Page 18: Konformitätserklärung

    Vibrationsbeschleunigung = 2,7 m/s KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer eigenen Verantwor- tung, daß die in diesem Handbuch beschriebenen Produkte der Marke JS104 konform zu folgenden Normen sind: EN 60745, EN 55014 und EN 61000-3 gemäß den Richtlinien 89/336/EG, 98/37/EG und 2002/95/EG. Ernest Casals José...
  • Page 19: Instruções De Segurança

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Serra de cremalheira JS104 Potência absorvida Velocidade em vazio 9000 Diâmetro lâmina serra Rosca do eixo de trabalho M10x1,5 Espessura da inclinação dos dentes da serra Diâmetro furo lâmina Profundidade máxima de fresado Peso aprox. (sem acessórios) Respeitar escrupulosamente as instruções contidas INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA...
  • Page 20: Breve Descrição

     Depois de desligar a lameladora, não tente parar a do. Não utilizar lâminas de serra que não cumpram as características especificadas nestas instruções. lâmina fazendo pressão.  Não utilizar lâminas de serra deformadas ou rachadas. Não accione o botão de bloqueio K com a máquina Utilize apenas lâminas de serra perfeitamente afiadas em funcionamento e em bom estado.
  • Page 21 Para ajustar o fecho, desaperte primeiro a maçaneta de - Inspeccionar os parafusos de montagem: Inspec- bloqueio do fecho Q. cione regularmente todos os parafusos de montagem e certifique-se de que estão bem apertados. Se algum Incline o fecho ajustável até que a linha de indicação parafuso se encontrar solto, volte a apertá-lo imedia- corresponda ao ângulo desejado na escala de ângulo tamente.
  • Page 22: Declaração De Conformidade

    Aceleração de vibração = 2,7 m/s DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob a nossa inteira responsabilida- de, que os produtos da marca CASALS descritos neste manual JS104 estão em conformidade com as seguintes normas ou documentos nor- malizados: EN 60745, EN 55014 e EN 61000-3...
  • Page 23: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΧΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Φρεζογκαβιλιέρα JS104 Απορροφούμενη ισχύς Ταχύτητα σε κενό π.α.λ. 9000 Διάμετρος λεπίδας πριονιού χλστ Σπείρα άξονα εργασίας χλστ M10x1,5 Πλάτος πλευρικής απόκλισης πριονιού χλστ Διάμετρος οπής λεπίδας πριονιού χλστ Μέγιστο βάθος φρεζαρίσματος χλστ Κατά προσέγγιση βάρος (χωρ. εξαρ.) Ακολουθήστε...
  • Page 24  Καθώς τελειώνετε την εργασία σας, αποσυνδέστε λειτουργεί σωστά και επιστρέφει στη θέση OFF Eόταν τον απελευθερώνετε. πάντα τη συσκευή και περιμένετε μέχρι να σταματάει η πριονόλαμα. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ  Χρησιμοποιείτε πάντα τον προφυλακτήρα της βάσης ΠΡΟΣΟΧΗ! Να βάζετε στην πρίζα το μηχάνημα μόνο στηρίγματος.
  • Page 25: Συντηρηση Και Φροντιδα

    Αντιπροσωπείες μας για γενικό καθάρισμα και λίπανση. - Πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνα εξαρτήματα και 1. Συναρμολογήσεις γωνιών σε λοξή τομή (Εικ. 7a) ανταλλακτικά Casals. Τα μέρη των οποίων η αλλαγή 2. Συναρμολογήσεις σε άκρες (Εικ. 7b) δεν συμπεριλαμβάνεται στο εγχειρίδιο οδηγιών, θα...
  • Page 26: Δηλωση Συμμορφωσησ

    Επίπεδο ακουστικής ισχύος= 109 dB(A) Φοράτε ωτοασπίδες ή ακουστικά! Επιτάχυνση δόνησης= 2,7 m/s ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Με το παρόν δηλώνουμε, με δική μας ευθύνη, ότι τα προϊόντα CASALS όπως περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο JS104 συμφωνούν με τους ακόλουθους κανονισμούς ή έγγραφα...
  • Page 27 Sales & Administration offices - Avda. Barcelona, 20 08970 - S.JOAN DESPÍ (Barcelona) - SPAIN Telephone +34 934 771 000 Fax +34 934 771 370 Factory - P.O. Box 1 17500 - RIPOLL (Girona) - SPAIN Telephone +34 972 700 200 Fax +34 972 700 554 POZZO SPA Via Volturno, 37 20047 BRUGHERIO (MI) - ITALIA Tel.

Table des Matières