Page 1
* Selon modèle - According to Model - Je nach Modell - Afhankelijk van het model - Afhængigt VIETNAM HOTLINE: +84-8 3821 6395 af modellen - Riippuu mallista - Avhengig av modell - Beroende på modell - Secondo il www.krups.com حسب الموديل modello - Según modelo - Consoante o modelo - Ανάλογα με το μοντέλο -...
Page 2
EN ....P. 1–5 FR ....P. 6–10 Fig.1 Fig.2 Fig.3 DE ....P. 11–15 NL ....P. 16–20 DA ....P. 21–25 FI ....P. 26–30 NO ....P. 31–35 SV ....P. 36–40 IT ....P. 41–45 Fig.4 Fig.5 Fig.6 ES ....
We thank you for having chosen a KRUPS appliance exclusively designed for domestic indoor cooking. DESCRIPTION A Motor unit C1 800 ml beaker A1 Body C2 Crushed ice container (according A2 Speed selector to model) A3 Start/Stop button D Double Whisk (according to model)
Page 5
1. Blender shaft: Fig. 2 to 4 1.1 Assembly Insert the blender head (B2) or the crushed ice head (B3) (according to model) in the Cap (B4) Fig. 2. Screw the shaft (B1) onto the head making sure it is fitted properly and secure Fig. 3. ...
Page 6
Your appliance is equipped with a Turbo function that allows you to use it in full power mode by pressing button A4. Fig. 12. Warning: Do not use the double whisks continually for over 3 minutes. 2.3 Dismantling ...
Page 7
CLEANING WARNING: the blades are very sharp. Always unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance, the power cord or the plug in water or any other liquid. Never put the motor unit (A), the whisk adaptor (D1), the shaft (B1), the heads (B2 and B3), or the mini mincer lid (E4) in the dishwasher.
Leave it at a local civic waste collection point. If you have any further problems or queries, please call our Customer Relations Team first for expert help and advice: Helpline: 0345 330 6460 - UK 01 677 4003 - ROI Or consult our web site: www.krups.co.uk...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme KRUPS qui est exclusivement prévu pour la préparation des aliments et à un usage domestique à l’intérieur de la maison. DESCRIPTION A Bloc Moteur C2 Panier glace pilée (selon Modèle) A1 Corps D Double Fouet (selon Modèle)
1. Pied mixeur : Fig. 2 à 4 1.1 Montage Insérez la cloche Mixer (B2) ou la cloche glace pilée (B3) (selon modèle) dans le « Protège cloche »(B4) Fig. 2. Vissez le pied (B1) dans la cloche, s’assurer que le pied soit bien vissé jusqu’en butée.
Votre appareil est équipé d’une commande Turbo qui vous permet en appuyant sur la touche (A4) de disposer instantanément de toute la puissance Fig. 12. Note : Ne pas utiliser le double fouet plus de 3 minutes. 2.3 Démontage ...
NETTOYAGE ATTENTION : les lames sont très coupantes. Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. Ne mettez jamais au lave-vaisselle le bloc moteur (A), le réducteur (D1), le pied mixeur (B1), les cloches (B2 et B3) et le couvercle du mini-hachoir (E4) Fig.
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ? Vérifiez : Que votre appareil soit bien connecté au secteur. Que le cordon soit en bon état. Votre appareil est équipé d’une sécurité anti-surchauffe. Dans le cas d’une surchauffe, votre appareil se coupera. Dans ce cas, laissez l’appareil refroidir environ 20 minutes puis, reprenez votre utilisation.
Wir danken Ihnen, ein Gerät von KRUPS gewählt zu haben. Es ist nur für die Zubereitung von Lebensmitteln, den Hausgebrauch und den Gebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. BESCHREIBUNG A Motorblock C2 Korb für Crush-Eis (je nach Modell) A1 Gerätekörper D Rührgerät (je nach Modell)
Page 15
1. Stabmixer Fig. 2 bis 10 1.1 Montage Stecken Sie die Mixerglocke (B2) oder die Glocke für Crush-Eis (B3) (je nach Modell) in den „Glockenschutz“ (B4) Fig. 2. Schrauben Sie den Fuß (B1) in den Glockenschutz, stellen Sie sicher, dass der Fuß komplett hineingeschraubt ist.
Page 16
Tauchen Sie die beiden Rührbesen (D2) in die Masse, bevor Sie das Gerät einschalten. So vermeiden Sie Spritzer Fig. 12. Steigern Sie Ihre Geschwindigkeit langsam, je nachdem, wie sich ihre Masse verdickt, indem Sie auf den Knopf A3 drücken. ...
Page 17
REINIGUNG ACHTUNG: Die Klingen sind sehr scharf. Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen. Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Reinigen Sie den Motorblock (A), das Getriebe (D1), den Mixerfuß...
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT? Überprüfen Sie: Ob Ihr Gerät richtig angeschlossen ist. Ob das Kabel in gutem Zustand ist. Ihr Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz. Bei Überhitzung schaltet sich Ihr Gerät ab. Lassen Sie es in diesem Fall etwa 20 Minuten abkühlen; anschließend können Sie es wieder verwenden.
Wij danken u voor de aanschaf van een apparaat uit het KRUPS assortiment. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor de bereiding van voedsel en voor huishoudelijk gebruik. BESCHRIJVING A Motorblok C2 Mandje om het gecrusht ijs op te A1 Lichaam...
Page 20
1. Mixervoet : Fig. 2 tot 4 1.1 Montage Steek het opzetstuk om te mixen (B2) of het opzetstuk om ijs te crushen (B3) (afhankelijk van het model) in de « Bescherming van het opzetstuk »(B4) Fig. 2. ...
Page 21
Uw apparaat is voorzien van een Turbo functie. Druk op de knop (A4) om het vermogen op te voeren Fig.12. Opmerking: Gebruik de dubbele klopper nooit langer dan 3 minuten. 2.3 Demontage Zet het apparaat uit voordat u de kloppers uit de bereiding haalt (zo voorkomt u spatten ...
Page 22
SCHOONMAKEN OPGELET : de messen zijn zeer scherp. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of een andere vloeistof. Plaats het motorblok (A), de reductor (D1), de mixervoet (B1), de opzetstukken (B2 en B3) en het deksel van de mini-hakker (E4) nooit in de vaatwasser Fig.17.
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU? Controleer: Of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit. Of het snoer in goede staat verkeert. Het apparaat is voorzien van een anti-oververhittingsveiligheid. Bij oververhitting schakelt het apparaat automatisch uit. Bij oververhitting laat u het apparaat ongeveer 20 minuten afkoelen en zet u het vervolgens opnieuw aan.
Tak, fordi du har valgt et apparat i KRUPS-serien, der udelukkende er beregnet til tilberedelse af fødevarer, og til brug indendørs i hjemmet. BESKRIVELSE A Motorblok C1 Bæger, 800 ml A1 Kroppen C2 Kurv til knust is (afhængigt af A2 Hastighedsvælger...
Page 25
1. Blenderfod: Fig. 2 til 4 1.1 Montering Indsæt blenderhovedet (B2) eller hovedet til knust is (B3) (afhængigt af modellen) i “beskyttelseshætten” (B4) Fig. 2 Skru foden (B1) fast i hovedet, sørg for, at den er skruet helt i bund. ...
Page 26
Apparatet er udstyret med en Turbo-knap; hvis du trykker på knappen (A4), får du straks fuld styrke Fig. 12. Bemærk: Brug ikke det dobbelte piskeris i mere end 3 minutter. 2.3 Afmontering Stands apparatet, før du tager piskerisene op af tilberedningen (for at undgå sprøjt) ...
Page 27
RENGØRING VIGTIGT: knivene er meget skarpe. Afbryd altid apparatet før rengøring. Apparatet, el-ledningen og stikket må ikke nedsænkes i vand eller nogen form for væske. Vask aldrig motorblokken (A), fastgørelsesdelen (D1), blenderfoden (B1), hovederne (B2 og B3) eller låget til minihakkeren (E4) i opvaskemaskinen Fig.
Page 28
HVAD GØR JEG, HVIS APPARATET IKKE VIRKER? Kontroller: At apparatet er tilsluttet lysnettet. At el-ledningen er i god stand. Apparatet er udstyret med en sikkerhedsanordning for at forhindre overhedning. I tilfælde af overhedning vil apparatet blive slukket. I så tilfælde skal apparatet køle af i ca.
Page 29
Kiitos kun valitsit KRUPS-malliston tuotteen, joka on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan ruokien valmistamiseen kotona ja sisätiloissa. KUVAUS A Moottoriosa C1 Kulho 800 ml A1 Runko C2 Jääpalakori (riippuu mallista) A2 Nopeudenvalitsin D Tuplavispilät (riippuu mallista) A3 Virtakatkaisin D1 Kiinnitysosa A4 Turbo-nopeus D2 Tuplavispilät...
Page 30
1. Sauvasekoitin: Kuvat 2 - 4 1.1 Asennus Liitä sekoitinterä (B2) tai jääpalan murskausterä (B3) (riippuu mallista) « teräsuojaan »(B4) kuva 2. Kierrä sekoitussauva (B1) terään ja varmista, että sauva on kierretty tiukasti kiinni. Kierrä...
Page 31
Huomio: Älä käytä vispilöitä 3 minuuttia pidempään yhtäjaksoisesti. 2.3 Purkaminen Sammuta laite, ennen kuin poistat vispilät seoksesta (roiskeiden välttämiseksi) Kytke laite irti verkkovirrasta. Kierrä kiinnitysosa (D1) auki ja irrota vispilät (D2) Kuva 13. HUOMAUTUS: Kaikki sekoittimen osat ja lisätarvikkeet voidaan pestä astianpesukoneessa lukuun ottamatta moottoriosaa (A1), kiinnitysosaa (D1), teriä...
Page 32
PUHDISTUS HUOMIO: terät ovat erittäin terävät. Kytke laite aina irti sähköverkosta ennen puhdistamista. Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan pese astianpesukoneessa moottoriosaa (A), kiinnitysosaa (D1), sekoitussauvaa (B1), teriä (B2 ja B3) ja minisilppurin kantta (E4) Kuva 17. ...
Page 33
MITÄ TEHDÄ, JOS LAITTEESI EI TOIMI KUNNOLLA? Tarkista: Että laite on kunnolla kytketty sähkövirtaan. Että johto on hyvässä kunnossa. Laite on varustettu ylikuumenemistä estävällä turvajärjestelmällä. Jos laite ylikuumenee, se sammuu. Kytke laite irti sähköverkosta ja anna sen jäähtyä noin 20 minuutin ajan. Jatka sen jälkeen ruoan valmistusta.
Page 34
Takk for at du har valgt et apparat fra KRUPS sine serier. Dette apparatet er utelukkende ment for bruk med matvarer og i hjemmets husholdning. BESKRIVELSE A Motorenhet C1 Beger 8 dl A1 Hoveddel C2 Kurv til knust is (avhengig av...
Page 35
1. Mikserfot: Fig. 2 til 4 1.1 Montering Sett på endestykket mikser (B2) eller endestykket for knust is (B3) (avhengig av modell) i «Beskyttelse til endestykkene» (B4) Fig. 2. Skru foten (B1) på endestykket og kontroller at det er godt skrudd fast. ...
Page 36
Merk: Ikke bruk de doble vispene i mer enn 3 minutter. 2.3 Demontering Stopp apparatet før du tar vispene ut av tilberedningen (du vil unngå søl) Koble fra apparatet. Skru av drivverket (D1) og trekk ut vispene (D2) Fig. 13 MERK: Alle delene og tilbehøret til stavmikseren kan rengjøres i oppvaskmaskin med unntak av motorenheten (A1), drivverket (D1), endestykkene (B2 og B3) og mikserfoten (B1).
Page 37
RENGJØRING ADVARSEL: knivene er meget skarpe. Apparatet må alltid kobles fra før rengjøring. Apparatet, strømkabelen eller støpselet må aldri senkes i vann eller andre væsker. Motorenheten (A), drivverket (D1), mikserfoten (B1), endestykkene (B2 og B3) og lokket til minihakkeren (E4) kan ikke vaskes i oppvaskmaskin Fig.
Page 38
HVA GJØR DU HVIS APPARATET IKKE FUNGERER? Kontroller: At apparatet er riktig koblet til i stikkontakten. At strømledningen er i god stand. Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsfunksjon som hindrer overoppheting. Hvis apparatet blir overopphetet, vil det slå seg av. Hvis dette skjer, vent i ca. 20 minutter før du fortsetter arbeidet.
Tack för att du valt en apparat från KRUPS. Den är endast avsedd för matlagning i hemmet. BESKRIVNING A Motorblock C2 Korg för krossad is (beroende på A1 Basenhet med motor modell) A2 Hastighetsreglage D Vispar (beroende på modell) A3 Start-/stoppknapp D1 Visphållare...
Page 40
1. Mixerfot: Fig. 2 till 4 1.1 Montering Sätt i mixerkniven (B2) eller iskrosskniven (B3) (beroende på modell) i skyddskåpan (B4) Fig. 2 Skruva på foten (B1) på mixer-/iskrosskniven med hjälp av skyddskåpan och se till att den skruvas fast ordentligt.
Page 41
Den här apparaten är utrustad med ett Turbo-kommando, tryck på knappen (A4) så startar det kraftfulla turboläget Fig. 12. Obs! Använd inte visparna mer än 3 minuter i taget. 2.3 Ta isär delarna Stäng av apparaten innan du lyfter upp visparna (så undviker du stänk) ...
RENGÖRING OBS! Knivarna är mycket vassa. Koppla alltid ur apparaten innan du rengör den. Lägg aldrig apparaten, nätsladden eller stickkontakten i vatten eller andra vätskor. Sätt aldrig motorblock (A), visphållare (D1), mixerfot (B1), knivarna (B2 OCH B3) eller locket till minihackaren (E4) i diskmaskin Fig.
Page 43
OM APPARATEN INTE FUNGERAR, VAD GÖRA? Kontrollera: Att apparaten är korrekt ansluten till vägguttaget. Att sladden är i gott skick. Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid en eventuell överhettning stängs apparaten automatiskt av. Låt apparaten svalna i ca 20 minuter och pröva sedan igen. Fungerar apparaten ändå...
Page 44
Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio della gamma KRUPS, specificamente concepito per la preparazione di alimenti e per l’uso domestico interno. DESCRIZIONE A Blocco motore C1 Bicchiere da 800 ml A1 Corpo C2 Cestello del ghiaccio tritato (in A2 Selettore di velocità...
Page 45
1. Base del mixer: Fig. 2 - 4 1.1 Montaggio Inserire la cloche Mixer (B2) o la cloche per il ghiaccio tritato (B3) (in base al modello) nel “proteggi-cloche” (B4) Fig. 2. Fissare la base (B1) nella cloche, accertarsi che sia montata stabilmente fino in fondo. ...
Page 46
L’apparecchio è fornito di un comando Turbo che consente, premendo su (A4), di passare immediatamente alla potenza massima. Fig. 12. Nota: non utilizzare la doppia frusta per più di 3 min. 2.3 Smontaggio Prima di estrarre le fruste dalla preparazione, spegnere l’apparecchio (si eviteranno così...
Page 47
PULIZIA ATTENZIONE: le lame sono estremamente taglienti. Scollegare sempre l’apparecchio prima di pulirlo. Non immergere l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina elettrica nell’acqua o in altri liquidi. Non riporre mai in lava-stoviglie il blocco motore (A), il riduttore (D1), la base del mixer (B1), le cloche (B2 e B3) e il coperchio del mini-tritatutto (E4).
Page 48
COSA FARE SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA? Verificare quanto segue: Che l’apparecchio sia collegato correttamente alla presa. Che il cavo sia in buono stato. L’apparecchio è dotato di sistema di sicurezza anti-surriscaldamento. In caso di surriscaldamento, l’apparecchio si spegnerà. In tal caso, scollegarlo e lasciarlo raffreddare per circa 20 minuti, quindi riprendere a utilizzarlo.
Nosotros le agradecemos haber escogido un aparato de la marca KRUPS que está exclusivamente diseñado para la preparación de alimentos y para un uso doméstico en el interior de la casa. DESCRIPCIÓN A Bloque Motor C2 Cubeta hielo picado (según...
Page 50
1. Brazo batidora: Fig. 2 a 4 1.1 Montaje Enrosque el pié de la batidora (B2) o el pié para hielo picado (B3) (según modelo) en el “Cubre campanas” (B4) Fig. 2. Enrosque el brazo (B1) en la campana, asegúrese de que el brazo esté bien enroscado hasta el tope.
Page 51
Introduzca la doble varilla (D2) en la preparación antes de poner en marcha el aparato, evitará así las salpicaduras Fig. 12. Aumente progresivamente su velocidad poco a poco para que la preparación se espese totalmente pulsando sobre el botón A3. ...
Page 52
LIMPIEZA ATENCIÓN: las láminas son muy cortantes. Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. No ponga el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en el agua o en cualquier otro líquido. No ponga nunca en el lavavajillas el bloque motor (A), el reductor (D1), el brazo de la batidora (B1), las campanas (B2 y B3) y la tapa de la minipicadora (E4) Fig.
Page 53
SI SU APARATO NO FUNCIONA, ¿QUÉ HACER? Verifique: Que su aparato esté bien conectado al enchufe. Que el cable esté en buen estado. Su aparato está equipado con seguridad antisobrecalentamiento. En caso de un sobrecalentamiento, su aparato se desconectará automáticamente. En ese caso, deje enfriar el aparato alrededor de 20 minutos, luego vuelva a usarlo.
Agradecemos por ter escolhido um aparelho da gama KRUPS exclusivamente previsto para a preparação dos alimentos e para uso doméstico dentro de casa. DESCRIÇÃO A Bloco do motor C1 Copo 800 ml A1 Corpo C2 Cesto para gelo picado (consoante...
Page 55
1. Pé de varinha: Fig. 2 a 4 1.1 Montagem Insira a lâmina para triturar (B2) ou a lâmina para picar gelo (B3) (consoante o modelo) na « Protecção da lâmina»(B4) - Fig. 2. Enrosque o pé de varinha (B1) na lâmina e certifique-se de que o pé está bem enroscado.
Page 56
Aumente progressivamente a velocidade, conforme necessário, à medida que a preparação se torna mais espessa, pressionando o botão A3. O seu aparelho está equipado com um comando Turbo que lhe permite dispor imediatamente de toda a potência com uma simples pressão no botão (A4) - Fig. 12. Nota: Não utilizar as varas duplas durante mais de 3 minutos.
Page 57
LIMPEZA ATENÇÃO: as lâminas são extremamente afiadas. Desligue sempre o aparelho da corrente antes de proceder à sua limpeza. Não coloque o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha dentro de água ou qualquer outro líquido. ...
Page 58
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR? Verifique: Se o aparelho está bem ligado à corrente. Se o cabo de alimentação está em bom estado. O aparelho está equipado com um dispositivo de segurança anti-sobreaquecimento. Em caso de sobreaquecimento, o aparelho pára. Neste caso, deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 20 minutos e, em seguida, retome a utilização.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή της σειράς KRUPS, η οποία προορίζεται αποκλειστικά για την προετοιμασία τροφίμων για οικιακή χρήση εντός του σπιτιού. ΠΕΡΙΓΡΑΦH A Κεντρική μονάδα C1 Δοχείο 800 mL A1 Κυρίως σώμα C2 Καλάθι για θρυμματισμένο πάγο A2 Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων...
Page 60
1. Μπλέντερ χειρός: Σχ. 2 ως 4 1.1 Συναρμολόγηση Βάλτε το πέλμα του μπλέντερ (B2) ή το πέλμα για θρυμματισμένο πάγο (B3) (ανάλογα με το μοντέλο) μέσα στο « προστατευτικό πέλματος »(B4) Σχ. 2 Βιδώστε το στέλεχος (B1) μέσα στο πέλμα, φροντίζοντας να βιδώσει καλά το στέλεχος μέχρι...
Page 61
Αυξήστε σταδιακά την ταχύτητά σας καθώς το μίγμα γίνεται πιο βαρύ, πατώντας το πλήκτρο Η συσκευή σας διαθέτει ένα διακόπτη Turbo, που απλά πιέζοντάς τον λαμβάνεται στιγμιαία όλη την ισχύ. Σχ. 12. Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε τα δύο χτυπητήρια για πάνω από 3 λεπτά. 2.3 Αποσυναρμολόγηση...
Page 62
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές. Βγάζετε πάντοτε τη συσκευή από την πρίζα προτού την καθαρίσετε. Μην βάζετε τη συσκευή, το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις μέσα σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. ...
Page 63
ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΚΑΛΑ, ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ; Ελέγξτε: Αν η συσκευή σας είναι καλά στην πρίζα. Αν το καλώδιο βρίσκεται σε καλή κατάσταση. Η συσκευή σας διαθέτει σύστημα ασφαλείας κατά της υπερθέρμανσης. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, η συσκευή σας θα τεθεί εκτός λειτουργίας. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε τη...
Page 64
.واضربها بقوة باستعمال السرعة 5. ت ُ عاد الكرّ ة مرة ثانية إلى أن تحصل على الكمية المطلوبة :)D()ناقوس تكسير الثلج (حسب الموديل لخفق بياض البيض يخفق بياض 4 بيضات في 3 دقائق . سرعة تيربو :)E()مفرمة “ميني” 051 مللتر (متوفرة كملحق يواسطة...
Page 65
14 مللتر (متوفرة كملحق): شكلE( 150( ”3: مفرمة “ميني 1.3 التركيب 14 ) شكلE1( ) على الوعاءE2( ضع وحدة الشفرات 2.3 االستعمال .)E4( )، ثم بعد ذلك ضع الغطاءE3( )، ثم ضع مركز الغطاءE1( ضع الطعام في الوعاء ...
Page 66
. لزيادة السرعة بالتدريج إذا دعت الضرورةA3 استعمل الزر .6 ، شكلA4 جهز هذا المنتج بوظيفة “ تيربو “، التي تسمح لك باستعمال وضعية القوة كاملة بالضغط على زر .7 ) في المكونات قبل تشغيل الجهاز شكلB( لكي تتجنب تطاير الطعام، أدخل الساق ...
Page 67
، المخصصة فقط لتحضير الطعام في المنزلKRUPS شكر ا ً الختيارك هذا المنتج من مجموعة وصف أجزاء المنتج )حاوية الثلج المكسر(حسب الموديل وحدة المحرك )مخفقة مزدوجة(حسب الموديل جسم المنتج مقسم الجهد منتقي السرعة مخفقة مزدوجة ”زر “تشغيل/توقف )مفرمة “ميني” 051 مللتر(حسب الموديل...
Page 68
KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE Date of purchase: ....... . . Product reference: ........