Page 1
Actuator Motors Series 00-01-02-03 Instructions de Service Mécanismes de commande 00-01-02-03 Schimpf GmbH Antriebs- & Regeltechnik Bonholzstr. 17 D – 71111 Waldenbuch Tel.: +49 (0)7157 52756-0 Fax: +49 (0)7157 52756-99 E-Mail: Info@Schimpf-Antriebe.de by Schimpf GmbH Antriebs- & Regeltechnik Kap. 7...
Page 2
09/2005 Rev. 1.01c AB603v02-S5-HV-HA-StR-230V For this documentation the company Schimpf GmbH Antriebs- & Regeltechnik stresses copyright pro - tection. Without previous agreement of the company Schimpf GmbH Antriebs- & Regeltechnik this documentation may be changed, extended, multiplied neither or passed on third. For further informa- tion you contact the company Schimpf GmbH Antriebs- &...
Alle Stellantriebe sind werkseitig auf Drehmoment und Funktion ge- prüft. Liability and Warranty The Schimpf GmbH Antriebs- & Regeltechnik does not accept any liability or warranty in case of inexpert installation or usage of its actuator motors. Our predefined technic- al specifications are to be followed.
Bei der Montage oder Reparatur eines Stellantriebes sind die jeweils zu- treffenden berufsgenossenschaftlichen Sicherheits- und Unfallverhü- tungsvorschriften zu berücksichtigen! Überzeugen sie sich vor der Montage/Reparatur über korrekte Funktion der Sicherheitseinrichtungen! by Schimpf Antriebs- & Regeltechnik GmbH Kap. 2...
Avec l'assemblage ou la réparation d'un organe de manœuvre, les règlements de pré- voyance contre les accidents et de sécurité professionnels respectivement justes doivent être pris en considération !· Vous convainquez avant l'assemblage/réparation sur la fonction correcte des disposi- tifs de sécurité! by Schimpf Antriebs- & Regeltechnik GmbH Kap. 2...
Page 7
Stellantriebe, insbesondere die Stellungsrückmeldung (optio- nal), mit der mechanischen Stellung des Antriebes übereinstimmt! Dies gilt insbesondere für die Endlagen! Abschließend überprüfen Sie die Funktion eventueller Sicherheitseinrich- tungen auf Fehlerfreiheit! by Schimpf Antriebs- & Regeltechnik GmbH Kap. 2...
(optionnellement), à laquelle la posi- tion mécanique de la commande correspond! Cela vaut en particulier pour les situations fi- nales! Pour finir, vous réexaminez la fonction d'éventuels dispositifs de sécurité sur la précision! by Schimpf Antriebs- & Regeltechnik GmbH Kap. 2...
Page 9
Stellantriebe! Nach Abschluss der Montage bzw. der Einstellungen ist die korrekte Funk- tion und gegebenenfalls die Einhaltung der Endlagen zu prüfen! Ebenfalls ist die Funktion optionaler Komponenten zu prüfen! by Schimpf Antriebs- & Regeltechnik GmbH Kap. 2...
Après la conclusion de l'assemblage et/ou des réglages, la fonction correcte et éventuel- lement l'observation des situations finales doivent être examinées ! La fonction de composantes optionnelles doit également être examinée ! by Schimpf Antriebs- & Regeltechnik GmbH Kap. 2...
à la vis "F". Tourner la vis, jusqu'à ce qu'il faille entendre cliqueter du commutateur . Par un mouvement de rotation électrique la position de distribution réexaminer et la vis "S" serrer et contre résoudre assurer. Stiftschraube S Justierschraube F by Schimpf Antriebs- & Regeltechnik GmbH Kap. 3...
à l'extérieur du mécanisme de commande. Toutes les fonctions comme commutateurs de fin de course, potentiomètres et autres options sont câblées à l'usine, les commutateurs de fin de course réglés à env. 90°. by Schimpf GmbH Antriebs- & Regeltechnik Kap. 4...
Page 13
Wird der Mikroschalter S1 durch die Schaltnocke betätigt, wird die Dreh- bewegung unterbrochen(der Antrieb steht). Wird an Klemme 8 die Spannung unterbrochen, stoppt die Drehbewe- gung ebenso. LED 3 und LED 12 leuchten auf by Schimpf GmbH Antriebs- & Regeltechnik Kap. 4...
Page 14
Antriebe mit der Anschlussplatine AB603 verfügt über einen Absolut- nach wertgeber! Daher fährt der Antrieb nach einem Stromausfall automa- Stromaus- tisch wieder auf die Position, die er vor dem Stromausfall inne hatte fall: bzw. die dem Sollwert-Signal entspricht! by Schimpf GmbH Antriebs- & Regeltechnik Kap. 4...
Page 15
Only after it the failure:: actuator reacts again to the desired value default at clamp 13 and/or con- trol signals at the clamps the 8 and 9! by Schimpf GmbH Antriebs- & Regeltechnik Kap. 4...
Page 16
La commande réagit seulement à courant: nouveau à la norme de valeur prescrite au collier 13 et/ou signaux de com- mande aux colliers les 8 et les 9! by Schimpf GmbH Antriebs- & Regeltechnik Kap. 4...
Page 17
Position gefahren, die durch den Analogwert an der Analo- geingangsklemme repräsentiert wird. Dabei ist es erforderlich, dass über J5 der entsprechende Analogeingang gewählt wird. Die Empfindlichkeit gegenüber Änderungen im Analogeingang kann über die Hysteresewahl mit J3 eingestellt werden. by Schimpf GmbH Antriebs- & Regeltechnik Kap. 4...
Page 18
Öffnungswinkel benötigt hat. Aus den Daten der KA- LIBRIERFAHRT errechnet dann der Prozessor die Anzahl der be- nötigten Schritte, die zum Erreichen eines vergebenen Sollwertes notwendig sind. Während der KALIBRIERFAHRT blinkt die Status-LED schnell. by Schimpf GmbH Antriebs- & Regeltechnik Kap. 4...
Momentary connection of a 24V DC/AC signal to terminals 8 and 9 has the same effect (optional). After about three seconds, the actuator then returns to AUTOMATIC mode and immediately reacts to the control signal at terminal 13. The status LED no longer blinks. by Schimpf GmbH Antriebs- & Regeltechnik Kap. 4...
Le mode automatique est réactivé après 3 secondes environ et le méca- nisme réagit immédiatement aux signaux de commande appliqués sur la borne 13. La LED Status (Statut) ne clignote plus. by Schimpf GmbH Antriebs- & Regeltechnik Kap. 4...