Sommaire des Matières pour LORCH M-Pro Performance
Page 1
Page 34 Manual de instrucciones Página 66 Bedieningshandboek Pagina 98 Руководство пользователя стр. 130 Manuel d‘utilisation Page 164 Návod k použití strana 198 Manuale di istruzioni Pagina 230 Podręcznik użytkownika Strona 262 Manual de utilização Página 294 M-Pro Performance 909.1239.9-10...
Page 2
Copyright Diese Dokumentation einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung bzw. Veränderung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der LORCH Schweißtechnik GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
Sicherheit Zeichenerklärung Bedeutung der Bildzeichen Bedeutung der Bildzeichen im Bedienungshandbuch am Gerät Gefahr für Leib und Leben! Gefahr! Bei Nichtbeachtung der Gefah- Benutzerinformation Bedie- renhinweise können leichte oder nungshandbuch lesen. schwere Verletzungen bis hin zum Netzstecker ziehen! Tode die Folge sein. Vor dem Öffnen des Gehäuses ist Gefahr von Sachschäden! der Netzstecker abzuziehen.
Geräuschemission Wird bei der Arbeit das Netzkabel Tauen Sie keine eingefrorenen Rohre beschädigt oder durchtrennt, Ka- oder Leitungen mit Hilfe eines Schweiß- gerätes auf. bel nicht berühren sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät In geschlossenen Behältern, unter beeng- niemals mit beschädigtem Kabel ten Einsatzbedingungen und bei erhöhter benutzen.
Sicherheits- Falls andere Einrichtungen in der Umge- überprüfung der Anlagen nach EN 60974-4 bung gestört werden, können zusätzliche durchführen zu lassen. Lorch empfiehlt eine Abschirmungen notwendig werden. Prüffrist von 12 Monaten. Die zu betrachtende Umgebung kann Auch nach Änderung oder Instandsetzung...
Transport und Aufstellung Transport und Aufstellung Verletzungsgefahr durch Her- abstürzen und Umstürzen des Geräts. Bei einem Transport mittels einer mechanischen Hebevorrichtung (z. B. Kran, ...) dürfen nur die hier Mindestens dargestellten Verlastungspunkte 1,22 m verwendet werden. Dazu geeigne- te Lastaufnahmemittel verwenden. Jeder Aufnahmepunkt darf nur se- parat verlastet werden.
Kurzbedienungsanleitung Kurzbedienungsanleitung  Mit der Taste Kennlinien 50 und dem Be- Eine ausführliche Beschreibung finden Sie im Kapitel. „Vor der In- dienknopfs 52 die gewünschte Kennlinie betriebnahme“ Seite 10 und Kapi- (Material-Draht-Gas-Kombination) aus- tel. „Inbetriebnahme“ Seite 14 wählen  Schutzgasflasche auf Anlage stellen und Â...
Vor der Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme  Befestigen Sie die Massezange der Werk- 12.1 Brenner anschließen stückleitung in unmittelbarer Nähe der  Schließen Sie den Zentralstecker 17 des Schweißstelle, damit sich der Schweiß- Brenners an der Zentralbuchse 11 an. strom seinen Rückweg über Maschinen- teile, Kugellager oder elektrische Schal- tungen nicht selbst suchen kann.
Vor der Inbetriebnahme  Öffnen Sie das Seitenteil und drehen Sie die Haltemutter 20 vom Drahtablaufdorn 22 ab.  Stecken Sie die Schweißdrahtspule auf den Drahtablaufdorn und achten Sie darauf, dass der Mitnehmerdorn 23 einrastet.  Verwenden Sie für kleine Schweiß- drahtspulen einen Adapter (Bestellnum- mer 620.9650.0).
Vor der Inbetriebnahme  Stellen Sie den Anpressdruck mit den  Schließen Sie den Druckminderer 13 an die Schutzgasflasche 14 an. Regulierschrauben 27 so ein, dass die Drahtvorschubrollen 25 beim Festhal-  Schrauben Sie den Schutzgasschlauch 5 ten der Schweißdrahtspule gerade noch am Druckminderer 13 an.
Page 13
Vor der Inbetriebnahme  Kürzen Sie die überstehende Kunst- stoffseele so, dass sie ganz dicht an die Drahtvorschubrolle reicht und schieben Sie das entsprechend gekürzte Stützrohr zur Stabilisierung über die überstehende Kunststoffseele. Alle:  Ziehen Sie den Brenner fest und fädeln Abb.
Inbetriebnahme Anzeige Tiptronic-Job Hauptschalter dient zum Ein- und Ausschalten des wird ein Stern ( ) hinter der Jobnum- Schweißgeräts. mer angezeigt, wurde mind. ein Pa- rameterwert des gespeicherten Jobs Drehknopf Materialstärke/Schweiß- geändert. spannung/Schweißstufe dient zur Einstellung der Materialstärke Anzeige Drahtvorschubkorrektur bzw.
Inbetriebnahme 13.3 Strom-, Spannungsanzeige 13.4 Brenner mit Fernbedienung Die Istwerte von Schweißspannung und 65 66 67 Schweißstrom werden erfasst und während und nach dem Schweißen (Hold-Funktion) angezeigt. Diese Werte können im Grafikdisplay ein- zeln oder zusammen dargestellt werden. Mögliche Darstellungen: Abb.
Inbetriebnahme  Bestätigen Sie den gewünschten Menü- 9 Erscheint bei der Materialstärke im Gra- fikdisplay die Anzeige „noP“ (kein Pro- punkt durch Drücken des Bedienknopfs 52. gramm), so ist die gewählte Schweißstufe  Wählen und bestätigen Sie mit dem Be- für die ausgewählte Kennlinie ungeeignet.
Inbetriebnahme 13.8 Nebenparameter 13.9 Tiptronic  Drücken Sie die Taste Nebenparameter Mit der Tiptronic-Funktion stehen dem Be- 46 oder 51 um das Menü Nebenparame- nutzer 10 voneinander unabhängige Jobs zur Verfügung. In einem Job sind sämtliche ter aufzurufen. am Bedienfeld vorgenommene Einstellun- Â...
Page 19
Inbetriebnahme  Speichern Sie den Job durch Drücken der Job speichern Taste 51.  Drücken Sie die Taste Tiptronic 50.  Drücken Sie die Taste 46, 50 oder 51 um  Wählen Sie den Menüpunkt „Job spei- chern“ durch Drehen des Bedienknopfs das Menü...
Page 20
Inbetriebnahme  Wiederholen Sie diesen Vorgang für jedes Aktiv Job Übersicht Zeichen. Tiptronic-Jobs können aktiv oder inaktiv ge- setzt werden. Mit der Taste Tiptronic 50 können Sie Schrittweise zurückspringen um ein Zei- Bei angeschlossenem PowerMaster-Bren- chen zu korrigieren. ner und aktiver Tiptronic-Funktion kann mit Â...
Page 21
Inbetriebnahme  Bestätigen Sie den Menüpunkt „Job kopie- ren“ durch Drücken des Bedienknopfs 52.  Wählen Sie durch Drehen des Bedien- knopfs 52 den Job aus, den Sie kopieren möchten. Abb. 32: Job kopieren: Sicherheitsabfrage  Bestätigen Sie „Ja“ durch Drücken des Bedienknopfs 52.
Inbetriebnahme  Bestätigen Sie „Ja“ durch Drücken des Erfolgt 20 Sekunden keine Eingabe, wird der Bedienfeldtest automatisch abgebro- Bedienknopfs 52. chen.  Drücken Sie die Taste 46, 50 oder 51 um das Menü zu beenden und zur Standard- 13.11 Einstellungen zurücksetzen anzeige zurückzukehren.
Page 23
Inbetriebnahme 9 Die Sicherheitsabfrage „Alle Jobs lö- schen?“ erscheint. Achtung! Alle Tiptronic-Jobs werden gelöscht.  Wählen Sie „Ja“ durch Drehen des Be- dienknopfs 52 um alle Jobs zu löschen  Bestätigen Sie „Ja“ durch Drücken des Bedienknopfs 52. 10.13 - 23 -...
Page 25
Menüstruktur Hauptmenü Ebene 1 Ebene 2 Bemerkung Hier kann die Menüsprache ausgewählt Sprache/ Deutsch werden. language English Alle Einstellungen können unabhängig Kennlinien Manual von einer Kennline durchgeführt werden. SG2/3 0,8mm 82/18 Je nach Gerätetyp sind unterschiedliche Kennlinien (Material-Draht-Gas-Kombi- nationen) im Menü hinterlegt. Displaymodus Strom und Spannung Hier können unterschiedliche Darstel-...
Meldungen Meldungen Im Störungsfall wird im Grafikdisplay 49 ein Solange ein Fehlercode angezeigt Fehlercode angezeigt. wird, ist der Schweißbetrieb nicht möglich. Fehlerbeschrei- Code Bemerkung Beseitigung bung kein Progamm Anstatt der Materialstärke wird Andere Schweißstufe „noP“ angezeigt. wählen Bei aktivierter Kennlinie ist mit der gewählten Schweißstufe kein Schweißen möglich Übertemperatur...
Page 27
Meldungen Fehlerbeschrei- Code Bemerkung Beseitigung bung Versorgungsspan- Die interne Versorgungsspannung Netzspannungen über- prüfen / Anschluss der nung Motor und ist zu klein (42V~ / 60V-) / Eingang Schutzleiterüberwachung Hauptschütz Werkstückleitung und (Fehlerstrom auf Schutzleiter) Massezange überprüfen, Schweißdrahtspule auf Gehäusekurzschluss überprüfen Kurzschluss im Brenner oder Angeschlossenen Bren- Peripherie...
Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Beseitigung Brenner wird zu heiß Stromdüse ist nicht richtig angezogen überprüfen Brennertaste hat beim Überwurfmutter vom Brenner- Überwurfmutter festziehen Betätigen keine Funk- Schlauchpaket an der Zentralbuchse tion ist nicht richtig festgezogen Unterbrechung der Steuerleitung im überprüfen, ggf.
Page 29
Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Beseitigung Stromdüse passt nicht zum Draht- Lichtbogen unruhig überprüfen, ggf. austauschen durchmesser oder Stromdüse ist ver- schlissen Bedienfeld ist komplett Gerät an anderer Steckdose Phase fehlt dunkel prüfen. Zuleitungskabel und Netzsicherungen überprüfen Gasflasche leer Schutzgas fehlt austauschen Brenner defekt überprüfen, ggf.
Schweißgerätes folgende Punkte auf Wenden Sie sich bei Problemen Beschädigung: und Reparaturen an einen von – Netzstecker und -kabel Lorch autorisierten Händler. – Schweißbrenner und -anschlüsse – Werkstückleitung und -verbindung 17.2 Brennerpflege Blasen Sie alle zwei Monate das Schweiß- Â...
Hausmüll! derverwertung zugeführt werden. Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Service Konformitätserklärung Lorch Schweißtechnik GmbH Wir erklären in alleiniger Verantwortung, Im Anwänder 24 - 26 dass dieses Produkt mit den folgenden D-71549 Auenwald Normen oder normativen Dokumente über- einstimmt: EN 60 974, EN 61 000-3-2, Germany EN 61 000-3-3 gemäß...
Page 34
This documentation including all its parts is protected by copyright. Any use or modification outside the strict limits of the copyright law without the permission of LORCH Schweißtechnik GmbH is prohibited and liable to prosecution. This particularly applies to reproductions, translations, microfilming and storage and processing in electronic systems.
Page 35
Table of contents Machine elements ..36 13.10 Special functions ....54 13.11 Reset setting ....55 Explanation of symbols .
Machine elements Machine elements Abb. 1: Machine elements Safety chain for gas bottle Control panel Main switch Hoisting points Mains cable Socket for ground cable Gas hose Central socket Tray area Some depicted or described acces- sories are not included in the scope Handle of delivery.
Safety precautions Explanation of symbols Meaning of the symbols in Meaning of the symbols on the operation manual the machine Danger to life and limb! Danger! If the danger warnings are disre- Read the user information in the operation manual. garded, this can cause slight or severe injuries or even death.
Noise emission Keep a fire extinguisher near the Disconnect the mains plug from the mains welding area. before changing the place of installation or making repairs to the machine. Check the welding area for fire af- ter welding (see UVV*). Please heed the safety regulations which apply to your country.
– Equipment with too little protection inspections of the equipment carried out regularly in accordance with EN 60974-4. against disturbances Lorch recommends inspection intervals of If other equipment is disturbed it may be 12 months. necessary to provide additional shielding.
Setup and transport Setup and transport Danger of injury due to the de- vice falling over and crashing. When transporting using mechani- cal lifting equipment (e.g. crane, etc.), only the hoisting points shown here may be used. Use minimum suitable load-carrying equipment. 1,22 m Each lifting point must be loaded separately.
Brief operating instructions Brief operating instructions A detailed description can be found  Key characteristics 50 and operation knob in chapter. “Before start up” Page 42 52 for adjusting the selected characteristic and chapter. “Start up” Page 46. line (material-gas-wire-combination) Â...
Before start-up Before start-up 12.1 Connecting the torch 12.3 Fastening the ground clamp  Connect the central connector 17 of the torch to the central socket 11. Abb. 4: Correct  Attach the ground clamp immediately be- side the welding point so that the welding Abb.
Before start-up 12.4 Insert the welding wire spool 12.5 Thread the wire electrode in Danger to life and limb and fire  Unscrew the contact tip of the torch. hazard due to glowing welding  Open side panel. wire or parts! Â...
Before start-up 12.6 Connecting the inert gas cylinder  Set the insert gas cylinder 14 down on the carrier plate and secure it with the chain 1.  Briefly open the gas cylinder valve 32 several times in order to blow out any dirt particles present.
Before start-up  Shorten the protruding plastic core so that 12.7 Changing the wire electrode it is tight up against the wire feed roller,  Change the wire feed rollers. Select the and slide the appropriately shortened sup- most suitable rollers for the application. port tube over the protruding plastic core for stabilisation.
Start-up Main switch Dispay wire feed correction for turning the welding machine ON displays the wire feed as correction and OFF. value differing from the characteristic Turning knob for setting material line in %. thickness/welding voltage/welding Display wire feed displays the actual wire feed speed in step.
Start-up 13.3 Current/voltage display 13.4 Torch with remote control The actual values of welding voltage and 65 66 67 welding current are displayed during and af- ter welding (hold function). These values can be displayed individually or together on the graphic display Possible display: ...
Start-up 13.5 Deactivate operation mode 13.6 Characteristic line The operation mode spot welding and inter- Select characteristic line val can be deactivated in the menu and will  Press key menu 48. no longer be accessable with mode key 47. Â...
Start-up 13.7 Mode Manual 13.8 Secondary parameters Manual welding mode allows welding inde- Â Press key secondary parameter 46 or 51 to open the secondaryparamenter menu. pendant of characteristic lines. Â Press key menu 48. Â Select the required secondary parameter by turning operation knob 52.
Start-up  Confirm menu option „Job save” by press- 13.9 Tiptronic ing operation knob 52. The Tiptronic function provides 10 separate  Select the required saving position (J00... jobs. All settings and adjustments made on J09) by turning operation knob 52. the control panel are stored in each job.
Page 52
Start-up Edit Job-text Select job  Press key Tiptronic 50.  Press key Tiptronic 50.  Set menu option „edit job text” by turning  Set menu option „select job” by turning operation knob 52. operation knob 52.  Confirm menu option „edit job text” by Â...
Page 53
Start-up Abb. 31: Copy job: target Abb. 29: Active job summary  Confirm the job by pressing operation  Select the job to be activated or deacti- vated by using operation knob turning knob 52. knob 52. 9 Safety question „copy job?” appears. Â...
Start-up 13.10 Special functions Delete job  Press key Tiptronic 50. Gas test  Select menu option „delete job” by turning  Turn the unit OFF using main switch 9. operation knob 52.  Press the torch key and keep it pressed. Â...
Start-up 13.11 Reset setting Factory settings  Press key menu 48.  Select menu option „options” by turning operation knob 52.  Confirm menu option „options” by press- ing operation knob 52.  Select menu option „Factory settings” by  Select „YES” by turning operation knob turning operation knob 52.
Menu structure Menu structure M0 Main menu Sprache/language Characteristics Display Mode Tiptronic Parameters Options Diagnosis Back M5 Parameters M1 Sprache/language Spot welding time Deutsch Interval time-Welding English Interval time-Wait Gas pre-flow Wire creep speed M2 Characteristics Wire burnback time Manual Gas post-flow SG2/3 0,8mm 82/18 Back...
Page 57
Menu structure Main menu Level 1 Level 2 Note Select menu language. Sprache/ Deutsch language English All settings can be performed independ- Characteristics Manual antly from a characteristic line. SG2/3 0,8mm 82/18 Depending on type of model are various characteristics set in the manu (material- gas-wire combination).
Messages Messages In case of failure, a failure code is displayed As long as there is an error code in graphical display 49. on display welding is not possible. Rectification Code Error description Note no program Instead of material thickness „noP” Select a different weld- is displayed.
Page 59
Messages Rectification Code Error description Note Supply voltage Internal supply voltage is too little Check power supply motor and main (42V~ / 60V-) / voltage / Check con- PE conductor monitoring input nection of the workpiece contactor (Fault current to protective earth cable and ground clip, conductor) check for short-circuits...
Troubleshooting Troubleshooting Rectification Fault Possible cause Torch becomes too hot Contact tip not tightened properly check Torch switch has no Union nut from torch hose pack Tighten the union nut function when actu- to central socket is not correctly ated tightened Check and replace if necessary Open circuit in control cable in the...
Page 61
Troubleshooting Rectification Fault Possible cause Control panel is com- Phase missing Check the equipment at a dif- pletely dark ferent power socket. Check the supply cable and mains fuse Inert gas missing Gas cylinder empty Replace Torch faulty Check and replace if necessary Pressure reducer dirty or faulty Check and replace if necessary Gas cylinder valve faulty...
If you experience problems or Check the following points for damage before starting up the welding machine: need repairs, contact a dealer au- thorised by Lorch. – Mains plug and cable – Welding torch and connections – Ground cable and connection 17.2 Torch care...
Page 63
Technical data Technical data M 200 CuSi M 250 M 300 Usable wires CrNi Ø mm 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,2 Usable wires CuSi Ø mm 0,8..1,0 m/min Wire feed rate 0,5..25 0,5..25 0,5..25 Mains Mains voltage 3~ (50/60 Hz) 3~ 400 3~ 400 3~ 400 Positive mains voltage tolerance...
Service Declaration of conformity Lorch Schweißtechnik GmbH We herewith declare that this product was Im Anwänder 24 - 26 manufactured in conformance with the fol- D-71549 Auenwald...
Page 66
Cualquier utilización o modificación fuera de los límites de la ley sobre derechos de autor sin la autorización expresa de LORCH Schweißtechnik GmbH está prohibida y es castigable por la ley. Esto se aplica especialmente a reproducciones, traducciones y microfilmaciones así...
Page 67
Índice 13.5 Desactivar modo de soldarn ..80 Elementos del equipo ..68 13.6 Lineas caracteristicas ... 81 Aclaración de los símbolos 69 13.7 Modo manual .
Elementos del equipo Elementos del equipo Elementos del equipo Abb. 1: Panel de mando Cadena de seguridad Puntos de transporte Interruptor principal Enchufe de conexión para cable de la Cable de red pieza a soldar Tubo de gas protector Enchufe hembra central Superficie auxiliar Es posible que algunos de los ac- Mango...
Para su seguridad Aclaración de los símbolos Significado de los símbolos Significado de los símbolos en el manual de instrucciones de la máquina ¡Peligro de muerte! ¡Peligro! Lea la información para el usuario Si no se observan las indicaciones del ma-nual de instrucciones. de peligro, se pueden sufrir lesio- nes de carácter leve o grave o in- ¡Desconecte el enchufe de la red! cluso la muerte.
Emisión de ruidos No descongele las tuberías o conduccio- En caso de que durante el trabajo se dañe o se seccione el cable de red, nes con el aparato de soldar. no lo toque; extraiga inmediatamen- En recipientes cerrados, al trabajar en espacios te el enchufe de red.
En caso de que el aparato cause interferen- revisiones periódicas según su aplicación cias en otros dispositivos situados en las conforme a la norma EN 60974-4 Lorch re- inmediaciones, deberá efectuarse un apan- comienda realizar este control anualmente. tallado adicional.
Transporte e instalación Transporte e instalación Peligro de lesiones por caída o vuelco del aparato. Si el transporte se realizase me- cánicamente (p. ej. una grúa) sólo pueden ser utilizados los puntos de transporte aquí representados. Minimo Para ello haga uso de un medio de 1,22 m suspensión de carga apropiado.
Instrucciones abreviadas Instrucciones abreviadas Encontrará una descripción deta- Â Elegir con el boton 50 lineas caracteris- llada en el capítulo. “Antes de la ticas y con el boton 52 la linea caracte- puesta en funcio-namiento” Pági- ristica (combinacion de material-hilo-gas) na 74 y capítulo.
Antes de la puesta en funcionamiento Antes de la puesta en funcionamiento  Fije la pinza de masa lo más cerca posible 12.1 Conexión del antorcha del punto de soldadura para evitar que la  Conecte el enchufe macho central 17 del corriente de soldar retorne a través de las antorcha al enchufe hembra central 11.
Antes de la puesta en funcionamiento  Abren la parte lateral y abra con la tuerca 20 el soporte de hilo 22.  Introduzca la bobina del hilo de soldadu- ra en el mandril desenrollador y tenga en cuenta que el mandril de arrastre 23 en- caje.
Antes de la puesta en funcionamiento  Ajuste la presión de apriete con los torni- de suciedad que hayan podido depositar- llos de regulación 27, de tal modo que los se, salgan despedidas. rodillos de avance de hilo 25 patinen al Â...
Page 77
Antes de la puesta en funcionamiento ello (véase también el capítulo „Opcio- Â Retire el tubo de guía 85 de la conexión nes“). central. Â Corte el alma de plástico sobrante de modo que quede muy pegado al rodillo de avance de hilo y, a través del alma de plástico sobresaliente, introduzca el tubo de apoyo adecuadamente acortado para estabilizarlo.
Puesta en funcionamiento Conmutador principal para encender y Display correcion de hilo apagar la maquina. Señala la correcion del avance de hilo en % del valor de la linea caracteris- Boton giratorio espesor de material, para ajustar el espesor de material o tica.
Puesta en funcionamiento 13.3 Indicación de corriente/ 13.4 Antorcha con mando a tensión distancia Los valores reales de voltaje y corriente de 65 66 67 soldar se miden durante la soldadura y se se visualiza despues de soldar (funcion hold). Estos valores se pueden visualizar un en uno o juntos.
Puesta en funcionamiento Abb. 19: Soldar intervalo desactivar Abb. 21: „noP” (ningun programa) Â Apreten el boton 46, 50 o 51 para salir del menu y volver al modo estandar. Â Eligen con el boton 45 un grado de soldar conveniente.
Puesta en funcionamiento 13.8 Parámetros secundarios 13.9 Tiptronic  Apreten el boton parametros secundarios La función Tiptronic ofrece al usuario 10 ta- 46 o 51 para elegir el menu parametros reas independientesentre sí. En una tarea se encuentran amacenadostodos los ajus- secundarios.
Page 83
Puesta en funcionamiento Memorizar un job Editar el texto de job  Apreten el boton tiptronic 50.  Apreten el boton tiptronic 50.  Eligen el punto de menu „memorizar job”  Eligen el punto de menu „editar texto” gi- girando el boton 52.
Page 84
Puesta en funcionamiento Seleccionar job Vista general jobs activos  Apreten el boton Tiptronic 50. Job Tiptronic pueden ser activos o inacti- vos.  Eligen el punto „seleccionar job“ girando Con la antorcha PowerMaster y tiptronic el boton 52. acitvado se pueden conmutar con el balan- Â...
Page 85
Puesta en funcionamiento Borrar job  Apreten el boton Tiptronic 50.  Eligen el punto „borrar job “ girando el bo- ton 52.  Confirmen apretando el boton 52.  Eligen el job que quiere borrar girando el boton 52. Â...
Puesta en funcionamiento  Eligen el punto de menu „ajustes de fabri- 13.10 Funciones especiales ca“ apretando el boton 52. Test de gas  Confirmen apretando el boton 52.  Apagen la maquina con el conmutador 9. 9 Pregunta de seguridad : resetear ?” apa- Â...
Estructura del menú Estructura del menú M0 Menu principal Lengua /Language Caracteristica Modo display Tiptronic Parametros Opciones Diagnostico Atras M5 Parametros M1 Lengua /Language Tiempo puntos Deutsch Tiempo intervalo English Tiempo pausa intervalo Pre gas Prueba hilo M2 Caracteristica Tiempo burnback hilo Manual Post gas SG2/3 0,8mm 82/18...
Page 89
Estructura del menú Menu principal Nivel 1 Nivel 2 Observación Aqui se puede elegir el idioma de display Lengua / Deutsch Language English Todos los parametros de pueden elegir Caracteristica Manual independiente de las lineas carateristicas SG2/3 0,8mm 82/18 Depende del tipo de la maquina. Son diferentes combinacines de material-hilo Modo display Corriente y Voltaje...
Mensajes Mensajes Mientras se esté mostrando un có- En caso de un defecto se señala en el display 49 un codigo de error. digo de fallo, no será posible conti- nuar con el proceso de soldadura. Descripción Código Observación Solución del fallo En vez del espesor de matrial seña- Ningun progra-...
Page 91
Mensajes Descripción Código Observación Solución del fallo Dedector de Error en el dedector de corriente Contactar con el servi- corriente cio técnico El voltaje auxiliar interno demasiado Voltaje auxiliar Controlar el voltaje de del motor y re- red / Revisar la conexión pequeño.
Reparación de averías Reparación de averías Avería Posible causa Solución Limpiar las mangueras de agua El antorcha se calienta El antorcha se ha obstruido debi- demasiado do a impurezas en el sistema del del antorcha en sentido inverso líquido refrigerante al flujo Comprobar La tobera de corriente no se ha...
Page 93
Reparación de averías Avería Posible causa Solución Arco voltaico inestable La tobera de corriente no es apta Comprobar y, en caso necesa- para el diámetro de hilo o la tobe- rio, cambiar ra de corriente está gastada El panel de mando Falta la fase Comprobar el aparato en otra toma está...
– reparaciones, diríjase a un distri- el antorcha y las conexiones de soldadura – buidor autorizado de Lorch. el cable y la conexión de la pieza a soldar – Realice cada dos meses un soplado del 17.2 Mantenimiento del antorcha aparato de soldar.
Page 95
Datos técnicos Datos técnicos M 200 CuSi M 250 M 300 Ø mm Hilos utilizables CrNi 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,2 Ø mm Hilos utilizables CuSi 0,8..1,0 m/min Velocidad de transporte del hilo 0,5..25 0,5..25 0,5..25 Alimentación Voltaje de red (50/60 Hz) 3~ 400 3~ 400 3~ 400...
Servicio técnico Declaración de conformidad Lorch Schweißtechnik GmbH Declaramos que este producto cumple con Im Anwänder 24 - 26 las normas y los documentos normalizados D-71549 Auenwald siguientes y asumimos la responsabilidad de esta declaración: EN 60 974, EN 61 000-...
Uw veiligheid 2 Verklaring van de symbolen Betekenis van de symbolen Betekenis van de symbolen in het bedieningshandboek op het apparaat Gevaar voor lijf en leden! Gevaar! Bij veronachtzaming van de waar- De gebruikersinformatie in het be- schuwingen kan licht of ernstig dieningshandboek doorlezen.
Geluidsemissie wanneer het gevaar bestaat las- Ontdooi geen bevroren buizen of leidin- of snijdampen in te ademen gen met behulp van een lasapparaat. Wordt tijdens het werk de netka- In afgesloten ketels, onder nauwe om- bel beschadigd of doorgesneden, standigheden en bij verhoogd electrisch raak de kabel dan niet aan, maar risico, mogen alleen apparaten met het...
4 (NEN 3140) te laten uitvoeren. Het advies De storingsomgeving is niet beperkt tot van Lorch is om dat één keer in de 12 maan- het terrein waar men zich bevindt. Dit is den te laten uitvoeren.
Transport en opstelling 10 Transport en opstelling Letselgevaar door omlaag vallen en omvallen van het apparaat. Tijdens het transport met behulp van een mechanische hijsvoor- ziening (b.v. een kraan, ...) mogen alleen de hier getoonde hijspunten Minimaal worden gebruikt. Daarvoor ge- 1,22 m schikte hijsmiddelen gebruiken.
Beknopte bedieningshandleiding 11 Beknopte bedieningshandleiding Een uitvoerige omschrijving vindt  Met de toets kenlijn 50 en de bedienknop u in het hoofdstuk „Vóór de inbe- 52 de gewenste kenlijn (materiaal-draad- drijfstelling“ pag. 106 en hoofdstuk gas-combinatie) uitkiezen. „Inbedrijfstelling“ pag. 110 Â...
Voor de inbedrijfstelling 12 Voor de inbedrijfstelling  Bevestig de massaklem in de onmiddel- 12.1 Laspistool aansluiten lijke nabijheid van de lasplaats, zodat de  Sluit de centrale stekker 17 van het laspis- lasstroom niet via machineonderdelen, tool op de centrale aansluitbus 11 aan. kogellagers of elektrische schakelingen kan terugstromen.
Voor de inbedrijfstelling  Steek de lasdraadspoel op de draadafwik- keldoorn en let erop dat de meenemer- doorn 23 vastklikt.  Gebruik voor kleine lasdraadspoelen een adapter (bestelnummer 620.9650.0).  Stel de draadrem 21 zodanig in dat tijdens het loslaten van de pistoolschakelaar de lasdraadspoel net niet meer doordraait.
Voor de inbedrijfstelling  Stel de aandrukkracht m.b.v. de regel-  Sluit het reduceerventiel 13 op de be- schermgasfles 14 aan. schroeven 27 zodanig in dat de draadaan- voerrollen 25 tijdens het vasthouden van  Schroef de beschermgasslang 5 op de de lasdraadspoel nog net doordraaien.
Voor de inbedrijfstelling  Kort de uitstekende kunststof kern zoda- 12.7 Draadelektrode omschakelen nig in dat deze heel dicht tegen de draad-  Wissel de draadaanvoerrollen. Kies hier- aanvoerrol aankomt en schuif de dien- voor de geschikte rollen overeenkomstig ingekorte steunbuis ter stabilisatie over de uitstekende kunststof kern.
Inbedrijfstelling Aanduiding kenlijn Hoofdschakelaar dient voor het in en geeft de gekozen kenlijn weer. uitschakelen van het lasapparaat. Draaiknop materiaaldikte/ lasspan- Aanduiding Tiptronic-Job wordt een ster (*) achter het Jobnum- ning/schakelstand dient voor de instelling van de materi- mer weergegeven, dan is minstens één parameterwaarde van de opge- aaldikte, lasspanning/schakelstand.
Inbedrijfstelling 13.3 Stroom-/spanningsweergave 13.4 Laspistool met afstandsbediening De werkelijke waarden voor lasspanning en lasstroom worden tijdens het lassen en na 65 66 67 het lassen (Hold-functie) weergegeven. Deze waarden kunnen in de grafische dis- play apart of gezamenlijk worden weerge- geven.
Inbedrijfstelling  Bevestig het menupunt door drukken van 9 Verschijnt bij materiaaldikte in de grafische display de aanduiding „noP” (geen pro- bedienknop 52. gramma), dan is de gekozen schakelstand  Kies en bevestig met bedienknop 52 het punt „Uit”. voor de gekozen kenlijn ongeschikt. Afb.
Inbedrijfstelling 13.8 Nevenparameters 13.9 Tiptronic  Druk op toets nevenparameters 46 of 51 Met de tiptronic-functie kan de gebruiker om het menu nevenparameters op te roe- over 10 onafhankelijke jobs beschikken. In pen. een job zijn alle op het bedieningspaneel uitgevoerde instellingen en correcties opge- Â...
Inbedrijfstelling  Sla de Job op door het indrukken van de Job opslaan toets 51.  Druk op de toets Tiptronic 50.  Druk op toets 46, 50 of 51 om het menu te  Kies het menupunt „Job opslaan” door verlaten en naar de standaard weergave draaien van bedienknop 52.
Page 116
Inbedrijfstelling  Druk op de toets nevenparameters 51 om Overzicht actieve Jobs de voortgang van het opslaan af te slui- Tiptronic-Jobs kunnen actief of inactief wor- ten. den gezet.  Druk op toets 46, 50 of 51 om het menu te Bij een aangesloten PowerMaster-laspistool verlaten en naar de standaard weergave en een geactiveerde Tiptronic-functie kan...
Page 117
Inbedrijfstelling  Bevestig „Ja” door het indrukken van be-  Kies door draaien van bedienknop 52 de Job uit, welke gekopiëerd dient te wor- dienknop 52. den.  Druk op toets 46, 50 of 51 om het menu te verlaten en naar de standaard weergave terug te keren.
Inbedrijfstelling 13.10 Speciale functies 13.11 Instellingen resetten Gastest Fabrieksinstellingen  Schakel het apparaat met hoofdschake-  Druk op de toets menu 48. laar 9 uit.  Kies het menupunt „Opties” door draaien  Druk de pistoolschakelaar van het laspis- van bedienknop 52. tool in en houdt deze ingedrukt.
Page 119
Inbedrijfstelling  Kies „Ja” door draaien van bedienknop 52 om alle Jobs te verwijderen.  O Bevestig „Ja” door indrukken van be- dienknop 52. 10.13 - 119 -...
Menustructuur 14 Menustructuur M0 Hoofdmenu Taal/Language Kenlijnen Displaymodus Tiptronic Parameters Opties Diagnose Terug M5 Parameters M1 Taal/Language Deutsch Puntlastijd English Interv.tijd lassen aan Interv.tijd lassen uit Gasvoorstroomtijd Inloopsnelheid draad M2 Kenlijnen Terugbrandtijd draad Manual Gasnastroomtijd SG2/3 0,8mm 82/18 Terug M3 Displaymodus M6 Opties Type kenlijn Stroom en spanning...
Page 121
Menustructuur Hoofdniveau Niveau 1 Niveau 2 Opmerking Hier kan de taal van het menu worden Taal/Language Deutsch gekozen. English Alle instellingen kunnen onafhankelijk Kenlijnen Manual van een kenlijn worden gekozen. SG2/3 0,8mm 82/18 Afhankelijk van type apparaat zijn ver- schillende kenlijnen (materiaal-draad-gas- combinaties) in het menu opgeslagen.
Meldingen 15 Meldingen In geval van storing wordt in de grafische Zolang een foutcode wordt weer- display 49 een foutcode weergegeven. gegeven, kan niet worden gelast. Beschrijving van Code Opmerking Oplossing de storing Geen programma In plaats van materiaaldikte wordt Andere schakelstand „noP”...
Page 123
Meldingen Beschrijving van Code Opmerking Oplossing de storing Meting stroom Storing bij meting stroom Contact opnemen met de helpdesk Verzorgingsspan- De interne verzorgingsspanning is Netspanning contro- ning motor en leren / Aansluiting van te laag (42V~ / 60V-) / Ingang aardingsbeveiliging (Fout- de werkstukkabel en hoofdrelais stroom op randaarde)
Verhelpen van storingen 16 Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Laspistool wordt te Stroomtip is niet goed vastge- Controleren heet draaid De wartelmoer van het slangen- Wartelmoer vastdraaien Pistoolschakelaar reageert niet op het pakket laspistool op de centrale indrukken bus is niet goed vastgedraaid Onderbreking van de stuurkabel Controleren, eventueel vervangen...
Page 125
Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Vlamboog of kortslui- Er heeft zich een spattenbrug Met geschikte speciale tang ver- ting tussen stroomtip tussen stroomtip en gasspuit- wijderen en gasmondstuk stuk gevormd Onrustige vlamboog Stroomtip past niet bij de draaddi- Controleren, eventueel vervangen ameter of de stroomtip is versleten Fase ontbreekt...
– netstekker en -kabel Voor problemen of reparaties kunt – lastoorts en -aansluitingen u zich wenden tot een door Lorch – werkstukkabel en -verbinding erkende dealer. Blaas om de 2 maanden het lasapparaat uit.
21 Service 22 Verklaring van overeen- stemming Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 Wij verklaren als enige verantwoordelijke D-71549 Auenwald dat dit product overeenstemt met de vol- Germany...
Page 130
части, защищен законом об авторских правах. Любое его использование или, соответственно, изменение за пределами узких границ закона об авторских правах без разрешения фирмы LORCH Schweißtechnik GmbH не допускается и преследуется по закону. Прежде всего это относится к копированию, переводу, микрофильмированию, а также к сохранению и...
Page 131
Содержание Составляющие прибора . . 132 13.4 Горелка с дистанционным управлением ....146 Объяснение условных 13.5 Отключение режима работы . . . 147 знаков ....133 13.6 Характеристики.
Составляющие прибора Составляющие прибора Составляющие прибора Abb. 1: Предохранительная цепь Панель управления Точки нагрузки Главный выключатель Кабель питания Соединительная муфта провода, идущего к обрабатываемой детали Газовый шланг Центральный разъем Плоскость для укладки Изображенные или описанные Рукоятка принадлежности частично не входят в комплект поставки. Мы оставляем...
Для Вашей безопасности Объяснение условных знаков Значение изображений в ру- Значение изображений на ководстве по эксплуатации аппарате Опасность для здоровья и жизни! Опасно! Несоблюдение указаний по опасно- Прочитать информацию для стям может стать причиной легких пользователя в руководстве по или тяжелых травм, даже смерти. эксплуатации. Опасность материального ущерба! Вытащить сетевой штекер! Несоблюдение указаний по опас- Прежде чем открывать корпус, ностям...
Уровень шума Используйте подходящее вытяж- трехпроводная система с заземленным ное приспособление для газов и нулевым проводом) штепсельная розетка паров, образующихся при резке. и удлинительный кабель должны иметь ис- правный заземляющий провод. При наличии опасности вдыхания па- ров, образующихся при сварке и реза- ...
Электромагнитная совместимость (ЭМС) Условия окружающей установки согласно EN 60974-4. Фирма Lorch рекомендует срок проверки 12 месяцев. среды Также проверку безопасности необходи- Температурный диапазон окружа- мо выполнять после изменения или вос- становительного ремонта установки. ющего воздуха: Ненадлежащим образом выпол- во время эксплуатации: -30 °C...+40 °C ненные...
Транспортировка и сборка При сбоях других соседних устройств может по- Эксплуатируйте аппарат согласно данным и требоваться дополнительное экранирование. указаниям изготовителя. Сторона, эксплуа- тирующая аппарат, несет ответственность Окружение, которое следует рассмотреть, за его установку и эксплуатацию. При воз- может распространяться до границы земель- никновении...
Краткое руководство по эксплуатации Краткое руководство по эксплуатации Подробное описание Вы найде- Â Удерживайте нажатой кнопку ввода те в главе „Перед вводом в экс- проволоки 29 до тех пор, пока свароч- плуатацию“ на странице 138 и в ная проволока не будет выступать в гу- главе „Ввод в эксплуатацию“ на саке...
Перед вводом в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию 12.1 Подключение горелки 12.3 Закрепите клемму для заземления Â Подключите центральный штекер 17 горелки к центральному разъему 11. Правильно Abb. 4: Â Закрепите зажим для заземления 13 в Подключение горелки Abb. 2: непосредственной близости от свароч- ного стола, чтобы сварочный ток не мог 12.2 Подключение кабеля для...
Перед вводом в эксплуатацию 12.4 Выбор сетевого напряжения Тлеющая сварочная провол- ка или деталь могут нанести рану или вызвать пожар! Выступающая из катушки сва- рочная проволока может приве- сти к короткому замыканию при контакте с боковой стенкой или днищем аппарата. При установке катушки с прово- Разматывающий стержень Abb.
Page 140
Перед вводом в эксплуатацию Â Верните поворотные рычаги 28 в ис- ходное положение и зафиксируйте их перекидными рычагами 27. правильно слишком вы- неподходя- сокое давле- щий прово- ние прижима локоподаю- щий ролик Abb. 10: Проволокоподающие ролики Закрыть 4-роликовый механизм Abb. 8: подачи проволоки Примечание...
Перед вводом в эксплуатацию 12.6 Подключение баллона с за- щитным газом Â Поставьте газовый баллон 14 на пло- щадку и закрепите его с помощью двух предохранительных цепей 1. Â Несколько раз кратковременно открой- те вентиль газового баллона 32, чтобы выпустить, возможно, имеющиеся ча- стицы грязи. Â Подключите редуктор давления 13 к баллону...
Перед вводом в эксплуатацию 12.7 Переоборудование для про- Пластмассовый сердечник: (для проволоки из алюминия, нержаве- волочного электрода ющей стали или сплава CuSi) Â Замените проволокоподающие ролики. Â Извлеките имеющуюся направляющую Выберите для этого соответствующие спираль для проволоки или пластмас- ролики (см. также главу «Опции»). совый сердечник и вставьте новый пластмассовый сердечник. (См. руко- водство...
Page 143
Перед вводом в эксплуатацию Кольцо круглого сечения для пре- дотвращения выхода газа Накидная гайка Пластмассовый сердечник Опорная трубка для пластмассовых сердечников с наружным диаметром 4 мм. При наружном диаметре 4,7 мм опорная трубка не требуется. Направляющая трубка Направляющая спираль для прово- локи 10.13 - 143 -...
Ввод в эксплуатацию Сетевой выключатель Для вклю- регулировки подачи проволоки; чения и выключения свароч-ного настройки вторичных параметров. аппарата Индикация режима работы Вращающаяся кнопка настройки Используется для индикации выбран- толщины материала/сварочного на- ного режима работы в виде символа. пряжения/уровня сварки Индикация характеристики Используется...
Ввод в эксплуатацию Â Подтвердите выбор характеристики на- Â Подтвердите выбор пункта меню «Ре- жатием кнопки управления 52. жим дисплея» нажатием кнопки управ- ления 52. Â Еще раз нажмите кнопку управления 52 для выхода из меню и возврата к стан- Â Выберите требуемый режим отображе- дартному...
Ввод в эксплуатацию 13.5 Отключение режима работы 13.6 Характеристики Режим работы точечной и интервальной Выбор характеристики сварки можно отключить в меню, после Â Нажмите клавишу «Меню» 48. чего их включение клавишей «Режим ра- Â Выберите пункт меню «Характеристи- боты» 47 будет невозможно. ки», повернув кнопку управления 52. Â...
Ввод в эксплуатацию 13.7 Ручной режим 13.8 Дополнительные параметры В ручном режиме работы сварку можно выполнять независимо от характеристики. Â Нажмите клавишу «Вторичные параме- тры» 46 или 51 для вызова меню «Вто- Â Нажмите клавишу «Меню» 48. ричные параметры. Â Выберите пункт меню «Характеристи- Â...
Ввод в эксплуатацию 13.9 Задания Сохранение задания Â Нажмите клавишу «Задания» 50. Функция Задания предоставляет пользо- вателю 10 независимых друг от друга за- Â Выберите пункт меню «Сохранить зада- даний. В одном задании сохранены все ние», повернув кнопку управления 52. выполненные на панели управления на- Â...
Page 150
Ввод в эксплуатацию Â Сохраните задание нажатием клавиши Клавиша «Задания» 50 может исполь- зоваться для пошагового перемещения с целью исправления какого-либо сим- Â Нажмите клавиши 46, 50 или 51 для вы- вола. хода из меню и возврата к стандартно- му экрану. Â...
Page 151
Ввод в эксплуатацию Обзор активных заданий Â Подтвердите выбор меню «Копировать задание» нажатием кнопки управления Задания Задания могут быть активными или неактивными. Â Выберите задание для копирования, При подключенной горелке PowerMaster повернув кнопку управления 52. и активированной функции Задания двух- позиционный переключатель горелки мо- жет...
Ввод в эксплуатацию Â Подтвердите выбор пункта «Да» нажа- тием кнопки управления 52. Â Нажмите клавиши 46, 50 или 51 для вы- хода из меню и возврата к стандартно- му экрану. 13.10 Специальные функции Проверка подачи газа Abb. 32: Копирование задания: запрос под- тверждения Â Выключите сварочный аппарат с помо- щью...
Ввод в эксплуатацию Â Нажмите клавиши и поверните кнопки Â Выберите «Да», повернув кнопку управ- таким образом, как показано на графи- ления 52, чтобы сбросить все настрой- ческом дисплее. ки на заводские значения. Если в течение 20 секунд отсутствует Â Подтвердите выбор пункта «Да» нажа- ввод...
Структура меню Структура меню M0 Основное меню Язык/Language Характеристика Режим дисплея Задания Вторичн. параметры Опции Диагностика Возврат M1 Язык/Language M5 Вторичн. параметры Точечная время сварки Deutsch Вр.интервала Сварка English Вр.интервала Пауза Газ до сварки Протяг. проволоки M2 Характеристика Вр.Обрат.гор.проволоки Ручная настройка Газ после сварки SG2/3 0,8mm 82/18 Возврат...
Page 155
Структура меню Osnownoe Уровень 1 Уровень 2 Примечание menu Язык/Language Здесь выполняется выбор языка меню. Deutsch English Характеристика Ручная настройка Все настройки могут производиться не- зависимо от характеристики. SG2/3 0,8mm 82/18 В зависимости от модели аппарата в меню имеются разные виды характеристик (ком- бинаций...
Сообщения Сообщения В случае неисправности на графическом До тех пор, пока отображается дисплее 49 появляется код ошибки. код ошибки, режим сварки не- возможен. Описание неис- Код Комментарий Устранение правности Отсутствие про- Вместо толщины материала ото- Выбрать другой номер граммы бражается строка noP. При...
Page 157
Сообщения Описание неис- Код Комментарий Устранение правности Напряжение пи- Слишком маленькое внутреннее Проверить напряже- тания питающее напряжение ние сети Регистрация тока Неисправность в регистрации Обратиться в сервис- тока ный центр Напряжение ис- Слишком низкое внутреннее на- Проверить сетевое точника электропи- пряжение источника электропита- напряжение...
Устранение неисправностей Устранение неисправностей Неисправность возможная причина Устранение Горелка слишком Токоподводящий мундштук непра- Проверить сильно нагрелась вильно затянут Кнопка горелки при Накидная гайка шлангового пакета Затянуть накидную гайку нажатии не работает горелки на центральном разъеме неправильно затянута Размыкание управляющего прово- Проверить, при необх. заменить да...
Page 159
Устранение неисправностей Неисправность возможная причина Устранение Дуга безспокойная Наконечник не соответсвует диа- проверить и при обязательства метра проволоки или наконечник заменить изношен Панель управления Отсутствует фаза Проверить аппарат на DP20 полностью другой штепсельной розетке. затемнена Проверить подводящий кабель и сетевые предохранители Защитный газ Газовый...
При наличии проблем и вопро- сов по ремонту обращайтесь – сетевого штекера и кабеля в сервисный центр поддержки – сварочной горелки и подключения Lorch. – провода заземления и соединений обрабатываемой детали 17.2 Технический уход за горелкой Каждые два месяца продувайте сва- Â Специальными щипцами удалите с...
Page 161
Технические характеристики Технические характеристики M 200 CuSi M 250 M 300 Применяемая стальная проволока Ø mm 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,2 Применяемая алюминиевая проволока Ø mm 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 Применяемая проволока из сплавов Ø mm 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,2 хрома и никеля (CrNi) Применяемая проволока из кремнистой Ø...
Оборудование по спецзаказу и принадлежности Оборудование по спецзаказу и принадлежности 19.1 Комплекты горелки Рекомендуемые горелки Тип сварочного аппарата Комплект Номер заказаr горелки 503.2406.3 570.8050.0 570.8052.0 24 / 3 CPM Горелка ML 2400 CuSiPM 3m 503.2401.3 24 / 3 PM Горелка ML 2400 PM 3m 503.2401.3 24 / 4 PM Горелка ML 2400 PM 4m 503.3801.3 38 / 3 PM Горелка...
вых отходов! использованные электроинструменты не- обходимо собирать отдельно и подвергать экологически безопасной утилизации. Сервис Декларация соответствия Lorch Schweißtechnik GmbH Со всей ответственностью мы заявляем, Im Anwänder 24 - 26 что настоящий продукт соответствует D-71549 Auenwald требованиям следующих стандартов или нормативных документов:...
Page 164
Toutes les parties de ce document sont protégées par les droits d’auteur. Toute utilisation ou modification allant à l’encontre des dispositions légales sur le droit d’auteur sont interdites sans l’autorisation préalable de LORCH Schweißtechnik GmbH Cela s’applique en particulier pour les reproductions, les traductions, les copies sur microfilm et l’enregistrement...
Page 165
Sommaire 13.5 Désactiver le mode de fonctionne- Éléments de l’appareil ..166 ment ..... . . 181 Signification des symboles . . 13.6 Caractéristiques .
Éléments de l’appareil Éléments de l’appareil Éléments de l’appareil Abb. 1: Panneau de commande Chaîne de sécurité Points de levage Sectionneur principal Câble secteur Connecteur pour câble de masse Tuyau de gaz de protection Prise centrale Surface de dépose Les accessoires représentés ou décrits font partiellement partie de Poignée la livraison.
Pour votre sécurité Signification des symboles Signification des symboles Signification des symboles dans le manuel d’utilisation sur l’appareil Risque de blessures pouvant Danger ! être mortelles ! Lire les informations destinées à l’utilisateur dans le manuel d’utili- non-respect consignes de danger, risque de sation. blessures légères voire graves Débrancher le connecteur sec- pouvant devenir mortelles.
Utilisation conforme à l’usage prévu Utiliser un dispositif d’aspiration mis à la terre) la prise et le câble rallonge doivent disposer d’un conducteur de pro- adéquat pour les gaz et vapeurs de coupage. Utiliser un appareil tection fonctionnel. de respiration s’il existe un risque ...
à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. ment un contrôle de sécurité des installa- Fermer le capot latéral avant le soudage. tions selon EN 60974-4. La société Lorch recommande un délai de contrôle de 12 mois. Emission de bruits Un contrôle de sécurité...
Page 170
Compatibilité électromagnétique (CEM) L’environnement à prendre à compte peut – les ordinateurs et autres dispositifs de commande, s’étendre au-delà de la limite du terrain. Cela dépend du type de construction – les dispositifs de protection dans les du bâtiment et des autres activités qui y installations professionnelles (p.
Transport et installation Transport et installation Risque de blessure dû à la chute de l’appareil En cas de transport à l’aide d’un dispositif de levage mécanique (p. ex. palan, ...) seuls les points de levage représentés ici doivent être Au moins utilisés.
Notice d’utilisation simplifiée Notice d’utilisation simplifiée Une description détaillée figure  À l’aide de la touche Mode de fonction- aux chapitres « Avant la mise en nement 47, sélectionner le mode de fonc- service », page 170 et « Mise en tionnement Cycle à 2 temps. service », page 174 Â...
Avant la mise en service Avant la mise en service 12.1 Raccordement du torche 12.3 Fixation de la pince de masse  Raccorder le embase européenne 17 du torche sur le embase européenne 11. Abb. 4: Correct  Fixer la pince de terre à proximité immé- diate de l’emplacement de soudage pour Abb.
Avant la mise en service 12.4 Installation de la bobine de fil de soudage Risque de blessure et danger d’incendie par un fil de soudage brûlant ou par des pièces brû- lantes ! A cause d’un fil dépassant de la bobine de fil de soudage, des court-circuits peuvent se passer au panneau latéral ou au fond de l’appareil.
Page 175
Avant la mise en service Pression d’appui Galet d’avance Correct du fil incorrect trop élevée Abb. 8: Fermer l’avance à 4 galets Abb. 10: Galets d’avance du fil  Activer l’appareil de soudage à l’aide du Remarque pour l’unité d’avance munie de 4 sectionneur principal 9.
Avant la mise en service 12.6 Raccordement de la bouteille de gaz protecteur  Placer la bouteille de gaz protecteur 14 sur le plateau et l’immobiliser à l’aide des deux chaînes de sécurité 1.  Ouvrir plusieurs fois brièvement le robinet de la bouteille de gaz protecteur 32 pour évacuer les impuretés éventuellement présentes.
Page 177
Avant la mise en service Support de guidage du fil : (pour fil Galet d’avance du fil Manchon de retenue (= pièce de acier et de charge) serrage) des âmes plastique pour  Retirez le support de guidage du fil pré- diamètres extérieurs de 4,0 mm et 4,7 sent ou l’âme en plastique et introduisez le support de guidage du fil.
Mise en service Affichage Mode de fonctionnement Sectionneur principal Sert à allumer et à éteindre l’appareil Affiche le mode de fonctionnement sélectionné sous forme de symbole. de soudage. Affichage Caractéristique Bouton rotatif Les options Épaisseur de matériau/ Affiche la caractéristique sélection- Tension de soudure/Niveau de sou- née.
Mise en service  Appuyer de nouveau sur le bouton de  Confirmer l’option de menu « Mode Affi- chage » en appuyant sur le bouton de com- commande 52 pour fermer le menu et mande 52. revenir à l‘affichage standard. Â...
Mise en service  Sélectionner la caractéristique désirée en 13.5 Désactiver le mode de tournant le bouton de commande 52. fonctionnement  Confirmer cette caractéristique en ap- Les modes de fonctionnement Pointer et puyant sur le bouton de commande 52. Intervalle peuvent être désactivés dans le menu.
Mise en service 13.7 Mode Manuel 13.8 Paramètres secondaires Le mode manuel permet la soudure indé- Â Appuyer sur la touche Paramètres secon- pendamment de la courbe caractéristique. daires 46 ou 51 pour ouvrir le menu Para- mètres secondaires. Â Appuyer sur la touche Menu 48. Â...
Mise en service 13.9 Tiptronic Sauver un Job  Appuyer sur la touche Tiptronic 50. Avec la fonction Tiptronic, l‘utilisateur dis- pose de 10 tâches indépendantes entre  Sélectionner l’option de menu « Sauver elles. Dans une tâche sont enregistrés l‘en- un Job »...
Page 184
Mise en service  Renommer la Job si besoin (voir Edition  Confirmer le chiffre ou le caractère en appuyant sur le bouton de commande 52. de Job Text).  Mémoriser ce Job en appuyant sur la  Répéter la procédure pour chaque signe. touche 51.
Page 185
Mise en service Voir le Job actives Copier un Job Les Jobs Tiptronic peuvent être au choix  Appuyer sur la touche Tiptronic 50. activés ou désactivés.  Sélectionner l’option de menu « Copier un Dans le cas d’un torche PowerMaster Job»...
Mise en service  Confirmer ce « Oui » en appuyant sur le bouton de commande 52.  Appuyer sur la touche 46, 50 ou 51 pour fermer le menu et revenir à l‘affichage standard. 13.10 Fonctions spéciales Test de gaz Abb.
Mise en service  Appuyer, puis tourner les touches et les  Confirmer ce « Oui » en appuyant sur le boutons rotatifs comme indiqué par l’affi- bouton de commande 52. cheur graphique. 9 Le message de sécurité suivant apparaît : ...
Structure du menu Structure du menu M0 Menu principal Langue/Language Fonction Mode d‘affichage Tiptronic Paramètres Options Diagnostic Retour M5 Paramètres M1 Langue/Language Temps de pointage Deutsch Temp de pointage English Temp de pause Temps pré gaz Vitesse démarrage fil M2 Fonction Temps burnback-fil Manual Temps postgaz...
Page 189
Structure du menu Menu principal Niveau 1 Niveau 2 Remarque Sélectionner ici la langue du menu . Langue/Lan- Deutsch guage English Fonction Tous les réglages peuvent être effectués Manual indépendamment d‘une caractéristique. SG2/3 0,8mm 82/18 Les caractéristiques (combinaisons gaz-fil-matériau) du menu diffèrent en fonction du type de l’appareil.
Messages Messages En cas de panne, un code d’erreur s’affiche Tant qu‘un code d‘erreur est affi- dans l’afficheur graphique 49. ché, le soudage est impossible. Descriptif de Code Remarque Dépannage l‘erreur aucun programme Le message « noP » s’affiche à la Sélectionner un autre place de l’épaisseur de matériau.
Page 191
Messages Descriptif de Code Remarque Dépannage l‘erreur Détection du cou- Erreur de détection du courant Contacter le technicien rant Tension d’alimen- La tension d’alimentation interne est Vérifier la tension sec- tation moteur et trop faible.. (42V~ / 60V-) / teur / Contrôler le rac- Entrée surveillance fil protecteur cord du conducteur de contacteur principal...
Elimination des défauts Elimination des défauts Défaut Cause possible Dépannage Vérifier Le torche est trop Le tube contact n‘est pas serrée correctement. chaud Le contre-écrou du câbles du torche sur Le bouton Torche Serrer le contre-écrou. le embase européenne n‘est pas correc- ne fonctionne pas tement serré...
Page 193
Elimination des défauts Défaut Cause possible Dépannage Le panneau de com- Une phase manque Tester l‘appareil sur une autre mande est complète- prise. Vérifier le câble d‘alimenta- ment éteint. tion et les fusibles de secteur Absence de gaz Remplacer Bouteille de gaz vide protecteur Vérifier et remplacer si nécessaire Torche défectueux...
En cas de problèmes et de répa- – des raccords de soudage et du torche rations, s‘adresser à un revendeur de soudage, Lorch agréé. – du câble de masse et du raccorde- ment de la pièce 17.2 Entretien du torche Tous les deux mois, nettoyer l‘appareil...
Page 195
Caractéristiques techniques Type d‘appareil M 200 CuSi M 250 M 300 Fils soudables en CrNi Ø mm 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,2 Fils soudables en CuSi Ø mm 0,8..1,0 Vitesse d’avance du fil m/min 0,5..25 0,5..25 0,5..25 Secteur Tension secteur 3~ (50/60 Hz) 3~ 400 3~ 400 3~ 400...
électriques usagés doivent être collectés et gères ! triés, puis recyclés de façon écologique Service après-vente Déclaration de confor- mité Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 Nous attestons sous notre responsabilité, D-71549 Auenwald que ce produit est conforme aux normes Allemagne ou documents normalisés suivants : EN 60...
Page 198
Copyright Tato dokumentace včetně všech jejích součástí je chráněna autorským právem. Jakékoli zneužití nebo změny neodpovídající vymezením autorského práva jsou bez souhlasu LORCH Schweißtechnik GmbH nepřípustné a trestné. To platí především pro rozmnožování, překlady, mikrofilmy a uložení a zpracování elektronickými systémy.
Součásti přístroje Součásti přístroje Součásti přístroje Obr. 1: Jistící řetízek Ovládací panel Zátěžové body Hlavní vypínač Síťový kabel Konektor zemnícího kabelu Hadice ochranného plynu Centrální konektor Odkládací plocha Vyobrazené nebo popsané díly příslušenství nejsou všechny sou- Madlo částí základní konfigurace. Změny vyhrazeny - 200 - 10.13...
Bezpečnostní pokyny Vysvětlení symbolů Význam piktogramů v návodu Význam piktogramů na k použití přístroji Nebezpečí ohrožení zdraví a ži- Nebezpečí! vota! Prostudujte uživatelské informace Nedodržení bezpečnostních poky- v návodu k použití. nů může mít za následek ohrožení Vypojte síťovou zástrčku! zdraví popřípadě života. Před otevřením krytu skříně vypoj- Nebezpečí věcných škod! te síťovou zástrčku. Nedodržení...
Emise hluku V případě poškození přívodního Přístroj nepoužívejte k rozmrazování tru- kabelu odpojte síťový kabel ze sítě, bek a potrubních systémů. nedotýkejte se kabelu. Neprodleně V uzavřených nádržích, v prostorách se přerušte svařovací práce. Nikdy stísněnými poměry a v prostorách se zvý- nepoužívejte přístroj s poškoze- šeným rizikem úrazu elektrickým prou- ným kabelem.
řovacích zařízení je povinen pravidelně kou odolností provádět bezpečnostní kontrolu přístroje v V případě, že dochází k elektromagnetické- souladu s jeho použitím. Lorch doporučuje mu rušení okolních přístrojů, je nutné použít kontrolní lhůtu 12 měsíců. přídavné stínící štíty proti elektromagnetic- Také...
Transport a umístění Transport a umístění Nebezpečí zranění při pádu a převrhnutí přístroje. Při transportu pomocí mechanic- kých zvedacích zařízení (např. je- řáb,...) smí být k uchycení použity pouze znázorněné zátěžové body. alespoň K uchycení použijte odpovídající 1,22 m přípravky. Zátěžové body používejte jednot- livě, nosný řemen neprotahujte skrze obě...
Stručný návod k použití Stručný návod k použití Podrobný popis najdete v kapitole  Pomocí tlačítka Křivky 50 a ovládacího „Před uvedením do provozu“ stra- kodéru 52 zvolte požadovanou křivku na 202 a kapitole „Uvedení do pro- (kombinace materiál-drát-plyn). vozu“ strana 206  Pomocí otočného kodéru 45 nastavte tloušťku svařovaného materiálu.
Před uvedením do provozu Před uvedením do provozu 12.1 Připojení hořáku 12.3 Připevnění svorky zemnícího kabelu  Centrální konektor hořáku 17 připojte do centrální zdířky 11 zdroje. Správně Obr. 5:  Svorku zemnícího kabelu je nutno umístit Připojení hořáku Obr. 3: v bezprostřední blízkosti místa svaru tak, aby se zamezilo samovolnému průchodu 12.2 Připojení zemnícího kabelu svařovacího proudu přes ložiska, elektro- niku, rozvody nebo jiné...
Před uvedením do provozu 12.4 Založení cívky svařovacího 12.5 Zavedení drátu drátu  Vyšroubujte průvlak hořáku ven. Nebezpečí úrazu a popálení o  Otevřete boční kryt. žhavý drát nebo svařovanou  Průměr drátu musí odpovídat údajům vy- součást! raženým na podávacích kladkách 25. Z cívky přečnívající svařovací drát Â...
Před uvedením do provozu 12.6 Připojení tlakové lahve  Tlakovou lahev s ochranným plynem 14 postavte na plošinu zdroje a zajistěte po- jistnými řetízky 1.  Vícekrát krátce otevřete ventil tlakové lahve 32, dojde k odstranění případných nečistot.  Redukční ventil 13 připojte tlakovou lahev Obr.
Před uvedením do provozu 12.7 Výměna drátové elektrody  Vyjměte vodicí trubici 85 z centrálního při- pojení.  Vyměňte kladky na podávání drátu. Vy-  Zkraťte přečnívající umělohmotné jádro berte vhodné kladky. tak, aby dosahovalo těsně ke kladce na vedení drátu a posuňte příslušně zkráce- nou opěrnou trubici pro stabilizaci přes přečnívající...
Uvedení do provozu Hlavní vypínač Zobrazení křivky slouží k zapnutí a vypnutí svařovacího zobrazuje zvolenou křivku. zdroje. Zobrazení Tiptronic-Jobu Digit. kodér Tloušťka materiálu/ svařo- pokud je za číslem Jobu zobrazena vací napětí / výkonový stupeň hvězdička ( ), byl změněna minimál- slouží...
Uvedení do provozu 13.3 Displej proudu / napětí 13.4 Hořák s dálkovým ovládáním Skutečné hodnoty svařovacího napětí a 65 66 67 svařovacího proudu jsou zaznamenávány a během a po ukončení svařování (funkce HOLD) zobrazeny. Tyto hodnoty mohou být na grafickém dis- pleji zobrazeny jednotlivě nebo společně. Možná...
Uvedení do provozu  otáčením kodéru 52 zvolte bod „Off“. Obr. 22: „noP“ (žádný program) Obr. 20: deaktivace Stehování  Otáčením kodéru 45 nastavte požadova-  Stiskem tlačítka 46, 50 nebo 51 ukončíte ný výkonový stupěň. menu a skočíte zpět ke standardní obra- zovce.
Uvedení do provozu 13.8 Sekundární parametry 13.9 Tiptronic  Stiskem tlačítek Sekundární parametry Funkce Tiptronic dává uživateli k dispozici 46 nebo 51 vyvoláte menu Sekundární 10 na sobě nezávislých Jobů. V Jobu jsou parametry. uložena všechna na ovládacím panelu pro- vedená...
Page 215
Uvedení do provozu Uložení Jobu Úprava textu Jobu  Stiskněte tlačítko Tiptronic 50.  Stiskněte tlačítko Tiptronic 50.  Otáčením kodéru 52 vyberte v menu po-  Otáčením kodéru 52 zvolte v menu polož- ložku „Uložit Job“ ku „Uprav text Jobu“. Â...
Page 216
Uvedení do provozu Zvolit Job  Stiskněte tlačítko Tiptronic 50.  Otáčením kodéru 52 zvolte v menu polož- ku „Zvolit Job“.  Stisknutím kodéru 52 potvrďte výběr po- ložky „Zvolit Job“. 9 V menu se zobrazí seznam dostupných Jobů. Aktuálně zvolený Job je označen Obr.
Page 217
Uvedení do provozu Smazání Jobu  Stiskněte tlačítko Tiptronic 50.  Otáčením kodéru 52 zvolte v menu polož- ku „Smazat Job“.  Výběr položky „Smazat Job“ potvrďte stisknutím kodéru 52.  Otáčením kodéru 52 vyberte Job, který chcete smazat. Obr. 32: Kopírovat Job: cíl Â...
Uvedení do provozu 13.10 Speciální funkce 13.11 Reset nastavení Test plynu Tovární nastavení Â Stiskněte spoušť hořáku a podržte ji stisk- Â Stiskněte tlačítko menu 48. nutou. Â Otáčením kodéru 52 zvolte v menu polož- Â Pomocí hlavního vypínače 9 přístroj ku „Možnosti“.
Page 219
Uvedení do provozu  Pro smazání všech Jobů zvolte otáčením kodéru 52 možnost „Ano“  Potvrďte výběr možnosti „Ano“ stisknutím kodéru 52. 10.13 - 219 -...
Struktura menu Struktura menu M0 Hlavni menu Jazyk/Language Programy krivek Mod displeje Tiptronic Parametry Moznosti Diagnóza Zpet M1 Jazyk/Language M5 Parametry Deutsch Bodovaci cas English Stehovani-svarovani Stehovani-pauza Predfuk plynu Rychlost prisun. dratu M2 Programy krivek Cas dohoreni dratu Manual Dofuk plynu SG2/3 0,8mm 82/18 Zpet M6 Moznosti...
Page 221
Struktura menu Úroveň 1 Úroveň 2 Hlavni menu Poznámka Jazyk/Language Zde je možno zvolit řeč menu. Deutsch English Programy krivek Všechna nastavení je možno provést Manual nezávisle na křivce. SG2/3 0,8mm 82/18 Podle typu stroje jsou v menu k dispozici různé křivky (kombinace materiál-drát- plyn).
Zprávy / hlášení Zprávy / hlášení V případě poruchy se na grafickém displeji Dokud je zobrazen chybový kód, s 49 zobrazen chybový kód 49 ein Fehlercode přístrojem není možné svařovat. angezeigt. Odstranění Kód Popis chyby Poznámka chybí program místo tloušťky materiálu je zbraze- zvolit jiný...
Page 223
Zprávy / hlášení Odstranění Kód Popis chyby Poznámka provozní napětí interní provozní napětí příliš nízké zkontrolovat napětí sítě motoru a hlavního / Zkontrolujte připojení (42V~ / 60V-) / stykače Vstup sledování ochranného vodiče vedení obrobku a kleští (svodový proud na ochranný vodič) kostry, prověřit zkrat mezi cívkou přídavného drátu a skříní...
Odstranění závady Odstranění závady možná příčina odstranění závada zahřívá se hořák průvlak není správně dotažen zkontrolovat spoušť hořáku nemá převlečná matice proudového kabe- dotáhnout převlečnou matici při stisku žádnou lu hořáku centrálního konektoru není správně dotažena odezvu přerušení řídícího kabelu v kabelo- zkontrolovat popř. vyměnit vém svazku hořáku aktivovala se teplotní...
Page 225
Odstranění závady možná příčina odstranění závada ovládací panel je celý chybí fáze zdroj vyzkoušet na jiné sí- tmavý ťové zástrčce, zkontrolovat přívodní kabel a jištění sítě chybí ochranný plyn vyměnit prázdná tlaková lahev defekt hořáku zkontrolovat popř. vyměnit znečištěný nebo defektní redukční zkontrolovat popř...
V případě problému nebo opravy Před každým uvedením svařovacího se obraťte na autorizovaného zá- zdroje do provozu zkontrolujte stav ná- sledujících bodů: stupce LORCH. – přívodní síťový kabel a zástrčku – svařovací hořák a konektor 17.2 Péče o hořák – zemnící kabel a konektor Â...
Page 227
Technická data Technická data M 200 CuSi M 250 M 300 Použitelné dráty Ocel Ø mm 0,6..1,0 0,6..1,0 0,6..1,2 Použitelné dráty Al Ø mm 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 Použitelné dráty CrNi Ø mm 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,2 Použitelné dráty CuSi Ø mm 0,8..1,0 Rychlost posuvu drátu m/min...
Možnosti a příslušenství Možnosti a příslušenství 19.1 Hořákové sady doporučené hořáky typ zdroje hořáková sada objednací číslo hořák 503.2406.3 570.8050.0 570.8052.0 24 / 3 CPM hořák ML 2400 CuSiPM 3m 503.2401.3 24 / 3 PM hořák ML 2400 PM 3m 503.2401.3 24 / 4 PM hořák ML 2400 PM 4m 503.3801.3 38 / 3 PM hořák ML 3800 PM 3m...
žitých elektrotechnických zařízení a jejich ekologická likvidace nebo recyklace. Prohlášení o shodě Servis Lorch Schweißtechnik GmbH Prohlašujeme a potvrzujeme na svou výluč- Im Anwänder 24 - 26 nou odpovědnost, že se tento produkt sho- D-71549 Auenwald duje s následujícími normami a normativní-...
Page 230
Questo documento in ogni sua parte è protetto da copyright. Qualunque uso o modifica al di fuori dei limiti imposti dalla legge sul copyright, senza l’autorizzazione di LORCH Schweißtechnik GmbH è proibito e passibile di procedimento legale. Ciò si applica particolarmente alla riproduzione, traduzione, copia a mezzo microfilm e utilizzo con sistemi elettronici.
Configurazione dell’impianto Configurazione dell’impianto Composizione dell‘impianto Foto 1: Pannello comandi Catena di sicurezza Attacchi per trasporto Interruttore generale Cavo di alimentazione Connettore cavo di massa Attacco torcia Euro Tubo gas Alcuni accessori rappresentati o Piano di appoggio descritti non sono oggetto della Maniglia fornitura.
Precauzioni di sicurezza Significato dei simboli Significato dei simboli sul Significato dei simboli manuale di istruzioni sull’impianto Pericolo per la vita e per gli arti! Pericolo! Il mancato rispetto delle precau- Leggere le istruzioni contenute nel manuale di istruzioni. zioni di sicurezza potrà causare incidenti o severe conseguenze e Scollegare la spina di alimenta- anche la morte.
Emissioni sonore (rumore) Se il cavo di alimentazione è dan- All’interno di container in condizioni gra- neggiato o severamente solleci- vose e in aree ad elevato rischio elettrico tato, non toccare il cavo ma scol- utilizzare solo impianti di saldatura con il legare la spina di alimentazione.
Compatibilità elettromagnetica (EMC) Condizioni ambientali Compatibilità elettroma- gnetica (EMC) Intervallo di temperatura ambiente: Questo impianto è costruito secondo le nor- Durante le operazioni: me EMC in vigore. Prestare attenzione ai -10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) punti seguenti: ...
Installazione e movimentazione Installazione e movimentazione Pericolo di lesioni a causa di ca- duta e rottura dell’impianto. Quando per la movimentazione dell’impianto si utilizzano sistemi di sollevamento meccanici (paranchi, gru, etc.) devono essere usati solo Almeno i punti di ancoraggio indicati. 1,22 m Utilizzare solo mezzi di solleva- mento appropriati.
Brevi istruzioni operative Brevi istruzioni operative  Premere il pulsante 47 per la selezione Dettagliata descrizione può essere trovata al capitolo „Prima di comin- della modalità 2 tempi. ciare“ Pagina 234 e al capitolo „Uti-  Pulsante caratteristiche 50 e manopola 52 lizzo dell’impianto“...
Prima di cominciare Prima di cominciare  Agganciare il morsetto di massa il più pos- 12.1 Prima di cominciare sibile vicino al punto di saldatura, in modo  Collegare l’attacco centralizzato Euro 17 che la corrente di saldatura non abbia ri- della torcia all’attacco sull’impianto 11.
Prima di cominciare  Aprire lo sportello del vano traina filo e svi- tare la ghiera 20 del supporto bobina 22.  Posizionare la bobina di filo sull’apposi- to supporto ed assicurarsi che l’apposito perno di trazione 23 sia nella giusta po- sizione.
Prima di cominciare  Premere il pulsante richiamo filo 29. eventuali particelle sporche presenti nel gas.  Regolare la pressione di contatto utilizzan- do il pomolo di regolazione 27 fino a che  Avvitare il riduttore di pressione 13 sulla il filo non scivoli più...
Prima di cominciare 12.7 Conversione dell‘elettrodo a filo  Rimuovere il tubo guida 85 nell‘attacco centrale.  Sostituire i rulli trainafilo. Allo scopo sce-  Accorciare l‘anima in plastica sporgente in gliere i rulli adatti (vedere anche il capitolo modo che sia perfettamente a filo del rullo „Opzioni“).
Utilizzo dell’impianto min. di un job salvato è stato modifi- Interruttore principale Per accendere e spegnere l’impianto. cato. Manopola di impostazione spessore/ Display correzione velocità filo mostra la correzione della velocità tensione di saldatura/posizione. del filo come una valore differenziale Pulsante di accesso al menu parame- in %.
Utilizzo dell’impianto 13.3 Display corrente/tensione 13.4 Torcia con comando a distanza I valori attuali di corrente e tensione di sal- datura vengono mostrati sul display durante 65 66 67 e al termine della saldatura (funzione hold). Questi valori possono essere mostrati singo- larmente o tutti insieme sul display grafico Possibili visualizzazioni: ...
Utilizzo dell’impianto  Confermare l’opzione di menu premendo la 9 Se sul display grafico compare ..noP” (no manopola 52. pro¬gram) per spessore di materiale, la posizione di saldatura non è applicabile  Selezionare e confermare il menu opzioni „off’ utilizzando la manopola 52. per la caratteristica selezionata.
Utilizzo dell’impianto 13.8 Parametri secondari 13.9 Tiptronic  Premere i pulsanti dei parametric secon- La funzione “Tiptronic” fornisce 10 JOBS. dari 46 o 51 per aprire il menu dei para- Tutti i parametri e le regolazioni eseguite sul metri secondari. pannello di controllo sono memorizzate in ciascun JOB.
Page 247
Utilizzo dell’impianto  Selezionare l’opzione di menu “Salva” Assegnazione di un testo al Job ruotando la manopola 52.  Premere il pulsante Tiptronic 50.  Confermare l’opzione di menu “Salva”  Selezionare l’opzione di menu “Editare premendo la manopola 52. Testo Job”...
Page 248
Utilizzo dell’impianto Selezionare un job Attivazione di un job  Premere il pulsante Tiptronic 50. I Jobs possono essere impostati come attivi o inattivi.  Selezionare l’opzione di menu “Selezio- nare un job” ruotando la manopola 52. Quando la torcia PowerMaster è collegata e la funzione Tiptronic è...
Page 249
Utilizzo dell’impianto Copia di un JOB Â Press key Tiptronic 50. Â Select menu option „copy job” by turning operation knob 52. Â Confirm menu option „copy job” by pres- sing operation knob 52. Â Select the job to be copied by turning ope- ration knob 52.
Utilizzo dell’impianto  Premere il pulsante 46, 50 o 51 per termi- 13.11 Reset dei settaggi nare il menu e ritornare alla visualizzazio- Impostazioni di fabbrica ne standard.  Premere il pulsante menu 48. 13.10 Funzioni speciali  Selezionare l’opzione di menu “Opzioni” ruotando la manopola 52.
Page 251
Utilizzo dell’impianto  Selezionare “Si” ruotando la manopola 52 per cancellare tutti i jobs.  Confermare “Si” premendo la manopola 10.13 - 251 -...
Struttura del menu Struttura del menu M0 Menu principale Lingua/Language Caratteristica Modalità display Tiptronic Parametri Opzioni Diagnosi Indietro M5 Parametri M1 Lingua/Language Tempo puntatura Deutsch Tempo di puntatura English Tempo di pausa Pre gas Rampa filo M2 Caratteristica Tempo taglio filo Manual Post gas SG2/3 0,8mm 82/18...
Page 253
Struttura del menu Menu Livello 1 Livello 2 Note principale Selezionare la lingua di menu. Lingua/ Deutsch Language English Tutti le impostazioni saranno indipenden- Caratteristica Manual ti dalla curva sinergica SG2/3 0,8mm 82/18 In funzione del modello sono presenti nel menu differenti combinazioni (materiale- gas-filo).
Messaggi di errore Messaggi di errore In caso di errore, il codice errore è visualiz- Al perdurare di un messaggio di zato sul display grafico 49. errore la saldatura non sarà pos- sibile. Descrizione Motivazione Soluzione dice errore Nessun programma Al posto dello spessore del materia- Selezionare una diversa le “noP”...
Page 255
Messaggi di errore Descrizione Motivazione Soluzione dice errore Sistemi di misurazione corrente Contattare l’assistenza Misurazione cor- rente difettosi tecnica Tensione d’alimen- L’alimentazione ausiliaria è troppo Verificare la tensione di tazione motore e rete / Verificare il colle- bassa (42V~ / 60V-) / gamento del cavo massa teleruttore Ingresso controllo conduttore di ter-...
Ricerca guasti Ricerca guasti Sintomo Causa Rimedio Punta guidafilo non serrata corretta- Verificare Torcia surriscaldata mente Nessun funzionamento La ghiera della torcia non è ben ser- Serrare quando viene premuto rata il pulsante torcia Nessun collegamento del cavetto del Verificare e modificare, se pulsante della torcia necessario Sovraccarico dell’unità...
Page 257
Ricerca guasti Sintomo Causa Rimedio Arco instabile Errato diametro della punta guidafilo o Cambiare la punta di contatto punta guidafilo usurata Mancanza di una fase di alimentazione Collegare l’impianto ad un’al- Il pannello di funziona- mento è completamen- tra presa. Verificare il cavo di alimentazione, i fusibili di rete / te scuro gli interruttori automatici...
– Cavo e spina di alimentazione tare un distributore autorizzato da – Torcia di saldatura e relative connes- Lorch. sioni – Cavo di massa e relative connessioni 17.2 Cura della torcia Soffiare l’impianto di saldatura ogni due Â...
Page 259
Dati tecnici Technische Daten M 200 CuSi M 250 M 300 Fili saldabili alluminio Ø mm 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 Fili saldabili CrNi Ø mm 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,2 Fili saldabili CuSi Ø mm 0,8..1,0 Velocità filo m/min 0,5..25 0,5..25 0,5..25 Alimentazione Tensione di alimentazione (50/60 3~ 400 3~ 400...
Servizio assistenza Dichiarazione di confor- mità Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 Noi sottoscritti dichiariamo che questo pro- D-71549 Auenwald dotto è stato costruito in conformità ai se-...
Page 262
Niniejsza dokumentacja włącznie z wszystkimi jej częściami jest chroniona prawem autorskim. Wszelkiego rodzaju przetwarzanie oraz zmiany wykraczające poza ścisłe granice prawa autorskiego są bez zgody firmy LORCH Schweißtechnik GmbH niedozwolone i podlegają karze. Dotyczy to zwłaszcza powielania, tłumaczenia, sporządzania mikrofilmów oraz zapisywania w pamięci i przetwarzania w systemach elektronicznych.
Page 263
Spis treści Elementy urządzenia ..264 13.3 Wyświetlacz natężenia/napięcia . 276 13.4 Uchwyt ze zdalnym sterowaniem 276 Wyjaśnienie znaków ..265 13.5 Dezaktywacja trybów pracy ..276 Znaczenie znaków obrazowych w 13.6 Programy spawalnicze ..277 podręczniku użytkownika .
Elementy urządzenia Elementy urządzenia Elementy urządzenia Rys. 1: Łańcuch na butlę Pole obsługi Punkty zaczepienia Wyłącznik główny Kabel sieciowy 10 Gniazdo przyłączeniowe do prze- wodu masowego Przewód gazowy Euro gniazdo uchwytu spawalniczego Pólka górna Pokazane lub opisane elementy Uchwyt wyposażenia częściowo nie wcho- dzą...
Dla własnego bezpieczeństwa Wyjaśnienie znaków Znaczenie znaków graficz- Znaczenie znaków obrazowych w podręczniku użytkownika nych na urządzeniu Zagrożenie dla ciała lub życia! Niebezpieczeństwo! Przy nieprzestrzeganiu wskazó- Należy przeczytać informację dla wek dot. zagrożeń możliwe są lek- użytkownika, znajdującą się w kie lub ciężkie uszkodzenia ciała, podręczniku obsługi. mogące prowadzić aż do śmierci. Wyciągnąć wtyczkę sieciową! Niebezpieczeństwo wystąpienia Przed otwarciem obudowy należy szkód rzeczowych!
Warunki otoczenia Należy stosować odpowiednie elektrycznego. (Trójfazowy system czte- urządzenie wyciągowe do odpro- roprzewodowy z uziemionym przewodem wadzania gazów i oparów z cięcia neutralnym lub system jednofazowy trójprze- gazowego. W przypadku zagrożeń wodowy z uziemionym przewodem neutral- przedostania się do układu odde- nym).
Zgodność elektromagnetyczna (EMV) Eksploatacja, składowanie i trans- z wymogami BHP. Lorch zaleca przeprowa- port mogą się odbywać tylko w ra- dzanie tego typu kontroli w przedziałach 12- mach podanych zakresów! Zasto- miesięcznych. sowanie poza tymi granicami jest Kontrole tego rodzaju muszą być również...
Transport i ustawienie – w urządzeniach wzorcowanych lub Jest to uzależnione od konstrukcji budynku mierzonych, oraz innych, miejscowych uwarunkowań. – w urządzeniach o zbyt niskim poziomie Urządzenie należy stosować zgodnie ze wska- zabezpieczeń przeciwzakłóceniowych. zówkami i zaleceniami producenta. Użytkownik urządzenia jest odpowiedzialny za jego instala- W przypadku niebezpieczeństwa uszkodzeń...
Skrócona instrukcja obsługi Skrócona instrukcja obsługi Wyczerpujący opis znajduje się Â Wybrać za pomocą przycisku 50 i pokrę- wrozdziale 266 „Przed uruchomieniem" tła 52 właściwą kombinację (materiał-gaz- irozdziale 270 „Uruchomienie”. średnica drutu). Â Pokrętłem 45 wybrać odpowiednią gru- bość spawanego materiału. Â Założyć butlę z gazem ochronnym na urządzenie i zabezpieczyć...
Przed uruchomieniem Przed uruchomieniem 12.1 Podłączanie palnika 12.3 Umocowanie zacisku masy  Przyłączyć euro wtyk 17 palnika do euro- gniazda 11. Właściwe Rys. 4:  Zacisk masy należy umocować w bezpo- średniej bliskości miejsca spawania, aby Podłączanie palnika Rys. 2: prąd spawania nie mógł sam sobie szu- kać...
Przed uruchomieniem 12.4 Zakładanie szpuli drutu 12.5 Zakładanie drutu spawalniczego  Wykręcić końcówkę prądową w uchwy- Zagrożenie dla życia lub ryzyko cie. pożaru z powodu przypadkowe-  Średnica elektrody drutu musi być zgodna z widocznym od przodu wytłoczeniem na go zwarcia drutu spawalniczego! rolkach posuwu drutu 25.
Przed uruchomieniem 12.6 Podłączanie butli z gazem ochronnym  Położyć butlę z gazem osłonowym 14 na półce gazowej urządzenia i zabezpieczyć łańcuchem 1.  Zawór na butli gazowej otwierać 32 na krótko kilka razy celem wydmuchania ew. cząstek zanieczyszczeń. Przycisk podawania drutu Rys. 9: Â...
Przed uruchomieniem 12.7 Wymiana elektrody  Zdjąć prowadnicę rurową 85 z przyłącza centralnego.  Wymienić rolki przesuwu drutu. Dobrać  Wystający rdzeń z tworzywa sztucznego odpowiednie rolki. skrócić tak, aby sięgał on dokładnie do rolki przesuwu drutu, a odpowiednio skró- coną rurkę podporową przesunąć w celu stabilizacji wzdłuż...
Uruchamianie Włącznik główny Symbol korekcji podawania drutu Do włączania ON I wyłączania OFF pokazuje wartość korekty w % w po- urządzenia. równaniu z wartością z programu. Pokrętło do ustawiania grubości mate- Symbol prędkości podawania drutu riału/napięcia/stopnia prądu spawania. pokazuje aktualną wartość w m/min. Przycisk menu parametrów wtórnych.
Uruchamianie 13.3 Wyświetlacz natężenia/ 13.4 Uchwyt ze zdalnym napięcia sterowaniem Aktualne wartości napięcia i natężenia prą- 65 66 67 du spawania są pokazywane w trakcie oraz po zakończeniu spawania (fukcja hold). Wartości mogą być pokazywane indywidual- nie lubrazem na wyświetlaczu. Możliwe kombinacje: ...
Uruchamianie  Wybierz “Wyl” i potwierdź w menu używa- wania nie jest odpowiedni dla danego pro- jąc pokrętła 52. gramu. Rys. 19: Spawanie przerywane dezaktywowane Rys. 21: „noP” (Brak programu)  Wciśnij 46, 50 lub 51 do zakończenia pracy w menu i powrotu do wyświetlacza Â...
Uruchamianie 13.8 Parametry dodatkowe 13.9 Tiptronic  Wciśnij przycisk 46 lub 51 celem otwarcia Za pomocą funkcji Tiptronic użytkownik menu parametrów wtórnych. może korzystać z 10 różnych prac. W po- szczególnym pracach zapisane są wszyst-  Wybierz żądany parametr wtórny obraca- kie ustawienia dokonane za pomocą...
Page 279
Uruchamianie Zapisywanie pracy Edycja nazwy pracy  Wciśnij przycisk Tiptronic 50.  Wciśnij przycisk Tiptronic 50.  Ustaw opcję „Zapisz pracę” obracając 52.  Wybierz opcję „Edytuj nazwę pracy” ob- racając 52.  potwierdź wybór „Zapisz pracę” wciskając  Potwierdź wybór opcji „Edytuj nazwę pra- cy”...
Page 280
Uruchamianie Wybór pracy Uaktywnianie kilku prac  Wciśnij przycisk Tiptronic 50. Prace zapisane w Tiptronic dzielimy na ak- tywne I nieaktywne.  Ustaw opcję “Wybierz Prace” obracając Jeśli podłączony jest uchwyt PowerMaster, możemy przy pomocy przycisku kolebkowe-  Potwierdź “Wybierz Prace” wciskając 52. go przełaczać...
Page 281
Uruchamianie Kopiowanie prac  Wciśnij Tiptronic 50.  Wybierz opcję menu „Kopiuj prace” obra- cając 52.  Potwierdź wybór “Kopiuj prace” wciskając  Wybierz prace do kopiowania obracając Kopiowanie prac – pytanie o potwierdzenie Rys. 32:  Potwierdź “Tak” przyciskając 52. Â...
Uruchamianie 13.11 Resetowanie ustawień 13.10 Funkcje specjalne Test gazu Nastawy fabryczne  Wyłącz urządzenie OFF przyciskiem 9.  Wciśnij przycisk 48.  Wciśnij i przytrzymaj przycisk na uchwy-  Wybierz w menu “Opcje” obracając 52. cie spawalniczym.  Potwierdź wybór ‘Opcje” naciskając 52. Â...
Page 283
Uruchamianie  Wybierz “Tak” obracając 52 celem skaso- wania wszystkich prac.  Potwierdź „Tak” przyciskając 52. 10.13 - 283 -...
Struktura menu Struktura menu M0 Menu glowne JEZYK/Language Program Tryb wyswietlacza Tiptronic Parametryr Opcje DIAGNOZA Powrot M1 JEZYK/Language M5 Parametry CZAS SPAWANIA PUNKT Deutsch Spawanie przeryw- spaw English Spawanie przeryw-pauza PRZEDWYPLYW GAZU WOLNY WYSUW DRUTU M2 Program CZAS UPALANIA DRUTU Manual OPOZNIENIE WYPL GAZU SG2/3 0,8mm 82/18...
Struktura menu Menu glowne Poziom 1 Poziom 2 Uwaga JEZYK/ Wybierz język Menu. Deutsch Language English Polski Program Wszystkie parametry ustawia się nieza- Manual leżnie (bez synergii). SG2/3 0,8mm 82/18 Praca wg programów synergicznych za- leżnych od typu urządzenia (Kombinacja materiał-gaz-drut).
– wtyczkę sieciową i kabel ności napraw, należy się zwró- – palnik spawalniczy i przyłącza cić do punktu z autoryzacją firmy – przewód masowy i jego połączenie Lorch. Co dwa miesiące należy wyczyścić spa- warkę przez przedmuchanie. 15.2 Dbałość o palnik  Wyłączyć urządzenie  Usunąć odpryski spawalnicze z wnętrza Â...
Page 287
Nadzór i konserwacja Opis usterek Uwaga Usuwanie Za wysoka tempe- Nastąpiło przegrzanie instalacji Instalację ostudzić w trybie gotowości, spraw- ratura dzić układ wentylacji Przepięcie sieciowe Za wysokie napięcie wejściowe z Sprawdzić napięcie w sieci sieci Zwarcie Prąd wejściowy za wysoki - wystę- Należy wezwać...
Usuwanie usterek Usuwanie usterek Możliwa przyczyna Usterka Usuwanie Palnik za gorący Końcówka prądowa nie jest prawi- Sprawdzić dłowo dokręcona Przycisk palnika nie Nieprawidłowo dokręcona nakręt- Dokręcić nakrętkę działa ka zespołu węży palnika w tulei centralnej Przerwanie przewodu sterującego Sprawdzić, ewent. wymienić w zestawie węży palnika Zadziałało zabezpieczenie przed Odczekać...
Page 289
Usuwanie usterek Możliwa przyczyna Usterka Usuwanie Niestabilny łuk spa- Końcówka prądowa nie pasuje Sprawdzić, ewent. wymienić walniczy do średnicy drutu lub końcówka zużyta Pole obsługi nie Brak fazy Sprawdzić urządzenie w innym działa gniazdku. Sprawdzić kabel zasi- lania i bezpieczniki Pusta butla gazowa Wymienić...
Dane techniczne Dane techniczne Dane techniczne M 200 CuSi M 250 M 300 Spawanie Zakres spawania (I2min..I2max) 15..200 30..250 30..300 Zakres spawania (U2min..U2max) 14,8..24,0 15,5..26,5 15,5..29,0 Napięcie pracy jałowej 14,4..32,5 16,3..35,1 16,3..40,2 Ustawienie napięcia kroki Kształt charakterystyk Stało napięciowa Prąd spawania przy ED 100 % Prąd spawania przy ED 60 % ED przy maks.
Page 294
A presente documentação, em toda a sua composição está protegida pelos direitos de autor. Qualquer utilização fora dos limites da lei sobre os direitos de autor sem a autorização expressa de LORCH SchweiBtechnib GmbH está proibida e será punida por lei. Esta situação aplica-se especialmente a reproduções, traduções e micro filmagens assim como gravação e...
Page 295
Índice 13.4 Tocha com controlo remoto ..308 Elementos do aparelho . . .296 13.5 Desactivar o modo de operação . 308 Definição dos símbolos . .297 13.6 Linha de características ..309 Significado dos símbolos no manual 13.7 Modo Manual .
Elementos do aparelho Elementos do aparelho Elementos do aparelho Abb. 1: Painel de comandol Correia de segurança Pontos de transporte Interruptor principal Cabo de rede Ligação para o cabo da peça a soldar Tubo de gás protector Ligação central Superfície auxiliar É...
Para sua segurança Definição dos símbolos Significado dos símbolos no Significado dos símbolos na manual de instruções máquina Perigo de morte! Perigo! Se não seguir as indicações de Leia a informação para o operador perigo, pode sofrer lesões graves, do manual de instruções. inclusivamente a morte. Desligue o cabo da rede! Perigo de sofrer danos mate- Antes de abrir a carcaça, desligue riais!
Protecção do equipamento respiratório se houver risco de res- Usar sempre roupa de protecção adequa- da como luvas e avental de couro. pirar vapores de solda ou corte. ISe um cabo de rede for danificado Proteger o local de trabalho com cortinas ou paredes móveis.
Se houver interferência noutros equipa- mento e segurança de acordo com a norma mentos nas proximidades, é possível que EN 60974-4. A LORCH recomenda realizar sejam necessárias blindagens adicionais. anualmente este controle. Sempre que o aparelho for reparado ou modificado esta ...
Transporte e instalação interferências electromagnéticas o operador Isto depende do tipo de construção do prédio e das outras tarefas que estejam a (eventualmente com o auxilio técnico do fa- ser realizadas. bricante) será responsável pela respectiva eliminação. Operar o aparelho de acordo com as indi- cações e instruções do fabricante.
Instruções breves Instruções breves Encontrará informação detalhada  Principais características 50 e botão de no capítulo “Antes de colocar a má- operação 52 para ajustar a linha carac- quina em funcionamento” E “Colo- terística seleccionada (material-gás-fio- cação em funcionamento”. -combinação) Â...
Antes de colocar em funcionamento Antes de colocar em funcionamento  O alicate de massa deve ser aplicado num 12.1 Ligação da tocha ponto nu e de boa condutibilidade da mesa  Ligue o conector central 17 da tocha à to- de soldar ou da peça a ser trabalhada de- mada central 11.
Antes de colocar em funcionamento  Abra a parte lateral do suporte de fio 22 com a roda 20.  Introduza a bobine de fio de soldadura no mandril desenrolador certificando-se de que o mandril 23 encaixa..  Para bobines de fio de soldadura pe- quenas, utilize um adaptador ( peça 620.9650.0).
Antes de colocar em funcionamento  Ajuste a pressão de aperto com os tor-  Abrir repetidamente por breves instantes nilhos de regulação 27 de forma a que a válvula da botija de gás 32 para que os tornilhos de avanço do fio 25 patinem eventuais partículas de sujidade possam quando a bobine de fio de soldadura se ser expelidas.
Page 305
Antes de colocar em funcionamento que chega mesmo perto ao rolete de trac- ção de arame e empurre o tubo de apoio correspondentemente encurtado por cima da alma de plástico transbordada. Todos: Â Aperte a tocha com firmeza e passe o fio de eléctrodo Abb.
Colocação em funcionamento Colocação em funcionamento 13.1 Painel de comando Abb. 15: Painel de comando Abb. 16: Exibição do gráfico - 306 - 10.13...
Page 307
Colocação em funcionamento Interruptor principal Exibição do job Tiptronic Para ligar e desligar a máquina. Se o numero do job for seguido de um (*) no visor, significa que um parâme- Botão giratório tro mínimo de uma tarefa guardada foi Para definir a espessura do material alterado / passo a soldadura de tensão/solda-...
Page 308
Colocação em funcionamento 13.3 Exibição da Corrente / Exibi- 13.4 Tocha com controlo remoto ção da tensão 65 66 67 Os valores reais de tensão e corrente de soldadura são exibidos durante e após a soldadura (função de espera) Estes valores são apresentados no visor in- dividualmente ou em conjunto Possível exibição: Abb.
Page 309
Colocação em funcionamento  Seleccione a confirmação de menu “off” usando o botão 52. Abb. 21: „noP“ (sem programa)  Seleccione o modo de soldadura adequa- Abb. 19: Soldadura por intervalos desactivada do girando o botão 45.  Pressione a tecla 46, 50 ou 51 para sair do menu e voltar á...
Colocação em funcionamento 13.8 Parâmetros Secundários 13.9 Tiptronic  Pressione o parâmetro chave secundária A função Tiptronic oferece 10 postos de tra- 46 ou 51 para abrir o menu parâmetro se- balho em separado. Todos os ajustes e as adaptações feitas no painel de controle são cundário.
Page 311
Colocação em funcionamento  Salve o trabalho pressionando a tecla 51. Guardar um trabalho  Pressione a tecla Tiptronic 50.  Pressione a tecla 46, 50 ou 51 para sair do menu e voltar à tela padrão.  Ajuste opção de menu “Job salvar” giran- do o botão de operação 52.
Page 312
Colocação em funcionamento  Pressione o parâmetro secundário tecla Resumo do trabalho activo 51 para finalizar o processo de gravação. Tiptronic-Jobs pode ser definido como acti-  Pressione a tecla 46, 50 ou 51 para sair ve ou inactivo. do menu e voltar à tela padrão. Sempre que a tocha PowerMaster estiver conectada a função tiptronic fica activada.
Colocação em funcionamento  Pressione a tecla 46, 50 ou 51 para aban- donar o menu e voltar ao ecrã. Apagar um trabalho  Pressione a tecla Tiptronic 50.  Seleccione a opção menu „apagar traba- lho” girando o botão 52. Â...
Colocação em funcionamento Atenção todas as definições testado/ajustado. Esta função fica activa por 30 segundos e termina de forma au- pessoais serão tomática. Pressione novamente a tecla Todos os para metros de soldadu- tocha e finalize o teste de gás ra e secundários serão reiniciados e voltarão ás definições de fábrica.
Page 315
Antes de colocar em funcionamento 10.13 - 315 -...
Estrutura do Menu Estrutura do Menu M0 Main menu Lingua/Language Characteristics Display Mode Tiptronic Parameters Options Diagnostico Back M5 Parameters M1 Lingua/Language Alemão Tempo soldadura pontos Inglês Interval time-Welding Interval time-Wait Pre Gas Teste fio M2 Characteristics Tempo de burn back Manual Pos Gas SG2/3 0,8mm 82/18...
Page 317
Estrutura do Menu Main menu Level 1 Level 2 Note Alemão Seleccionar o idioma Lingua/ Inglês Language Português Todas as configurações podem ser rea- Characteristics Manual lizadas de forma independente a partir de uma linha de características SG2/3 0,8mm 82/18 Dependendo do modelo são várias as características definidas no menu (combinação material-gás-fio)
Page 318
Mensagens Mensagens Em caso de falha, um código de falha é Enquanto existir um código de erro exibido no gráfico do visor 49 na tela soldadura não é possível. Codi- Descrição do Rectificação Nota erro sem programa Em vez da espessura do material Seleccionar um modo é...
Page 319
Mensagens Codi- Descrição do Rectificação Nota erro Fonte de tensão do Tensão de alimentação interna é Verificar a tensão de motor e contator demasiado pequena (42V~ / 60V-) alimentação / cabo e principal Monitorização de entrada condutora abraçadeira de ligação terra, bobine de fio de de protecção (corrente de erro no condutor de protecção)
Reparação de avarias Reparação de avarias Falha Causa provável Solução Tocha muito quente Bico de contacto mal apertado Verificar Porca da mangueira da tocha não está Aperte a porca de união interruptor da tocha não tem nenhuma função, bem apertada à tomada central quando acionado Verifique e substitua se neces- Circuito aberto no cabo de controle no...
Page 321
Reparação de avarias Falha Causa provável Solução Fase em falta Verifique o equipamento numa painel de controle está completamente escuro tomada diferente. Verifique o cabo de alimentação e fusível. Falta de gás protector Garrafa de gás vazia Replace Verifique e substitua se neces- Tocha defeituosa sário Redutor de pressão sujo ou com de-...
LORCH. – Na ficha e o cabo de rede – Na tocha e nas ligações de soldadura – No cabo e na conexão da peça a soldar 17.2 Manutenção da tocha...
Page 323
Dados técnicos Dados Técnicos M 200 CuSi M 250 M 300 Fio de alumínio a usas Ø mm 1,0..1,2 1,0..1,2 1,0..1,2 Fios CrNi a usar Ø mm 0,8..1,0 0,8..1,0 0,8..1,2 Fios CuSi a usar Ø mm 0,8..1,0 Velocidade de transporte do fio m/min 0,5..25 0,5..25 0,5..25...
Service Declaração de confor- midade Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 Declaramos sob nossa responsabilidade D-71549 Auenwald que este produto está em conformidade Germany...
Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей Ersatzteilliste / spare parts list / Список деталей 23.1 wire feed unit VE 42 Typ 37 SF Vorschubeinheit / wire feed unit / Механизм подачи VE 42 Typ 37 SF 990.3920.0-00 Название Mat.Nr. Bezeichnung designation Druckeinheit kpl. SF pressure unit complete SF Механизм давления компл.SF 620.9600.0 Druckbügel links kpl. 4R SF Bow left complete 4R SF Поворотный...
Page 335
Offenders are liable to the payment of damages. All rights are reserved in the event of the grant of a patent or the registration of a utility model or design. Lorch Schweißtechnik GmbH 10.13 - 335 -...
Page 337
Offenders are liable to the payment of damages. All rights are reserved in the event of the grant of a patent or the registration of a utility model or design. Lorch Schweißtechnik GmbH 10.13 - 337 -...
Page 339
Offenders are liable to the payment of damages. All rights are reserved in the event of the grant of a patent or the registration of a utility model or design. Lorch Schweißtechnik GmbH 10.13 - 339 -...