Hurricane MS 1235/2 Mode D'emploi D'origine

Scie à chaîne à moteur essence
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_
k Originalbetriebsanleitung Benzinmotor-Kettensäge
t Original operating instructions Petrol Chainsaw
p Mode d'emploi d'origine
scie à chaîne à moteur essence
C Istruzioni per l'uso originali Motosega a benzina
l Original betjeningsvejledning
Kædesav med benzinmotor
U Original-bruksanvisning Bensindriven motorsåg
B Originalne upute za uporabu
lančane pile s benzinskim motorom
m Manual de instrucciones original
Motosierra a gasolina
j Originální návod k obsluze Benzinová řetězová pila
q Alkuperäiskäyttöohje
Bensiinimoottorikäyttöinen ketjusaha
. Originaalkasutusjuhend Bensiinimootoriga kettsaag
H Oriģinālā lietošanas instrukcija
Ķēdes zāģis ar benzīna dzinēju
X Originalna navodila za uporabo
bencinske motorne verižne žage
A Eredeti használati utasítás benzínmotor- láncfűrész
Z Orijinal Kullanma Talimatı Benzin Motorlu Testere
E Upprunalegar notandaleiðbeiningar
Bensíndrifin keðjusög
L Original-driftsveiledning Kjedesag med bensinmotor
4 Оригинална упутства за употребу
Ланчана тестера са бензинским мотором
e Оригинално упътване за употреба
бензинов мотор-верижен трион
G Originali naudojimo instrukcija
Grandininis pjūklas su benzininiu varikliu
Art.-Nr.: 45.016.45
10.11.2011
15:00 Uhr
Seite 1
I.-Nr.: 11011
1235/2
MS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hurricane MS 1235/2

  • Page 1 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 1 k Originalbetriebsanleitung Benzinmotor-Kettensäge t Original operating instructions Petrol Chainsaw p Mode d’emploi d’origine scie à chaîne à moteur essence C Istruzioni per l’uso originali Motosega a benzina l Original betjeningsvejledning Kædesav med benzinmotor U Original-bruksanvisning Bensindriven motorsåg B Originalne upute za uporabu lančane pile s benzinskim motorom m Manual de instrucciones original...
  • Page 2 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les.
  • Page 3 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 3...
  • Page 4 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 4...
  • Page 5 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 5...
  • Page 6 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 6...
  • Page 7 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 7...
  • Page 8: Table Des Matières

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 8 Inhaltsverzeichnis: 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Technische Daten 5. Vor Inbetriebnahme 6. Bedienung 7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung 8. Entsorgung und Wiederverwertung 9. Fehlersuchplan...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 9 Sicherheitsfunktionen (Abb.1) Achtung! SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCKSCHLAG Beim Benutzen von Geräten müssen einige hilft Ihnen mit speziell entwickelten Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Sicherheitseinrichtungen Rückschlagkräfte zu Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie reduzieren und diese besser abzufangen. diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise KETTENBREMSHEBEL / HANDSCHUTZ deshalb sorgfältig durch.
  • Page 10: Technische Daten

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 10 4. Technische Daten 5. Vor Inbetriebnahme Motorhubraum 37,2 cm Achtung: Starten Sie den Motor erst, wenn die Säge fertig montiert ist. Maximale Motorleistung 1,2 kW Schneidlänge 32 cm Achtung: Tragen Sie beim Umgang mit der Kette stets Schutzhandschuhe.
  • Page 11: Einstellen Der Kettenspannung

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 11 5. Bringen Sie die Kupplungsabdeckung an und Vorsicht: Eine neue Sägekette dehnt sich, so befestigen Sie sie mit 2 Schrauben. Die Kette dass sie nach ca. 5 Schnitten nachgestellt werden darf dabei nicht von der Schiene muss.
  • Page 12: Bedienung

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 12 Treibstoffmischung Nach dem Befüllen von Ketten- und Öltank die Mischen Sie den Treibstoff mit 2-Takt-Öl in einem Tankdeckel mit der Hand festziehen. Verwenden geeigneten Behälter. Schütteln Sie den Behälter, um Sie hierfür kein Werkzeug. alles sorgfältig zu mischen.
  • Page 13 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 13 6.4 Allgemeine Anleitungen zum Schneiden Sägen Sie den Baumstamm nie vollständig durch. Lassen Sie immer einen Ankerpunkt. Der Ankerpunkt Achtung: Das Fällen eines Baumes ist ohne F hält den Baum. Wenn der Stamm vollständig Ausbildung nicht erlaubt.
  • Page 14: Reinigung, Wartung, Lagerung Und Ersatzteilbestellung

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 14 beim Zuschneiden nicht in den Boden schneidet, Druckluft bei niedrigem Druck aus. denn hierdurch wird die Kette sehr schnell stumpf. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach Stehen Sie beim Zuschneiden immer auf der oberen jeder Benutzung reinigen.
  • Page 15: Vergasereinstellung

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 15 Reinigung des Luftfilters (Abb. 18) 7.2.4 Zündkerze (Abb. 18B) 1. Entfernen Sie die obere Abdeckung (A), indem Achtung: Damit der Sägemotor leistungsfähig Sie die Befestigungsschraube (B) der bleibt, muss die Zündkerze sauber sein und den Abdeckung entfernen.
  • Page 16 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 16 Hinweis: Zum Ölen der Zahnung der Leitschiene Hinweis: Der Zustand der Öldurchlässe lässt sich braucht die Sägekette nicht entfernt zu werden. Das leicht überprüfen. Wenn die Durchlässe sauber sind, Ölen kann während der Arbeit, bei ausgeschaltetem sprüht die Kette wenige Sekunden nach Anlassen Motor geschehen.
  • Page 17: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 17 Nach 3-4 maligem Schärfen der Schneiden müssen 3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten). Sie die Höhe der Tiefenbegrenzer prüfen, und diese 4. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 7.2.4) ggf. mit einer flachen Feile tiefer legen, und dann die 5.
  • Page 18: Fehlersuchplan

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 18 9. Fehlersuchplan Problem Mögliche Ursache Korrektur Der Motor startet nicht, oder er Falscher Startverlauf. Beachten Sie die Anweisungen in startet, aber läuft nicht weiter. dieser Anleitung. Falsch eingestellte Lassen Sie den Vergaser vom Vergasermischung. autorisierten Kundendienst einstellen.
  • Page 19 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 19 Table of contents: 1. Safety regulations 2. Layout 3. Intended use 4. Technical data 5. Before starting the equipment 6. Operation 7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts 8. Disposal and recycling 9.
  • Page 20: Safety Information

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 20 Safety features (fig.1) Important! LOW KICKBACK SAW CHAIN helps significantly When using equipment, a few safety precautions reduce kickback, or the intensity of kickback, due must be observed to avoid injuries and damage. to specially designed depth gauges and guard Please read the complete operating manual with due links.
  • Page 21: Technical Data

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 21 4. Technical data 5. Before starting the equipment Engine displacement 37.2 cm Important: Do not start the engine until the saw is fully assembled. Maximum engine capacity 1.2 kW Bar length 32 cm Important: Wear protective gloves at all times when handling the chain.
  • Page 22: Saw Chain Tension Adjustment

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 22 5.3 Saw chain tension adjustment Warning: The purpose of the chain brake is to Proper tension of saw chain is extremely important reduce the possibility of injury due to kickback; and must be checked before starting, as well as however, it cannot provide the intended measure of during any cutting operation.
  • Page 23: Operation

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 23 Recommended fuels 6.2 Restarting a warm engine Some conventional gasolines are being blended with 1. Make sure the switch is in the ON position. oxygenates such as alcohol or an ether compound to 2. Pull the starter rope rapidly 6 times. The engine meet clean air standards.
  • Page 24: Cleaning, Maintenance, Storage And Ordering Of Spare Parts

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 24 always stand on the uphill side. Warning: Never walk in front of a tree that has 1. Log supported along entire length: Cut from been notched. Make the felling cut (D) from the other top (overbuck), being careful to avoid cutting into side of the tree and 1.5 - 2.0 inches (3-5 cm) above the ground (Fig.
  • Page 25: Air Filter

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 25 7.2 Maintenance 4. Insert the air filter. Fit the cover for the engine/air filter. Make sure that the cover fits perfectly when Warning: All maintenance work on the chainsaw you do so. Tighten the fastening screw for the apart from the work described in this manual may cover.
  • Page 26 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 26 7.2.6 Chain bar maintenance Warning: Always wear protective gloves during Regular lubrication of the chain bar (guide rail for the maintenance operations. Do not carry out chain and teeth) is essential. The chain bar needs the maintenance when the engine is hot.
  • Page 27: Chain Maintenance

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 27 7.2.7 Chain maintenance Chain lubrication Always make sure the automatic oiler system is Chain sharpening working properly. Keep the oil tank filled with Chain, Chain sharpening requires special tools to ensure Bar and Sprocket Oil. that cutters are sharpened at the correct angle and Adequate lubrication of the bar and chain during depth.
  • Page 28: Ordering Replacement Parts

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 28 7.4 Ordering replacement parts Please quote the following data when ordering replacement parts: Type of machine Article number of the machine Identification number of the machine Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info 8.
  • Page 29: Troubleshooting Guide

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 29 9. Troubleshooting guide Problem Probable cause Corrective Action Unit wonʼt start or starts but will not Incorrect starting procedures. Follow instructions in the User run. Manual. Incorrect carburetor mixture Have carburetor adjusted by an adjustment setting.
  • Page 30 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 30 Sommaire : 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Caractéristiques techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange 8.
  • Page 31: Consignes De Sécurité

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 31 Dispositifs de securite (fig.1) Attention ! Grâce aux limiteurs de profondeur spécialement Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter conçus et aux maillons UNE TRONCONNEUSE certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des A «REBONDS REDUITS» aide à réduire les blessures et dommages.
  • Page 32: Données Techniques

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:00 Uhr Seite 32 Veillez au fait que nos appareils, conformément à 5. Avant la mise en service leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, Attention : faites démarrer le moteur que lorsque industriel ou artisanal.
  • Page 33: Reglage De La Tension De La Chaîne

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 33 5.3 Reglage de la tension de la chaîne 5.4 Test mechanique du chaîne brake La tension correcte d’une chaîne est très importante Votre tronçonneuse comprend’un CHAIN BRAKE qui et doit être vérifiée avant et durant tout tronçonnage. réduit les possibilités de blessures causées par les Faire les réglages nécessaires est synonyme de rebonds.
  • Page 34: Commande

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 34 6. Commande Attention : Si un lubrifiant 2 temps est utilisé, le produit doit être une huile de bonne qualité pour 6.1 Démarrer le moteur moteur 2 temps refroidi par air dans une proportion 1.
  • Page 35 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 35 Abattage Enfoncer des cales ou un levier d’abattage dans le Abattage est le terme utilisé pour indiquer que l’on trait sans attendre que l’arbre devienne instable et coupe (abat) un arbre. De petits arbres d environ 15 à commence à...
  • Page 36: Nettoyage, Maintenance, Stockage Et Commande De Pièces De Rechange

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 36 2. Tronçonnage d’un tronc supporté à une plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune extrémité: Effectuer d’abord une coupe par le eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil. dessous (sous-coupe) sur du diamètre, de manière à éviter l’éclatement du bois. Ensuite, 7.2 Maintenance effectuer une coupe par dessus (sur-coupe) pour Attention : tous les travaux d’entretien de la scie...
  • Page 37: Bougie D'allumage (Fig. 18B)

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 37 2. Sortez le filtre à air (C) (fig. 18B). 3. Retirez le câble d’allumage (D) en tirant et en 3. Nettoyer le filtre a air. Laver le filtre à l’eau propre tournant simultanément la bougie d’allumage (fig. savonneuse.
  • Page 38: Maintenance De La Chaîne

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 38 3. A l’aide du Lube Gun (optionnel), insérer le bec- Graissage de chaînes automatique aiguille dans le trou de lubrification et injecter le La scie à chaîne est dotée dʼun système dʼhuilage lubrifiant jusqu’à ce qu’il ressorte sur les côtés de automatique avec commande par engrenage.
  • Page 39: Commande De Pièces De Rechange

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 39 Après avoir aiguisé 3 à 4 fois les lames, vous devez 2. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner vérifier la hauteur des limiteurs de profondeur et, le jusqu’à ce qu’il s’arrête afin de purger le cas échéant, les placer plus profondément avec une carburateur de carburant.
  • Page 40: Plan De Recherche Des Erreurs

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 40 9. Plan de recherche des erreurs Probleme Cause probable Solution lʼoutil ne démarre pas ou démarre Procédure de démarrage Voir les instructions du manuel et cale. incorrecte. dʼutilisation. Pauvais reglagle du carbureteur. Faire régler le carburateur par un service agréé.
  • Page 41 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 41 Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9.
  • Page 42: Avvertenze Di Sicurezza

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 42 Funzioni di sicurezza (Fig. 1) Attenzione! LA MOTOSEGA CON CONTRACCOLPO Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse RIDOTTO vi aiuta con dei dispositivi di sicurezza avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. creati appositamente ad assorbire la sua forza. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per LA LEVA DEL FRENO DELLA CATENA / DISPO- lʼuso.
  • Page 43: Caratteristiche Tecniche

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 43 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio Cilindrata del motore 37,2 cm Attenzione: mettete in moto il motore solo quando la sega è completamente montata. Max. potenza del motore 1,2 kW Lunghezza di taglio 32 cm Attenzione: nel maneggiare la catena portate sempre guanti protettivi.
  • Page 44: Regolazione Della Tensione Della Catena

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 44 5.3 Regolazione della tensione della catena freno si attiva quando viene esercita pressione sulla La corretta tensione della catena della sega è leva del freno, se, per es. durante un contraccolpo, la estremamente importante e deve essere controllata mano dell’utilizzatore va a toccare la leva.
  • Page 45: Uso

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 45 5. Spingete la leva del gas (B) fino alla battuta (Fig. 9B). 6. Tenete la sega saldamente e tirate velocemente lo starter 4 volte. Il motore dovrebbe avviarsi (Fig. 9D). 7. Riscaldate il motore per 10 secondi. Premete brevemente l’acceleratore (D), il motore passa al minimo (Fig.
  • Page 46 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 46 Taglio di caduta Attenzione: quando si abbatte un albero su di un 1. Evitate con cunei di legno o plastica (A) che la pendio, l’utilizzatore deve tenere la sega a catena barra di guida o la catena (B) rimangano verso il lato in salita del pendio stesso, poiché...
  • Page 47: Pulizia, Manutenzione, Conservazione E Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 47 Nota: il metodo migliore per tagliare un tronco in 7.2.1 Prova di funzionamento del freno della lunghezza è con l’aiuto di un cavalletto per segare. catena Se ciò non è possibile il tronco dovrebbe venire Controllate regolarmente che il freno della catena sollevato con l’aiuto di monconi di ramo o cavalletti di funzioni correttamente.
  • Page 48 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 48 Nota: è consigliabile avere di riserva dei filtri di 4. Togliete la candela di accensione con la chiave ricambio. apposita. NON USATE ALTRI UTENSILI. 5. Pulite la candela di accensione con una spazzola 4. Inserite il filtro dellʼaria. Mettete la copertura del a setole di rame o mettetene una nuova.
  • Page 49: Manutenzione Della Catena

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 49 Una barra di guida non sufficientemente oliata e Per controllare la lubrificazione della catena tenete la l’esercizio della motosega con una catena TROPPO sega con la catena sopra un foglio di carta e fatela TESA contribuiscono ad una rapida usura della barra funzionare a pieno regime per qualche secondo.
  • Page 50: Commissione Dei Pezzi Di Ricambio

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 50 Oliare la catena 3. Pulite la candela di accensione e fate attenzione Accertatevi sempre che il sistema automatico di alla giusta distanza degli elettrodi sulla candela di oliatura funzioni correttamente. Fate sempre accensione, oppure inserite una nuova candela attenzione che il serbatoio dell’olio sia sempre con la distanza giusta degli elettrodi.
  • Page 51 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 51 9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Problema Possibile causa Rimedio Il motore non si avvia, o si avvia Avviamento non eseguito Rispettate le istruzioni di questo ma non continua a funzionare. correttamente. manuale. Miscela del carburatore non Fate regolare il carburatore dal regolata correttamente.
  • Page 52 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 52 Indholdsfortegnelse: 1. Sikkerhedsanvisninger 2. Oversigt over maskinen 3. Formålsbestemt anvendelse 4. Tekniske data 5. Før ibrugtagning 6. Betjening 7. Rengøring, vedligeholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling 8. Bortskaffelse og genbrug 9. Fejlsøgningsskema...
  • Page 53: Sikkerhedsanvisninger

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 53 Sikkerhedsfunktioner (fig. 1) Vigtigt! SAVKÆDE MED REDUCERET TILBAGESLAG Ved brug af el-værktøj er der visse hjælper dig ved brug af særligt udviklede sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for sikkerhedsanordninger til at reducere at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor tilbageslagskraften og bedre at absorbere den.
  • Page 54: Tekniske Data

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 54 4. Tekniske data 5. Før ibrugtagning Motorens slagvolumen 37,2 cm Vigtigt: Start først motoren, når saven er komplet færdigsamlet. Maksimal motoreffekt 1,2 kW Skærelængde 32 cm Vigtigt: Brug altid sikkerhedshandsker, når du håndterer kæden. Sværdlængde 14”...
  • Page 55: Brændstof Og Olie

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 55 5.3 Indstilling af kædespænding Vigtigt: Kædebremsen har til formål at mindske Det er yderst vigtigt, at savkæden er spændt rigtigt; risikoen for personskade som følge af tilbageslag; spændingen skal kontrolleres, inden motorsaven den yder dog ikke tilstrækkelig beskyttelse, hvis der startes og under savearbejdet.
  • Page 56: Betjening

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 56 Anbefalet brændstof VIgtigt: Træk altid startkablet langsomt ud, indtil Nogle traditionelle benzintyper er blandet med du møder den første modstand - herefter trækker du tilsætninger, såsom alkohol- eller æterforbindelser så hurtigt ud for at starte. Lad ikke startkablet for at imødekomme gældende standarder smælde tilbage, når motoren er startet.
  • Page 57 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 57 Vigtigt: Undgå træfældning under kraftig eller Vigtigt: Når fældesnittet nærmer sig skiftende vind, eller hvis der er fare for beskadigelse ankerpunktet, begynder træet at falde. Så snart træet af ejendom. begynder at falde, skal du trække saven ud af Søg råd hos en fagmand.
  • Page 58: Rengøring, Vedligeholdelse, Opbevaring Og Reservedelsbestilling

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 58 Længdetilskæring på savbuk (fig. 17) Vigtigt: Kædebremsen skal aktiveres langsomt Af hensyn til din sikkerhed og for at lette og besindigt. Saven må ikke berøre noget; saven må savearbejdet er det ved vertikal længdeopskæring ikke hænge ned fortil.
  • Page 59 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 59 4. Tag filtret (A) ud af tanken (fig. 19). Sådan smøres fortandingen med olie 5. Træk filtret ud med en drejende bevægelse, og Fortandingen skal smøres efter 10 timers drift eller rens det. Hvis det er beskadiget, skal filtret en gang om ugen.
  • Page 60 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 60 Bemærk: Oliekanalernes tilstand kan nemt Kædespænding kontrolleres. Hvis kanalerne er rene, frigiver kæden Kædens spænding skal kontrolleres regelmæssigt; automatisk olie, få sekunder efter at saven er startet. efterjuster den ved behov, så at kæden ligger tæt ind Saven er udstyret med et automatisk oliesystem.
  • Page 61: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 61 Bemærk: Opmagasiner saven et tørt sted og på god afstand af mulige antændelseskilder, f.eks. ovne, varmtvandsbeholdere med gas, gasfyrede tørrere, etc. Genoptagelse af driften 1. Tag tændrøret ud (se 7.2.4). 2. Træk hurtigt ud i startsnoren for at fjerne overskydende olie fra forbrændingskammeret.
  • Page 62 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 62 9. Fejlsøgningsskema Problem MULIG Afhjælpning Motoren starter ikke, eller den Fejl i startprocessen. Læs anvisningerne i denne starter, men kører ikke. vejledning. Kaburatorblanding afstemt forkert. Få kaburatoren indstillet hos autoriseret kundeservice. Tilsodet tændrør. Rens/Indstil eller udskift tændrør. Tilstoppet brændstoffilter.
  • Page 63 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 63 Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen 3. Ändamålsenlig användning 4. Tekniska data 5. Innan du använder maskinen 6. Använda maskinen 7. Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning 8. Skrotning och återvinning 9. Felsökning...
  • Page 64: Säkerhetsanvisningar

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 64 Säkerhetsfunktioner (bild 1) Obs! SÅGKEDJA MED LÅG REKYL med speciellt Innan produkten kan användas måste särskilda utvecklade säkerhetsanordningar hjälper dig att säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra hålla emot rekyler. olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom KEDJEBROMSSPAKEN / HANDSKYDDET denna bruksanvisning.
  • Page 65: Tekniska Data

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 65 4. Tekniska data 5. Innan du använder maskinen Motorns cylindervolym 37,2 cm Varning! Starta inte motorn förrän sågen har monterats komplett. Maximal motoreffekt 1,2 kW Såglängd 32 cm Varning! Bär alltid skyddshandskar när du hanterar kedjan.
  • Page 66 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 66 5.3 Ställa in kedjespänningen 5.4 Mekanisk test av kedjebromsen Det är mycket viktigt att sågkedjan har rätt spänning. Motorsågen är utrustad med en kedjesåg som ska Kontrollera detta före start och under alla reducera risken för skador pga. rekyler. Bromsen sågningsarbeten.
  • Page 67: Använda Maskinen

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 67 7. Låt motorn värma upp under 10 sekunder. Tryck in gasreglaget (D) kort för att motorn ska skifta till tomgång (bild 9E). Upprepa punkterna ovan om motorn inte startar. Varning! Dra alltid ut startsnöret långsamt tills du märker av ett motstånd och dra sedan ut snöret Bensin- och oljeblandning 40:1 Endast olja...
  • Page 68 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 68 Allmänna riktlinjer för trädfällining (bild 12) Varning! Såga aldrig av grenar medan du står på I normalfall består fällningen av två snitt: trädstammen Fällskär (C) och riktskär (D). Börja med det övre belägna riktskäret (C) mittemot Kapa stammen trädets fällsida (E).
  • Page 69: Rengöring, Underhåll, Förvaring Och Reservdelsbeställning

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 69 7. Rengöring, underhåll, förvaring och 7.2.2 Luftfilter reservdelsbeställning Varning! Använd aldrig sågen utan luftfilter. Det finns risk för att damm och smuts sugs in och förstör Dra alltid ut tändstiftskontakten före alla rengörings- motorn. Håll luftfiltret rent! Luftfiltret måste rengöras och underhållsarbeten.
  • Page 70 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 70 7.2.4 Tändstift (bild 18B) Varning! Bär kraftiga arbetshandskar när du Varning! För att garantera att sågmotorns hanterar svärd och kedja. prestanda kan behållas, måste tändstiftet vara rent och vara inställt på rätt elektrodgap (0,6 mm). 1.
  • Page 71 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 71 Kedjesmörjningen har ställts in optimalt i fabriken. Köra i en ny sågkedja Om förgasaren måste ställas in i efterhand måste du En ny kedja och ett nytt svärd måste justeras in på lämna in sågen till en behörig kundtjänst. nytt efter mindre än fem sågningar.
  • Page 72: Skrotning Och Återvinning

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 72 Obs! Förvara motorsågen på en torr plats och långt bort från ev. tändkällor, t ex kaminer, gasdrivvna varmvattenberedare, gastorkare. Ta sågen i drift på nytt 1. Ta ut tändstiftet. (se 7.2.4) 2. Dra ut startsnöret snabbt för att få ut överflödig olja ur förbränningskammaren.
  • Page 73: Felsökning

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 73 9. Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärder Motorn startar inte, eller startar Felaktig start. Beakta instruktionerna i denna men stannar kort därefter. bruksanvisning. Felaktigt inställd Låt behörig kundtjänst ställa in förgasarblandning. förgasaren. Tändstiftet är sotigt. Rengör/ställ in eller byt ut tändstiftet.
  • Page 74 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 74 Sadržaj: 1. Sigurnosne napomene 2. Opis uređaja 3. Namjenska uporaba 4. Tehnički podaci 5. Prije puštanja u pogon 6. Rukovanje 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i narudžba rezervnih dijelova 8. Zbrinjavanje i recikliranje 9. Plan traženja grešaka...
  • Page 75: Sigurnosne Napomene

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 75 SIGURNOSNE FUNKCIJE (SL. 1) Pažnja! LANAC PILE S MALIM POVRATNIM UDARCEM Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta pomaže Vam sa specijalno razvijenim prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnim napravama da uhvatite povratni sigurnosnih mjera opreza.
  • Page 76: Tehnički Podaci

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 76 4. TEHNIČKI PODACI 5. Prije puštanja u pogon Stapajni prostor motora 37,2 cm Pažnja: Motor pokrenite tek kad je pila potpuno montirana. Maksimalna snaga motora 1,2 kW Dužina rezanja 32 cm Pažnja: Prilikom rukovanja lancem uvijek nosite zaštitne rukavice.
  • Page 77 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 77 Pažnja: Prilikom rukovanja lancem pile ili kod NAPOMENA: Poluga kočnice treba dosjesti u oba justiranja lanca uvijek nosite rukavice velike čvrstoće. položaja. Osjetite li jak otpor, ili se poluga ne da 1. Vrh vodilice držite prema gore i okrećite vijak za pomaknuti, ne koristite pilu.
  • Page 78: Rukovanje

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 78 PROVJERE PRIJE POKRETANJA MOTORA 6.2 PONOVNO POKRETANJE ZAGRIJANOG MOTORA Pažnja: Nikad ne pokrećite motor ili njime 1. Provjerite je li sklopka stavljena na UKLJUČENO. upravljajte ako vodilica i lanac nisu pravilno 2. Povucite uže startera 6 puta. Motor bi trebao namješteni.
  • Page 79 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 79 OPĆE SMJERNICE ZA OBARANJE STABALA REZANJE PO DULJINI (SL. 12) Oboreno stablo drveta režite po duljini. Pripazite na Obično se obaranje sastoji od 2 glavna rezanja: dobru stabilnost i budite iznad stabla kad pilite na Urezivanje (C) i rez obaranja (D).
  • Page 80: Čišćenje, Održavanje, Skladištenje I Narudžba Rezervnih Dijelova

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 80 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i 7.2.2 FILTAR ZA ZRAK narudžba rezervnih dijelova Pažnja: Nikad ne upravljajte pilom bez filtra za zrak. U suprotnom, u motor se uvuku prašina i Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite utikač nečistoće i oštećuju ga.
  • Page 81 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 81 7.2.4 SVJEĆICA (SL. 18B) Pažnja: Kad rukujete vodilicom i lancem, nosite Pažnja: Da bi motor pile ostao učinkovit, svjećica čvrste zaštitne rukavice. mora biti čista i imati točan razmak elektroda (0,6 mm). Svjećica se mora čistiti odnosno zamijeniti 1.
  • Page 82 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 82 Automatsko podmazivanje lanca NAPETOST LANCA Lančana pila opremljena je automatskim sustavom za Povjerite napetost lanca i naknadno je podesite što je podmazivanje zupčanog pogona uljem. On češće moguće tako da lanac tijesno naliježe na automatski opskrbljuje vodilicu i lanac točnom vodilicu, a opet ne previše kako bi se mogao povući količinom ulja.
  • Page 83: Naručivanje Rezervnih Dijelova

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 83 NAPOMENA: Uskladištite pilu na suhom mjestu, jako udaljenom od mogućih zapaljivih izvora, npr. peći, plinskog bojlera za vruću vodu, plinskog sušila itd. PONOVNO PUŠTANJE PILE U POGON 1. Uklonite svjećicu (7.2.4). 2. Naglo povucite uže startera da biste uklonili preostalo ulje iz komore za izgaranje.
  • Page 84: Plan Traženja Grešaka

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 84 9. Plan traženja grešaka PROBLEM MOGUĆ UZROK KOREKCIJA Motor se ne pokreće, ili se pokrene Pogrešan start. Obratite pažnju na napomene u ali ne nastavlja raditi. ovim uputama. Pogrešno podešena mješavina u Neka rasplinjač podesi ovlaštena rasplinjaču.
  • Page 85 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 85 Índice de contenidos: 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato 3. Uso adecuado 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha 6. Manejo 7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto 8.
  • Page 86 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 86 Aspectos de seguridad (fig. 1) ¡Atención! CADENA DE LA SIERRA DE CONTRAGOLPE Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una BAJO ayuda significativamente a reducir el serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o contragolpe, o la intensidad del mismo, debido a daños.
  • Page 87: Características Técnicas

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 87 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha Cilindrada motor 37,2 cm Atención: Arrancar el motor sólo una vez que la sierra esté completamente montada. Potencia máxima del motor 1,2 kW Longitud de corte 32 cm Atención: Llevar puestos guantes de protección en todo momento al manipular la cadena.
  • Page 88: Ajustes De Tension De La Cadena De La Sierra

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 88 5.3 Ajustes de tension de la cadena de la sierra cigüeñal se desgastan más rápido. La fig. 6 informa Una tensión propia de la cadena de la sierra es sobre la tensión correcta A (en frío) y tensión B (en extremadamente importante y debe de ser revisada caliente).
  • Page 89: Manejo

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 89 combustible que haya estado almacenada màs de 90 6. Manejo días. 6.1 Cómo poner el motor en marcha Atención: Si se va a utilizar un lubricante de 2 1. Para la puesta en marcha, poner el interruptor ciclos que no sea el Custom Lubricant (Lubricante ON/OFF (A) en “ON (I)“...
  • Page 90 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 90 Asegúrese de que ningún espectador haya entrado Atención: Un sendero de retirada (A) deberá de dentro del alcance del árbol antes de empujarlo. ser planeado y despejado como se necesite antes de que empiece los cortes. El sendero de retirada Atención: Antes de realizar el corte final, deberá...
  • Page 91: Limpieza, Mantenimiento, Almacenamiento Y Pedido De Piezas De Repuesto

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 91 corte desde arriba (leñar por arriba) para 7.2 Mantenimiento encontrar el primer corte y evitar el pellizcado Atención: Todos los trabajos de mantenimiento (Fig. 16B). de la motosierra, a excepción de los puntos indicados 3.
  • Page 92: Filtro De Combustible

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 92 3. Limpie el filtro de aire. Lave el filtro de aire con extraer la cubierta (Fig. 18A). agua enjabonada templada. Enjuage con agua 3. Tirar del cable de encendido (D) a la vez que gira fría limpia.
  • Page 93: Mantenimiento De La Cadena

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 93 La mayoría de los problemas de la barra guía pueden (Fig. 26/Pos. A). Girándolo a la izquierda aumenta la ser prevenidos simplemente manteniendo bien la lubricación de la cadena, si se gira a la derecha sierra-de-cadena.
  • Page 94: Almacenamiento

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 94 Nueva puesta en marcha de la sierra Atención: Nunca tenga mas de 3 eslabones 1. Quite la bujía. (ver 7.2.4) removidos del lazo de la cadena. Esto causara daño 2. Jale el hilo de arranque rápidamente par aclarar a la rueda dentada.
  • Page 95: Plan Para Localización De Averías

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 95 9. Plan para localización de averías Problema Causa Probable Accion Correctiva La unidad no arranca o arranca Procedimientos incorrecte de Seguir las instrucciones del pero no opera. arrranque. Manual del Usuario. Fijacion incorrecta del ajuste de la Sii usted necesita ajustar el mezcla del carburador.
  • Page 96 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 96 Obsah: 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje 3. Použití podle účelu určení 4. Technická data 5. Před uvedením do provozu 6. Obsluha 7. Čištění, údržba, uložení a objednání náhradních dílů 8. Likvidace a recyklace 9.
  • Page 97: Použití Podle Účelu Určení

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 97 BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE (OBR. 1) Pozor! ŘETĚZ S NÍZKÝM ZPĚTNÝM VRHEM Vám díky Při používání přístrojů musí být dodržována určitá speciálně vyvinutým bezpečnostním zařízením bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a pomůže zachytit zpětné vrhy nebo jejich sílu. škodám.
  • Page 98: Technická Data

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 98 4. TECHNICKÁ DATA 5. Před uvedením do provozu Obsah motoru 37,2 cm Pozor: Motor spusťte teprve tehdy, když je pila kompletně smontována. Maximální výkon motoru 1,2 kW Řezná délka 32 cm Pozor: Při manipulaci s řetězem noste vždy ochranné...
  • Page 99 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 99 5.3 NASTAVENÍ NAPNUTÍ ŘETĚZU 5.4 MECHANICKÝ TEST BRZDY ŘETĚZU Správné napnutí řetězu je velice důležité a musí být Řetězová pila je vybavena brzdou řetězu, která před nastartováním a během všech prací s pilou snižuje zranění způsobená zpětným vrhem. Brzda se kontrolováno.
  • Page 100: Spuštění Motoru

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 100 6. Obsluha Pozor: Pokud je použit olej pro dvoudobé motory, odlišující se od speciálního oleje, musí být 6.1 Spuštění motoru použit olej super pro vzduchem chlazené dvoudobé 1. Ke spuštění nastavte za-/vypínač (A) na “Zap (I)“ motory, součinitel skladby směsi 40:1.
  • Page 101 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 101 HLAVNÍ ŘEZ: Pozor: Před řezáním by měla být naplánována a 1. Zabraňte sevření lišty nebo řetězu (B) v řezu vyklizena ústupová cesta (A). Ústupová cesta by pomocí plastových nebo dřevěných klínů (A). měla probíhat směrem dozadu a diagonálně k zadní Klíny kontrolují...
  • Page 102: Čištění, Údržba, Uložení A Objednání Náhradních Dílů

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 102 PŘIŘEZÁVÁNÍ DÉLKY NA KOZE (OBR. 17) BRZDU ŘETĚZU KONTROLUJTE NÁSLEDOVNĚ K Vaší vlastní bezpečnosti a k ulehčení řezání je pro (OBR. 10): svislý podélný přířez nutná správná poloha. 1. Položte pilu na čistý, pevný a rovný podklad. A.
  • Page 103: Údržba Vodicí Lišty

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 103 7.2.3 PALIVOVÝ FILTR 7.2.6 Údržba vodicí lišty Pravidelné mazání vodicí lišty (vodicí lišta řetězu a Pozor: Nepoužívejte pilu nikdy bez palivového ozubeného řetězu) je nutné. Dostatečná údržba filtru. Vždy po 100 provozních hodinách musí být vodicí...
  • Page 104 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 104 OTOČENÍ VODICÍ LIŠTY OSTŘENÍ ŘETĚZU Vodicí lišta musí být každých 8 pracovních hodin Ostřete řetěz v ochranných rukavicích kulatým otočena, aby bylo zaručeno stejnoměrné pilníkem, ø 4,8 mm. opotřebování. Ostřete špičky pouze pohyby směřujícími směrem Čistěte drážku v liště...
  • Page 105: Objednání Náhradních Dílů

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 105 1. Pomalu sejměte kryt palivové nádrže, aby byl vypuštěn případný tlak v nádrži. Opatrně nádrž vyprázdněte. 2. Aby se odstranilo palivo z karburátoru, nastartujte motor a nechejte ho běžet, až se pila zastaví. 3. Nechejte motor ochladit (cca 5 minut). 4.
  • Page 106: Plán Vyhledávání Chyb

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 106 9. Plán vyhledávání chyb PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ Motor nenaskočí, nebo naskočí, ale Chybný průběh startu. Dbejte pokynů tohoto návodu k neběží dál. použití. Chybně nastavená karburační Nechejte karburátor seřídit směs. autorizovaným zákaznickým servisem. Zakarbonovaná...
  • Page 107 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 107 Sisällysluettelo: 1. Turvallisuusmääräykset 2. Laitteen kuvaus 3. Määräysten mukainen käyttö 4. Tekniset tiedot 5. Ennen käyttöönottoa 6. Käyttö 7. Puhdistus, huolto, säilytys ja varaosatilaus 8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö 9. Vianhakukaavio...
  • Page 108: Turvallisuusmääräykset

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 108 Turvallisuustoiminnot (kuva 1) Huomio! SAHANKETJU VÄHÄISELLÄ TAKAPOTKULLA Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä auttaa erityisesti kehitellyin turvavarustein turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden ottamaan vastaan takapotkut ja niiden voiman. välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje KETJUJARRUN VIPU / KÄDENSUOJUS suojaa huolellisesti läpi.
  • Page 109: Tekniset Tiedot

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 109 4. Tekniset tiedot 5. Ennen käyttöönottoa Moottorin tilavuus 37,2 cm Huomio: Käynnistä moottori vasta sitten kun saha on asennettu kokonaan valmiiksi. Suurin moottorin teho 1,2 kW Leikkauspituus 32 cm Huomio: Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi sahanketjua.
  • Page 110 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 110 Jos käytät riittävästi aikaa sahanketjun oikeaan Ketjujarrun tarkastus säätöön, on sahaustulos parempi ja ketjun elinikä 1. Ketjujarrun KYTKIN ON IRROITETTU (ketju voi pitenee. liikkua), kun JARRUVIPU ON VEDETTY TAAKSE JA LUKITTU PAIKALLEEN (kuva 7A). Huomio: Käytä...
  • Page 111: Käyttö

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 111 Suositellut polttoaineet Huomio: Vedä käynnistysnaru aina hitaasti Muutamissa tavallisissa bensiineissä on lisäaineita, ensimmäiseen vasteeseen saakka ulos, ennen kuin kuten alkoholi- tai eetteriyhdisteitä, jotta ne vastaisivat tempaiset siitä nopeasti käynnistääksesi moottorin. puhtaiden pakokaasujen standardeja. Moottori käy Älä...
  • Page 112 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 112 Huomio: Älä kaada puita silloin kun voimakas tai Huomio: Kun kaatoleikkaus lähenee puuskainen tuuli puhaltaa tai jos omaisuutta voidaan leikkauskantaa, niin puu alkaa kaatua. Heti kun puu vahingoittaa. Kysy ammattitaitoisen puunkaatajan alkaa kaatua, vedä saha pois leikkausraosta, pysäytä neuvoa.
  • Page 113: Puhdistus, Huolto, Säilytys Ja Varaosatilaus

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 113 A. Pidä sahasta kiinni molemmin käsin ja vie se Huomio: Toimenna ketjujarru hitaasti ja harkiten. sahatessasi oikealta vartalosi ohi. Saha ei saa koskettaa mihinkään, eikä etuosa saa B. Pidä vasen käsivartesi mahdollisimman suorana. riippua alaspäin. C.
  • Page 114 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 114 4. Nosta suodatin (A) ulos säiliöstä (kuva 19). Näin voitelet hammastuksen 5. Vedä suodatin kiertoliikkeellä irti ja puhdista se, Aina 10 käyttötunnin tai yhden viikon kuluttua, kumpi tai poista se käytöstä, jos se on vahingoittunut ensin tulee, täytyy sahan terälevyn hammastus 6.
  • Page 115 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 115 Automaattinen ketjunvoitelu Uuden sahaketjun sisäänajo Ketjusaha on varustettu automaattisella, Uusi ketju ja terälevy tarvitsevat jälkisäätöä hammaspyöräkäyttöisellä öljyjärjestelmällä. Se viimeistään 5 leikkauksen jälkeen. Tämä on tavallista huolehtii kiskon ja ketjun automaattisesta voitelusta uusien ketjujen kohdalla, ja säätöä tarvitaan sitten oikealla öljymäärällä.
  • Page 116: Varaosien Tilaus

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 116 Sahan uudelleenkäyttöönotto 1. Ota sytytystulppa pois. (katso kohtaa 7.2.4) 2. Vedä nopeasti käynnistimestä, jotta ylimääräinen öljy häviää palamiskammiosta. 3. Puhdista sytytystulppa ja tarkasta, että sytytystulpan elektrodien välimatka on oikea, tai aseta moottoriin uusi sytytystulppa, jonka elektrodien välimatka on oikea.
  • Page 117: Vianhakukaavio

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 117 9. Vianhakukaavio Ongelma Mahdollinen syy Poisto Moottori ei käynnisty, tai Väärin tehty käynnistys. Noudata tämän oppaan ohjeita. käynnistyy mutta ei käy edelleen Väärin säädetty kaasuttimen seos. Anna valtuutetun korjaamon säätää kaasutin uudelleen. Nokiset sytytystulpat. Puhdista/säädä...
  • Page 118 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 118 Sisukord: 1. Ohutusnõuanded 2. Seadme kirjeldus 3. Sihipärane kasutamine 4. Tehnilised andmed 5. Enne kasutuselevõttu 6. Käsitsemine 7. Puhastus, hooldus, ladustamine ja varuosade tellimine 8. Jäätmekäitlus ja taaskasutus 9. Veaotsinguplaan...
  • Page 119: Sihipärane Kasutamine

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 119 TURVAVARUSTUS (joonis 1) Tähelepanu! VÄIKESE TAGASILÖÖGIGA SAEKETT aitab Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme Teil spetsiaalselt välja töötatud kaitseseadeliste kasutamisel mõningaid ohutusabinõusid tarvitusele abil tagasilööke või nende jõudu kõrvale juhtida. võtta. Seepärast lugege kasutusjuhend / KETIPIDURIHOOB / KÄEKAITSE kaitseb ohutusjuhised hoolikalt läbi.
  • Page 120: Tehnilised Andmed

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 120 4. Tehnilised andmed 5. Enne kasutuselevõttu Mootori maht 37,2 cm Tähelepanu: Käivitage mootor alles siis, kui saag on täielikult kokku pandud. Mootori maksimaalne võimsus 1,2 kW Lõikepikkus 32 cm Tähelepanu: Kandke keti käsitsemisel alati kaitsekindaid.
  • Page 121 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 121 5.3 KETI PINGE REGULEERIMINE 5.4 KETIPIDURI MEHAANILINE KONTROLL Saeketi õige pinge on äärmiselt tähtis ning seda tuleb Mootorsaag on varustatud ketipiduriga, mis kontrollida enne käivitamist ja kõigi saagimistööde vähendab tagasilöögi tõttu tekkivat vigastusohtu. ajal. Pidur rakendub, kui pidurihoovale avaldatakse survet, Kui Te võtate aega saeketi pinge nõuetekohaseks kui kasutaja, nt tagasilöögi korral, käega hoova pihta...
  • Page 122: Mootori Käivitamine

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 122 6. Hoidke saagi kinni ja tõmmake starterit kiiresti neli korda. Mootor peaks käivituma (joonis 9D). 7. Soojendage mootorit kümme sekundit. Vajutage lühidalt gaasihooba (D), mootor läheb üle tühikäigule (joonis 9E). Kui mootor ei käivitu, korrake ülaltoodud punkte. Tähelepanu: Tõmmake starterinööri alati Bensiini- ja õlisegu 40:1 Ainult õli...
  • Page 123 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 123 MÄRKUS: Puu kukkumissuund (B) määratakse LANGETUSLÕIGE saetud sälguga. Puu kukkumistee hindamiseks 1. Vältige plaadi või keti kinnikiilumist (B) lõikesse arvestage suuremate okste asetust ja puu loomulikku puu- või plastkiiludega (A). Kiilud kontrollivad ka kallet. kukkumist (joonis 13).
  • Page 124 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 124 MÄRKUS: Parim meetod puutüve järkamiseks on KONTROLLIGE KETIPIDURIT JÄRGNEVALT saepuki abil. Kui see ei ole võimalik, peaks tüve (joonis 10): oksajuppide või tugipakkude abil üles tõstma ja 1. Asetage saag puhtale, kindlale ja tasasele toestama.
  • Page 125 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 125 7.2.3 KÜTUSEFILTER 7.2.6 JUHTPLAADI HOOLDAMINE Juhtplaati (keti juhtplaati ja ketti) on vaja korrapäraselt Tähelepanu: Ärge kasutage saagi kunagi ilma õlitada. Teie sae optimaalseks võimsuseks on vajalik kütusefiltrita. Iga 20 töötunni järel tuleb kütusefiltrit juhtplaadi piisav hooldus, nagu on kirjeldatud puhastada või kahjustuste korral vahetada.
  • Page 126 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 126 Juhtplaadi pööramine KETI TERITAMINE (joonis 22) ühtlase kulumise tagamiseks tuleb juhtplaati iga 8 Kandke keti teritamisel kaitsekindaid ja kasutage töötunni järel ümber pöörata. ümarviili, ø 4,8 mm. Puhastage juhtsoont ja õliava alati juhtsoone Teritage otsi ainult väljapoole suunatud liigutustega puhastiga (joonis 21A).
  • Page 127: Utiliseerimine Ja Taaskasutus

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 127 7.3 Hoiustamine 8. Utiliseerimine ja taaskasutus Ettevaatust:Ärge pange mootorsaagi seisma Transpordikahjustuste vältimiseks on seade kauemaks kui 30 päeva, kui Te ei ole järgnevaid pakendis. See pakend on tooraine ja seega abinõusid tarvitusele võtnud. taaskasutatav või uuesti ringlusse suunatav. Transpordikahjustuste ja selle tarvikud koosnevad Kui Te panete motorsae seisma kauemaks kui 30 erinevatest materjalidest, nagu nt metall ja...
  • Page 128 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 128 9. Veaotsinguplaan PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS KÕRVALDAMINE Mootor ei käivitu või käivitub, kuid Vale käivitusprotsess. Järgige käesolevas juhendis ei jää käima. toodud juhiseid. Valesti reguleeritud kütusesegu. Laske volitatud klienditeeninduses karburaatorit reguleerida. Tahmunud süüteküünal. Puhastage/reguleerige süüteküünalt või vahetage see. Ummistunud kütusefilter.
  • Page 129 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 129 Satura rādītājs: 1. Drošības norādījumi 2. Ierīces apraksts 3. Noteikumiem atbilstoša lietošana 4. Tehniskie rādītāji 5. Darbības pirms ekspluatācijas uzsākšanas 6. Lietošana 7. Tīrīšana, apkope, glabāšana un rezerves daļu pasūtīšana 8. Utilizācija un otrreizējā izmantošana 9.
  • Page 130 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 130 Drošības funkcijas (1. attēls) Uzmanību! ZĀĢA ĶĒDE AR MAZU ATSITIENU Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības pasākumi, ar īpaši izstrādātiem aizsargmehānismiem palīdz lai novērstu savainojumus un bojājumus. Tāpēc rūpīgi samazināt atsitiena spēkus un labāk tos apvaldīt. izlasiet šo lietošanas instrukciju/drošības ĶĒDES BREMZES SVIRA / ROKU AIZSARGS norādījumus.
  • Page 131: Tehniskie Rādītāji

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 131 4. Tehniskie rādītāji 5. Darbības pirms ekspluatācijas uzsākšanas Dzinēja darba apjoms 37,2 cm Maksimālā dzinēja jauda 1,2 kW Uzmanību! Iedarbiniet dzinēju tikai tad, kad zāģis ir pilnīgi samontēts. Zāģēšanas garums 32 cm Asmens garums 14”...
  • Page 132: Ķēdes Spriegojuma Regulēšana

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 132 5.3. Ķēdes spriegojuma regulēšana atsitiena laikā operatora roka atsitas pret sviru. Zāģa ķēdes pareizs spriegojums ir ārkārtīgi svarīgs, Ieslēdzot bremzi, ķēde strauji apstājas. un tas ir jāpārbauda pirms zāģa iedarbināšanas un Uzmanību! Lai gan ķēdes bremzes mērķis ir visu zāģēšanas darbu laikā.
  • Page 133: Dzinēja Iedarbināšana

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 133 Ieteicamā degviela Uzmanību! Startera auklu vienmēr izvelciet Daži parastie benzīni ir sajaukti ar piemaisījumiem, lēnām līdz pirmajai pretestībai, un tad dzinēja piem., spirta vai ētera savienojumiem, lai atbilstu tīro iedarbināšanai izvelciet ātri. Pēc sekmīgas izplūdes gāzu normām.
  • Page 134 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 134 Zaru noņemšana Uzmanību! Negāziet koku, ja pūš spēcīgs vai Zarus noņem no nogāzta koka. mainīga virziena vējš, vai ja pastāv īpašuma Atbalsta zarus (A) noņemiet tikai tad, kad stumbrs ir bojāšanas risks. sazāģēts garumos (15. attēls). Zari, kas ir nospriegti, Konsultējieties ar speciālistu par koku gāšanu.
  • Page 135: Gaisa Filtrs

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 135 Uzmanību! Zāģēšanas darbu laikā vienmēr Uzmanību! Lēnām un apdomāti ieslēdziet ķēdes ievērojiet, lai zāģa ķēde un vadsliede būtu pietiekami bremzi. Zāģis nedrīkst neko aizskart; zāģis nedrīkst ieeļļotas. priekšā nokārties. 6. Ķēdei vajadzētu strauji apstāties. Uzreiz pēc tam atlaidiet akseleratora sviru.
  • Page 136 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 136 Norādījums: neizvelciet šļūteni pilnīgi no tvertnes. Zobi ir jāeļļo šādi Zobi ir jāeļļo pēc 10 stundu darbības vai reizi nedēļā. 4. Izceliet filtru (A) no tvertnes (19. attēls). Pirms eļļošanas vadsliedes zobi ir pamatīgi jānotīra. 5.
  • Page 137 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 137 Norādījums: eļļas caurplūdes vietu stāvokli var viegli Pēc 3-4 asināšanas reizēm ir jāpārbauda dziļuma pārbaudīt. Ja caurplūdes vietas ir tīras, dažas ierobežotāju augstums, un vajadzības gadījumā tas ir sekundes pēc zāģa iedarbināšanas ķēde automātiski jāpazemina ar plakanu vīli, un jānoapaļo priekšējais izsmidzina eļļu.
  • Page 138: Rezerves Daļu Pasūtīšana

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 138 2. Iedarbiniet dzinēju un ļaujiet tam darboties, kamēr zāģis apstājas, lai aizvāktu degvielu no karburatora. 3. Ļaujiet dzinējam atdzist (apm. 5 minūtes). 4. Izņemiet aizdedzes sveci (skat. 7.2.4. punktu). 5. Ielejiet 1 tējkaroti tīras divtaktu dzinēja eļļas degkamerā...
  • Page 139 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 139 9. Trūkumu noteikšanas plāns Problēma Iespējamais cēlonis Labojums Dzinējs neiedarbinās, vai Nepareizs iedarbināšanas process. Ievērojiet šajā instrukcijā dotos iedarbinās, taču neturpina norādījumus. darboties. Nepareizi iestatīts karburatora Uzticiet karburatora iestatīšanu maisījums. pilnvarotam servisa dienestam. Nokvēpusi aizdedzes svece. Notīriet/noregulējiet vai nomainiet aizdedzes sveci.
  • Page 140 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 140 Vsebina: 1. Varnostna navodila 2. Opis naprave 3. Smotrna namenska uporaba 4. Tehnični podatki 5. Pred prvim zagonom 6. Uporaba 7. Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje in naročanje nadomestnih delov 8. Odstranjevanje odpadnih snovi in predelava 9.
  • Page 141: Varnostni Napotki

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 141 VARNOSTNE FUNKCIJE (SLIKA 1) Pozor! ŽAGINA VERIGA Z MAJHNIM VZVRATNIM Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati SUNKOM vam s pomočjo posebej razvitih preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili varnostnih naprav pomaga kontrolirati vzvratne poškodbe in škodo na napravi.
  • Page 142: Tehnični Podatki

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 142 4. TEHNIČNI PODATKI 5. Pred prvim zagonom Delovna prostornina motorja 37,2 cm Pozor: Motor zaženite šele potem, ko je žaga popolnoma montirana. Največja moč motorja 1,2 kW Dolžina rezanja 32 cm Pozor: Pri delu z verigo zmeraj uporabljajte zaščitne delovne rokavice.
  • Page 143 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 143 5.3 MASTAVITEV NAPETOSTI VERIGE 5.4 MEHANSKO TESTIRANJE VERIŽNE ZAVORE Pravilna napetost verige je izjemno pomembna in jo Verižna žaga je opremljena z verižno zavoro, ki je potrebno preverjati pred zagonom žage in med zmanjšuje poškodbe zaradi nevarnosti vzvratnih izvajanjem žaganja.
  • Page 144 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 144 poškodbe motorja in boste v takšnem primeru izgubili 5. Dušilno ročico (B) potisnite noter do konca (Slika pravico do garancijskega zahtevka za motor. 9B). 6. Žago držite trdno in hitro potegnite zaganjalnik 4 krat. Motor bi se moral zagnati (slika 9D). 7.
  • Page 145 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 145 NAPOTEK: Smer podiranja (B) je določena z Pozor: Če se rez za podiranje bliža sidrni točki, zareznim rezom. Pred žaganjem upoštevajte se začne drevo nagibati. Ko začne drevo padati, razporeditev večjih vej in naravno nagnjenost potegnite žago iz zareze ven, ugasnite motor, drevesa, da bi lahko ocenili smer padanja.
  • Page 146: Čiščenje, Vzdrževanje, Skladiščenje In Naročanje Nadomestnih Delov

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 146 RAZREZOVANJE PO DOLŽINI NA PODSTAVKU 5. Pritisnite ročico za plin na 1/3 hitrosti in potem ZA ŽAGANJE (Slika 17) takoj aktivirajte ročico verižne zavore (C). V namen Vaše varnosti in lažjega žaganja je potrebno Pozor: Verižno zavoro aktivirajte počasi in s zagotoviti pravilni položaj za vertikalno rezanje debla premislekom.
  • Page 147 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 147 4. Potegnite filter (A) iz posode za gorivo (Slika 19). ORODJA ZA MAZANJE Z OLJEM: 5. S krožnim gibom snemite filter in ga očistite. Če je Oljna brizgalka (opcija) je priporočljiva za nanašanje filter poškodovan, ga odstranite med odpadke. olja na ozobljeni del meča žage.
  • Page 148 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 148 OLJNE ODPRTINE Po 3-4-kratnem brušenju rezil je potrebno preveriti Oljne odprtine na meču žage morate čistiti, da višino globinskih omejeval in le-te po potrebi postaviti zagotovite ustrezno mazanje meča in verige med nižje s pomočjo ravne pile in potem zaobliti sprednji uporabo žage.
  • Page 149: Naročilo Rezervnih Delov

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 149 5. V izgorevalno komoro dajte približno 1 čajno žličko olja za 2-taktne motorje. Večkrat počasi potegnite za zagonsko vrvico, da se olje porazdeli po notranjih površinah. Sedaj ponovno vstavite vžigalno svečko (Slika 25). NAPOTEK: Shranite žago na suho mesto čim dlje proč...
  • Page 150: Načrt Iskanja Napak

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 150 9. Načrt iskanja napak PROBLEM MOŽNI VZROK ODPRAVA NAPAKE Motor ne vžge ali pa vžge vendar Napačni potek zagona. Upoštevajte napotke v teh navodilih ne deluje naprej. za uporabo. Napačna nastavitev uplinjača. Predajte uplinjač pooblaščeni servisni službi, da le-ta izvrši pravilno nastavitev.
  • Page 151 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 151 Tartalomjegyzék: 1. Biztonsági utasítások 2. A készülék leírása 3. Rendeltetésszerűi használat 4. Technikai adatok 5. Beüzemeltetés előtt 6. Kezelés 7. Tisztítás, karbantartás, tárolás és pótalkatrészmegrendelés 8. Megsemmisítés és újrahasznosítás 9. Hibakeresési terv...
  • Page 152: Biztonsági Utasítások

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 152 BIZTONSÁGI FUNKCIÓK (ÁBRA 1) Figyelem! A CSEKÉLY VISSZACSAPÓDÁSÚ A készülékek használatánál be kell tartani egy pár FŰRÉSZLÁNC segít Önnek a speciálissan biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket kifejlesztett biztonsági berendezésekkel felfogni a és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a visszacsapódást vagy annak az erejét.
  • Page 153: Technikai Adatok

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 153 4. TECHNIKAI ADATOK 5. Beüzemeltetés előtt Motor lökettérfogat 37,2 cm Figyelem: Csak akkor indítsa be a motort, ha a fűrész készen fel van szerelve. Maximális motorteljesítmény 1,2 kW Vágóhossz 32 cm Figyelem: A lánccal való bánásmódnál hordjon mindig védőkesztyűket.
  • Page 154 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 154 5.3 A LÁNCFESZESSÉG BEÁLLÍTÁSA 5.4 A LÁNCFÉK MECHANIKUS TESZTJE A fűrézlánc helyes feszessége különössen fontos és A láncfűrész egy láncfékkel van felszerelve, amely a le kell ellenőrizni az indítás előtt úgymint minden visszacsapódási veszély általi sérüléseket fűrészelési munka alatt.
  • Page 155 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 155 3. Nyomja meg a benzínszivattyú gombját (C) 10 Figyelem: Ha egy 2-taktusú-olajat használna, a szer (Ábra 9C). speciáli olajtól eltérően, akkor egy léghűtött 2- 4. Fektesse a fűrészt egy kemény, egyenes alátétre. taktusú-motoroknak való szuperolajat kell egy 40:1 Tartsa a fűrészt feszesen, az ábrázolásnak keverékviszonyban használni.
  • Page 156 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 156 2. Ha a vágásra szánt fának az átmérője nagyobb a Figyelem: Egy fának a hegyoldalon történő sín hosszúságától, akkor végezzen el 2 vágást, kivágásnál a láncfűrészet kezelő személynek a az ábrá nak megfelelően (Ábra 14). hegyoldal emelkedő...
  • Page 157 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 157 A HOSSZÚSÁG FELVAGDALÁSA A A LÁNCFÉKET A KÖVETKEZŐEN TESZTELNI FŰRÉSZBAKON (ÁBRA 17) (ÁBRA.10): A saját biztonságának az érdekében és a fűrészelési 1. Fektese a fűrészt egy tiszta, feszes és sima munkálatok megkönnyebítéséért szükséges a helyes alátétre.
  • Page 158 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 158 7.2.3 ÜZEMANYAG-SZŰRŐ 7.2.6 A VEZETŐSÍN KARBANTARTÁSA: Szükséges a vezetősín (a lánc terelősíne és a Figyelem: Ne üzemeltese a fűrészt sohasem fogaslánc) rendszeres olajozása. Fontos a vezetősín üzemanyag szűrő nélkül. 100 üzemóra után meg kell elegendő...
  • Page 159 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 159 FORDÍTSA MEG A VEZETŐSÍNT 7.2.7 A LÁNC KARBANTARTÁSA A vezetősínt minden 8 munkaóra után meg kell fordítani, azért hogy biztosítson egy egyenletes A LÁNCNAK AZ ÉLESÍTÉSE: elhasználódást. A lánc élesítéséhez speciális szerszámokra van A sínhornyokat és az olajozó lyukat mindig az szükség, amelyek garantálják, hogy a kések helyes opcionálisan vele leszállított sínhorony tisztítóval szögben és helyes mélységben vannak élesítve.
  • Page 160: Pótalkatrészek Megrendelése

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 160 A LÁNACNAK AZ OLAJOZÁS: 4. Készítse elő a fűrészt az üzemre. Bizonyosodjon mindig meg arról, hogy az 5. Töltse fel a tartályt helyes üzemanyag - automatikus olajozó szisztéma helyesen működik. olajkeverékkel. Lásd a fejezetet Üzemanyag- és Ügyeljen arra, hogy az olajtartály mindig telt legyen olaj .
  • Page 161: Hibakeresési Terv

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 161 9. Hibakeresési terv PROBLÉM LEHETSÉGES OKOK KORREKTÚRA Nem indít a motor, vagy indít, de Helytelen indítási folyamat. Vegye figyelembe ennek az nem fut tovább. utasításnak az utasításait. Rosszul beállított porlasztókeverék. Hagyja a porlasztót egy felhatalmazott vevőszolgálat által beállítani.
  • Page 162 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 162 İçindekiler 1. Güvenlik uyarıları 2. Cihaz açıklaması 3. Kullanım amacına uygun kullanım 4. Teknik özellikler 5. Çalıştırmadan önce 6. Kullanma 7. Temizleme, bakım, depolama ve yedek parça siparişi 8. Bertaraf etme ve geri kazanım 9.
  • Page 163: Güvenlik Uyar∂Lar

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 163 GÜVENLİK FONKSİYONLARI (ŞEKIL 1) Dikkat! AZ GERİ TEPMELİ ZİNCİR özel olarak Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler geliştirilmiş güvenlik tertibatları ile geri tepmeleri ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet veya oluşan kuvveti karşılamaya yardımcı olur. edilecektir.
  • Page 164: Teknik Özellikler

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 164 4. TEKNIK ÖZELLIKLER 5. Çalıştırmadan önce Silindir hacmi 37,2 cm Dikkat: Motoru ancak testerenin montajı tamanandıktan sonra çalıştırın. Azami motor gücü 1,2 kW Kesim Uzunluğu 32 cm Dikkat: Zincir ile çalışırken daima eldiven takın. Pala uzunluğu 14”...
  • Page 165 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:01 Uhr Seite 165 Testere zincirini yönetmeliklere göre ayarlayarak bu 5.4 ZİNCİR FRENİNİN MEKANİK TESTİ işlem için yeterli zaman ayırdığınızda daha iyi kesim Motorlu testere geri tepme nedeniyle oluşabilecek sonuçları elde edecek ve zincirin ömrünü yaralanmaları azaltan bir zincir freni düzeni ile uzatacaksınız.
  • Page 166 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 166 6. Motorlu testereyi sağlamca tutun çalıştırma ipini 4 kez hızla çekin. Motor çalışmalıdır (Şekil 9D). 7. Motorun 10 saniye süre ile ısınmasını sağlayın. Gaz koluna (D) kısaca basın, motor “Rölanti” konumuna geçecektir (Şekil 9E). Motor çalışmadığında yukarıda açıklanan işlemleri tekrarlayın.
  • Page 167 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 167 UYARI: Kertik ağacın hangi yöne (B) devrileceğini Dikkat: Devirme kesimi bağlantı noktasına doğru belirler. Kesim işleminden önce ağacın düşme yaklaştığında ağaç devrilmeye başlar. Ağaç yönünü belirlerken ağacın büyük dallarını ve ağacın devrilmeye başlar başlamaz testereyi kesim doğal bükülmesini göz önünde bulundurun.
  • Page 168 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 168 AĞACI SEHPA ÜZERİNDE BELİRLİ ZİNCİR FRENİNİ AŞAĞIDA AÇIKLANDIĞI UZUNLUKLARA GÖRE KISALTMA (ŞEKIL 17) ŞEKİLDE TEST EDİN (ŞEKIL 10): Kendi emniyetiniz açısından kesim çalışmasını 1. Motorlu testereyi temiz, sağlam ve düz bir zemin kolaylaştırmak için dikey kesim için doğru bir üzerine koyun.
  • Page 169 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 169 7.2.3YAKIT FİLTRESİ 7.2.6 PALANIN BAKIMI Palanın (zincir palası ve zincir) düzenli olarak Dikkat: Motorlu testereyi kesinlikle yakıt filtresiz yağlanması gerekmektedir. Motorlu testerenin daima çalıştırmayın. Yaklaşık 100 işletme saatinden sonra yüksek performans ile çalışmasını sağlamak için yakıt filtresi temizlenecek veya hsaralı...
  • Page 170 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 170 PALANıN DÖNDÜRÜLMESI Palanın düzenli aşınmasını sağlamak için pala her 8 işletme saatinde bir ters çevrilecektir. Opsiyonel olarak satılan pala oluk temizleme aleti ile pala oluklarını ve yağ deliklerini temizleyin (Şekil 21A). Pala üzerindeki zincir elemanının aşınmasını düzenli olarak kontrol edin, çapakları...
  • Page 171: Yedek Parça Sipariμi

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 171 ZİNCİRİN BİLENMESİ 7.3 Depolama Zinciri eldiven takarak ve Ø 4,8 mm çaplı yuvarlak Dikkat: Motorlu testere kullanılmayacağında 30 eğe ile bileyin. Zincir uçlarını sadece dışarı günden fazla depolamak için testereyi aşağıda yönlendirilmiş hareketler (Şekil 23) ile bileyin ve Şekil açıklanan çalışmaları...
  • Page 172: Arıza Arama Planı

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 172 9. Arıza arama planı PROBLEM OLASI SEBEPLERİ PROBLEM ÇÖZÜMÜ Motor çalışmıyor, veya motor Yanlış çalıştırma işlemi. Bu Kullanma Talimatında açıklanan çalışıyor fakat çalışmaya devam talimatlara riayet ediniz. etmiyor. Karbüratör yakıt karışım ayarı Karbüratörün yetkili servis yanlış.
  • Page 173 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 173 Efnisyfirlit: 1. Almenn öryggisleiðbeiningar 2. Yfirlit uppbyggingar 3. Tilætluð notkun 4. Tæknilegar upplýsingar 5. Fyrir notkun 6. Notkun 7. Hreinsun, umhirða, geymsla og pöntun varahluta 8. Förgun og endurnýting 9. Lausnir vandamála...
  • Page 174 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 174 Öryggisatriði (mynd 1) Athugið! SAGARKEÐJA MEÐ LITLU BAKSLAGI Við notkun tækja þarf að gera ákveðnar Sérstaklega hannað til þess að minnka hættu á öryggisráðstafanir til að fyrirbyggja slys á fólki. Lesið bakslagi og til að taka betur á móti þeim. þessar notkunarleiðbeiningar því...
  • Page 175: Tæknilegar Upplýsingar

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 175 4. Tæknilegar upplýsingar 5. Fyrir notkun Slagrými mótors 37,2 cm Varúð: Gangsetjið mótorinn fyrst eftir að sögin er fullsamansett. Hámarks afl mótors 1,2 kW Skurðlengd 32 cm Varúð: Notið ávallt hlífðarvettlinga við notkun á söginni.
  • Page 176 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 176 5.3 Stilling keðjuspennu Athugið: Keðjubremsan hefur þann tilgang að Spenna keðju er mjög mikilvægt atriði og verður að minnka hættu á slysum ef að bakslag á sér stað; hún athuga spennuna fyrir hverja notkun sagarinnar. getur samt ekki tryggt öryggi notanda ef að...
  • Page 177 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 177 Eldsneyti sem mælt er með 6.2 Heitur mótor gangsettur Sum bensín eru blönduð með alkóhóli eða öðrum 1. Athugið að höfuðrofinn sé á “I” efnum til þess að tryggja að reglur séu haldnar um 2.
  • Page 178 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 178 Almennar reglur um fellingar trjáa (mynd 12) Varúð: Sagið aldrei greinar af boli á meðan að Vanalega er skurðurinn úr tveimur aðalskurðum: þið standið á honum. Fleygskurður (C) og fallskurður (D). Byrjið með efri fleygskurðinum (C) á þeirri hlið sem Sagað...
  • Page 179 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 179 7. Hreinsun, umhirða, geymsla og 7.2.2 Lofthreinsari pöntun varahluta Varúð: Notið sögina aldrei án lofthreinsara. Ryk og óhreinindi verða annars soguð inní mótorinn og Takið kertahettuna af kveikikertinu áður en tækið er valda skemmdum á honum. Haldið lofthreinsaranum hreinsað...
  • Page 180 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 180 7.2.4 Kerti (mynd 18B) Varúð: Notið sterka hlífðarvettlinga á meðan að Varúð: Til þess að tryggja að mótorinn haldist sverðið og keðjan eru meðfjötluð. kraftmikill verður að sjá um að kertið sé með réttu elektróðumillibili (0,6mm).
  • Page 181 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 181 Smurningskerfið er stillt þegar að sögin yfirgefur Varúð: Fjarlægið aldrei fleiri ein 3 hlekki úr verksmiðjuna. Ef nauðsinlegt er að stilla sagakeðjunni. Annars gætu tennur sagarinnar smurningskerfið verður að fara með sögina til skemmst. viðurkennds þjónustuaðila og láta gera það...
  • Page 182: Pöntun Varahluta

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 182 7.4 Pöntun varahluta Þegar að varahlutir eru pantaðir ættu eftirfarandi atriði að vera tilgreind: Gerð tækis Gerðarnúmer tækis Númer tækis Númer þess varahlutar sem panta á Verð og upplýsingar eru að finna undir www.isc-gmbh.info 8.
  • Page 183 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 183 9. Villuleit Vandamál Möguleg ástæða Lausn Mótor fer ekki í gang, eða hann fer í Gangsetning röng Farið eftir leiðbeiningunum í þessu gang en gengur ekki lengi. skjali Blöndungur vanstilltur Látið viðurkenndan þjónustuaðila stilla blöndunginn Ryðgað...
  • Page 184 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 184 Innholdsfortegnelse: 1. Generelle sikkerhetsinstruksjoner 2. Oversikt over oppbygning 3. Formålstjenlig bruk 4. Tekniske data 5. Før igangsetting 6. Drift 7. Rengjøring, vedlikehold, oppbevaring og bestilling av reservedeler Avfallsbehandling og gjenvinning 9. Utbedring av feil...
  • Page 185 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 185 Sikkerhetsfunksjoner (fig.1) OBS! SAGKJEDE MED LITEN GRAD AV Når man bruker maskiner, må en del sikkerhetsregler TILBAKESLAG overholdes for å forhindre personskader og materielle gjør med sine spesielt utviklede skader. Les derfor nøye igjennom denne sikkerehetsinnretninger deg bedre i stand til å...
  • Page 186: Før Igangsetting

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 186 Vær oppmerksom på at våre maskiner ikke er 5. Før igangsetting konstruert for bruk innen næringsliv, håndverk eller industriell bruk. Slik bruk er ikke forskriftsmessig. Vi OBS : Vent med å starte motoren til sagen er gir ingen garanti dersom maskinen brukes i ferdig montert.
  • Page 187 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 187 5.3 Innstilling av kjedespenningen 5.4 Mekanisk test av kjedebremsen Det er ekstremt viktig at sagkjeden får korrekt Kjedesagen er utstyrt med en kjedebremse som spenning, og dette må kontrolleres alltid før start og reduserer risikoen for personskader på grunn av under all saging.
  • Page 188: Stanse Motoren

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 188 7. Varm opp motoren i 10 sekunder. Trykk deretter kort på gasshåndtaket (D), motoren går over på “tomgang” (fig. 9E). Hvis motoren ikke starter, må du gjenta trinnene ovenfor til motoren går på tomgang. Blandeforhold for bensin og olje 40:1 Bare olje OBS : Trekk alltid startsnoren sakte ut til du...
  • Page 189 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 189 OBS : Ikke fell trær hvis det blåser sterkt, eller OBS : Når fellesnittet kommer i nærheten av vinden skifter retning, eller hvis det er fare for at forankringspunktet, begynner treet å falle. Så snart eiendom kan bli skadet.
  • Page 190 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 190 Kapping av lengder på sagbukken (fig. 17) 3. Ta tak i det bakre håndtaket (A) med høyre Av hensyn til din egen sikkerhet og for å lette hånd. arbeidet med sagingen er det nødvendig å finne 4.
  • Page 191 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 191 Merk: Ikke trekke slangen helt ut av tanken. Verktøy for smøring med olje Det anbefales å bruke oljesprøyte for å smøre 4. Løft filteret (A) ut av tanken (fig. 19). styreskinnens fortanning med olje. Oljesprøyten er 5.
  • Page 192 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 192 Oljegjennomløp OBS : En skarp kjede gir velformede sagspon. Oljegjennomløpene på skinnen bør rengjøres for at Hvis kjeden produserer sagmel, må den slipes. man skal være garantert en forskriftsmessig smøring av skinnen og kjeden med olje under bruk. Når du har slipt eggene 3 - 4 ganger, må...
  • Page 193: Bestilling Av Reservedeler

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 193 1. Ta av lokket på drivstofftanken for å slippe ut eventuelt trykk i tanken. Tøm tanken forsiktig. 2. Start motoren og la den gå til sagen stopper av seg selv, for å fjerne drivstoffet fra forgasseren. 3.
  • Page 194: Utbedring Av Feil

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 194 9. Utbedring av feil Problem Mulig årsak Utbedring Motoren starter ikke, eller den Feil startprosedyre Følg instruksjonene i denne starter, men fortsetter ikke å gå. bruksanvisningen. Feil innstilt forgasserblanding Få en autorisert kundeservice til å stille inn forgasseren.
  • Page 195 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 195 Садржај 1. Безбедносне напомене 2. Опис уређаја 3. Наменска употреба 4. Технички подаци 5. Пре пуштања у рад 6. Руковање 7. Чишћење, одржавање, складиштење и поручивање резервних делова 8. Збрињавање у отпад и рециклирање 9.
  • Page 196: Безбедносне Напомене

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 196 Функције сигурности (сл. 1) Пажња! ЛАНЧАНА ТЕСТЕРА СА МАЛИМ Током употребе уређаја морате поштовати ПОВРАТНИМ УДАРЦЕМ помаже Вам са безбедносне прописе како бисте спречили специјално конструисаним безбедносним настанак повреда и штета. Стога пажљиво направама које смањују силе повратних прочитајте...
  • Page 197: Технички Подаци

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 197 4. Технички подаци 5. Пре пуштања у рад Литарска запремнина мотора 37,2 cm Пажња: Стартујте мотор тек кад је тестера потпуно монтирана. Максимална снага мотора 1,2 kW Дужина реза 32 cm Пажња: Приликом руковања ланцем увек Дужина...
  • Page 198 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 198 5.3 Подешавање напетости ланца 5.4 Механички тест кочнице ланца Правилна напетост ланца тестере изнимно је Ланчана тестера има кочницу ланца која умањује важна и мора да се провери пре стартовања и за опасност од повреда на основу повратног ударца. време...
  • Page 199 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 199 6. Руковање Пажња: Морате користити специјално двотактно уље за двотактне моторе хлађене 6.1 Покретање мотора ваздухом са односом смеше 40:1. Не 1. За покретање мотора ставите прекидач за употребљавајте двотактна уља са односом смеше укључивање...
  • Page 200 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 200 6.4 Општа упутства за резање Упоришна тачка држи дрво. Ако се стабло одсече до краја, више нећете моћи да контролишете Пажња: Обарање стабла без одговарајуће смер падања стабла. Уметните клин или полугу за наобразбе и искуства није дозвољено. обарање...
  • Page 201 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 201 1. Стабло је подупрто по целој дужини: Редовно чистите уређај мокром крпом и с Режите одозго и пазите на то да не режете у мало калијумовог сапуна. Не користите тло (сл. 16A). растворе или средства за чишћење; она би 2.
  • Page 202 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 202 Чишћење филтра за ваздух (сл. 18 ) 1. Прекидач за укључивање/искључивање 1. Уклоните горњи поклопац (A) тако да поставите на „Стоп“ (0). одврнете завртањ за учвршћивање (Б) 2. Уклоните горњи поклопац (A) тако да поклопца.
  • Page 203 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 203 1. Прекидач за укључивање/искључивање Подмазивање ланца фабрички је оптимално поставите на „Стоп“ (0). подешено. Ако би биле потребне накнадне 2. Очистите зупце вођице. корекције, однесите тестеру овлашћеном 3. Утакните игласти врх бризгаљке за уље у сервису.
  • Page 204 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 204 Уходавање новог ланца тестере Поновно пуштање тестере у рад Нови ланац и вођица морају се кориговати након 1. Извадите свећицу (види 7.2.4) мање од 5 резова . То је нормално за време 2. Нагло повуците уже за стартовање да бисте уходавања, а...
  • Page 205 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 205 9. План тражења грешака Problem Могући узроци Корекција Мотор не стартује или стартује, Погрешан начин стартовања Поштујте одговарајуће али не наставља радити. напомене у овим упутствима. Погрешно подешена смеша у Предајте карбуратор карбуратору. овлашћеном сервису да га подеси.
  • Page 206 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 206 Съдържание: 1. Указания за безопасност 2. Описание на уреда 3. Употреба по предназначение 4. Технически данни 5. Преди пускане в експлоатация 6. Обслужване 7. Почистване, поддръжка, съхранение и поръчване на резервни части 8. Екологосъобразно отстраняване и повторна употреба 9.
  • Page 207 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 207 19. Газов лост Внимание! 20. Хващач на веригата При използване на уредите трябва да се спазват някои предпазни мерки за безопасност, за да се ЗАЩИТНИ ФУНКЦИИ (Изобр. 1) предотвратят наранявания и щети. Затова ВЕРИЖНИЯТ ТРИОН С МАЛЪК ОТКАТ Ви прочетете...
  • Page 208: Преди Пускане В Експлоатация

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 208 Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно 5. Преди пускане в експлоатация предназначението си не са произведени за промишлена, занаятчийска или индустриална Внимание: Пуснете мотора едва когато употреба. Ние не поемаме отговорност, ако трионът е готов монтиран. уредът...
  • Page 209 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 209 следвайте указанията за регулиране на Внимание: Всяка нова режеща верига се напрежението в раздел РЕГУЛИРАНЕ НА отпуска, така че след около 5 рязания трябва да ВЕРИЖНОТО НАПРЕЖЕНИЕ. се регулира отново. Това е нормално за новите вериги, и...
  • Page 210 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 210 5.5 ГОРИВО И МАСЛО ПРОВЕРКИ ПРЕДИ ВКЛЮЧВАНЕТО НА ДВИГАТЕЛЯ ГОРИВО Внимание: Никога не пускайте или За оптимален резултат използвайте нормално, обслужвайте триона, когато шината и веригата безоловно гориво смесено със специално 2- не са поставени правилно. тактово...
  • Page 211 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 211 6.2 ПОВТОРНО ВКЛЮЧВАНЕ НА ТОПЛИЯ Внимание: Не отсичайте дърво, когато духа ДВИГАТЕЛ силен или променлив вятър, или ако има 1. Уверете се, че шалтерът е поставен на опасност от повреждане на собственост. позицияу EIN (включен). Консултирайте...
  • Page 212 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 212 ОТРЕЗ 1. Стъблото подпряно по цялата дължина: 1. Предотвратете засядане на шината или на Режете отгоре и внимавайте за това да не веригата (В) в среза с дървени или режете в земята (Фиг. 16А). пластмасови...
  • Page 213 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 213 7. Почистване, поддръжка, 5. Натиснете газовия педал на 1/3 скорост и активирайте веднага след това с палеца на съхранение и поръчване на лявата ръка лоста на верижната спирачка резервни части (С). Внимание: Активирайте верижната Преди...
  • Page 214 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 214 7.2.3 ГОРИВЕН ФИЛТЪР 7.2.5 Настройка на карбуратора Карбураторът е бил предварително настроен от Внимание: Никога не използвайте триона завода на оптимална мощност. В случай, че са без филтъра за горивото. На всеки 100 необходими допълнителни настройки, занесете експлоатационни...
  • Page 215 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 215 1. Поставете превключвателя за Автоматично смазване на верига включване/изключване на позиция “Stop (0)“. Верижния трион е снабден с автоматична 2. Почистете зъбците на направляващата шина. система за масло със зъбна предавка. Тя 3. Пъхнете върха на иглата на спринцовката за снабдява...
  • Page 216: Поръчване На Резервни Части

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 216 След 3-4 пъти наточване трябва да проверите СЪХРАНЕНИЕ НА ВЕРИЖНИЯ ТРИОН височината на дълбочинния ограничител, и при Ако съхранявате верижен трион за повече от 30 необходимост да я поставите по-дълбоко с дни, той трябва да се съхранява по подходящ плоска...
  • Page 217: Екологосъобразно Отстраняване И Рециклиране

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 217 8. Екологосъобразно отстраняване и рециклиране Уредът е в опаковка, за да се предотвратят щети при транспортирането. Тази опаковка представлява суровина и затова може да се използва повторно или да се върне към цикъла на обработка на суровините. Уредът и неговите части...
  • Page 218 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 218 9. План за откриване на неизправности ПРОБЛЕМ ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА ПОПРАВКА Двигателят не стартира, или Грешен стартов процес. Спазвайте инструкциите в това стартира, но не продължава да ръководство. работи. Грешно настроена карбураторна Настройте карбуратора в смес.
  • Page 219 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 219 Turinys 1. Saugos nurodymai 2. Prietaiso aprašymas 3. Tinkamas naudojimas 4. Techniniai duomenys 5. Paruošimas darbui 6. Valdymas 7. Valymas, techninė priežiūra, sandėliavimas ir atsarginių dalių užsakymas 8. Utilizavimas ir antrinis panaudojimas 9. Gedimų paieškos planas...
  • Page 220 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 220 Saugumo funkcijos (1 pav.) Dėmesio! SILPNOS ATATRANKOS PJŪKLO GRANDINĖ Naudodami prietaisą, būtinai laikykitės saugos su specialiai sukurtais saugos įrenginiais padės taisyklių – nesusižalosite ir nepatirsite nuostolių. jums sumažinti atgalinio smūgio jėgas ir jas Todėl atidžiai perskaitykite šią naudojimo ir saugos geriau kontroliuoti.
  • Page 221: Techniniai Duomenys

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 221 4. Techniniai duomenys 5. Paruošimas darbui Variklio darbinis tūris 37,2 cm Dėmesio: variklį užveskite tik tada, kai pjūklas visiškai sumontuotas. Maksimali variklio galia 1,2 kW Pjūvio ilgis 32 cm Dėmesio: dirbdami su grandine nuolat mūvėkite apsaugines pirštines.
  • Page 222 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 222 5.3 Grandinės įtempimo nustatymas 5.4 Mechaninis grandinės stabdžio tikrinimas Labai svarbu, kad pjūklo grandinė būtų teisingai Grandininis pjūklas sukonstruotas su grandinės įtempta. Įtempimą reikia tikrinti prieš pradedant dirbti stabdžiu, kuris sumažina susižalojimo riziką dėl ir visų...
  • Page 223: Variklio Paleidimas

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 223 6. Stipriai laikykite pjūklą ir greitai 4 kartus patraukite starterį. Variklis turėtų užsivesti (9D pav.). 7. Pašildykite variklį 10 sekundžių. Po to spustelkite akceleratorių (D), variklis persijungs į tuščiąją eigą (9E pav.). Jeigu variklio neužvedate, kartokite prieš tai aprašytus veiksmus, kol variklis pradės veikti tuščiąja Benzino ir alyvos mišinio Tik alyva...
  • Page 224 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 224 Šakų pjovimas Dėmesio: nepjaukite medžio, jeigu pučia stiprus Pjaunamos gulinčio medžio šakos. Atramines šakas arba nepastovus vėjas ar yra rizika sugadinti (A) pjaukite tik tuomet, kai kamienas yra supjaustytas nuosavybę. Pasikonsultuokite su specialistu dėl dalimis (15 pav.).
  • Page 225: Techninė Priežiūra

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 225 7. Valymas, techninė priežiūra, Dėmesio: jeigu grandinė nesustoja, išjunkite sandėliavimas ir atsarginių dalių variklį ir atiduokite pjūklą remontuoti įgaliotai klientų užsakymas aptarnavimo tarnybai. 7. Jeigu grandinės stabdys funkcionuoja teisingai, išjunkite variklį ir vėl nustatykite grandinės stabdį į Prieš...
  • Page 226: Karbiuratoriaus Nustatymas

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 226 7.2.4 Uždegimo žvakė (18B pav.) Pastaba: norint sutepti kreipiančiosios juostos dantis, pjūklo grandinės nuimti nereikia. Sutepti galima darbo Dėmesio: tam, kad pjūklo variklis neprarastų metu, išjungus variklį. savo našumo, uždegimo žvakė turi būti švari ir turi Dėmesio: kai dirbate su juosta ir grandine, būti teisingas atstumas (0,6 mm) tarp elektrodų.
  • Page 227 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 227 Automatinis grandinės tepimas Naujos pjūklo grandinės reguliavimas Grandininis pjūklas sukonstruotas su automatine Ne daugiau kaip po 5 pjūvių naują grandinę ir juostą alyvos tepimo sistema, turinčia krumplinę pavarą. Ji reikia papildomai pareguliuoti. Dirbant tai yra automatiškai aprūpina juostą...
  • Page 228: Atsarginių Dalių Užsakymas:

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 228 Pjūklo eksploatavimas iš naujo 1. Išimkite uždegimo žvakę (žr. 7.2.4). 2. Greitai patraukite užvedimo lyną, kad iš degimo kameros pašalintumėte alyvos perteklių. 3. Nuvalykite uždegimo žvakę ir patikrinkite atstumą tarp uždegimo žvakės elektrodų. Arba įstatykite naują...
  • Page 229 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 229 9. Gedimų paieškos planas Problema Galima priežastis Taisymas Variklis neužsiveda arba jis Bloga paleisties eiga. Atsižvelkite į šios instrukcijos užsiveda, tačiau toliau neveikia. nurodymus. Blogai nustatytas karbiuratoriaus Kreipkitės į įgaliotą klientų mišinys. aptarnavimo tarnybą, kad sureguliuotų...
  • Page 230: Konformitätserklärung

    EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Benzinmotor Kettensäge MS 1235/2 (Hurricane) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr.
  • Page 231 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 231 Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- kifejezett beleegyezésével engedélyezett. drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
  • Page 232: Guarantee Certificate

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 232 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you please contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the nearest authorised DIY store.
  • Page 233: Bulletin De Garantie

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 233 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Page 234 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 234 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più...
  • Page 235 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 235 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis, eller nærmeste byggemarked.
  • Page 236 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 236 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad.
  • Page 237 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 237 B JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprijekorno, jako nam je žao i molimo vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili najbližoj trgovini građevinskim materijalom.
  • Page 238: Certificado De Garantía

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 238 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda especializada responsable más cercana.
  • Page 239: Záruční List

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 239 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu nebo na nejbližší...
  • Page 240 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 240 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä tekniseen asiakaspalveluumme käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta, tai lähimpään valtuutettuun rakennustarvikeliikkeeseen.
  • Page 241 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 241 . GARANTIITUNNISTUS Lugupeetud klient, meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui käesolev seade ei peaks siiski korralikult töötama, vabandame sellepärast väga ja palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil või lähimasse pädevasse ehituspoodi. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev: 1.
  • Page 242 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 242 H GARANTIJAS TALONS Ļoti cienītā kliente, augsti godātais klient! Mūsu ražojumi ir pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei. Ja šī ierīce tomēr nedarbojas nevainojami, izsakām nožēlu un lūdzam griezties mūsu servisa dienestā, kura adrese norādīta šajā garantijas talonā, vai tuvākajā atbildīgajā būvmateriālu veikalā.
  • Page 243: Garancijski List

    Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 243 X GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo stroki kontroli kakovosti. Če pa ta naprava kljub temu ne bi kdaj delovala brezhibno, bomo to zelo obžalovali in Vas prosili, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden na tem garancijskem listu ali pa na na najbližjega pristojnega trgovca z našimi proizvodi.
  • Page 244 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 244 A GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minõségi ellenõrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található szervízszolgáltatásunkhoz, vagy a legközelebbi illetékes barkács üzlethez. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következõ...
  • Page 245 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 245 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bu durumda adresi Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine veya en yakın yetkili Yapı...
  • Page 246 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 246 E ÁBYRGÐARSKÍRTEINI Kæri viðskiptavinur, Framleiðsluvörur okkar eru undir ströngu gæðaeftirliti. Ef ske kynni að þetta tæki myndi ekki virka fullkomlega, þykir okkur það mjög leitt og biðjum við þig að hafa samband við þjónustuaðila okkar í heimilisfanginu sem gefið er upp í...
  • Page 247 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 247 L GARANTIDOKUMENT Kjære kunde! Våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Dersom denne maskinen en gang likevel ikke skulle fungere forskriftsmessig, beklager vi dette sterkt og ber deg henvende deg til vår kundeservice, under den adresse som er angitt på...
  • Page 248 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 248 4 ГАРАНЦИЈА Поштовани купче, Наши производи подлежу строгпој контроли квалитета. Ако овај уређај ипак не би радио беспрекорно, веома нам је жао и молимо вас да се обратите нашем сервису на адресу наведену на овом гарантном листу, или...
  • Page 249 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 249 e ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг контрол на качеството. В случай, че този уред не функционира безупречно, то съжаляваме много и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на посочения...
  • Page 250 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 250 G GARANTINIS RAŠTAS Gerbiami pirkėjai, mūsų produktai yra prižiūrimi pagal griežtą kokybės kontrolę. Tačiau jei šis prietaisas nefunkcionuoja nepriekaištingai, kreipkitės į mūsų serviso tarnybą, garantinėje kortelėje nurodytu adresu arba į artimiausius įgaliotuosius prekybos atstovus. Garantiniai reikalavimai galioja šiais atvejais: 1.
  • Page 251 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 251 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden.
  • Page 252 Anleitung_MS_1235_2_SPK7:_ 10.11.2011 15:02 Uhr Seite 252 EH 11/2011 (01)

Ce manuel est également adapté pour:

45.016.45

Table des Matières