D
Betriebsanleitung
Notice d' utilisation
F
NL
Gebruiksaanwijzing
GB
Instruction for Use
Max.
H/350
B
T
8
Max.
D
H/350
F
NL
GB
D
F
NL
GB
D
= Q
F
NL
GB
T
Q
Q
ΣQ < Qmax.
T
Q
Q
Wichtige technische Hinweise
Remarque technique importante
Belangrijke technische aanwijzingen
Important technical information
Beachten Sie bitte, dass die Stützrahmen senkrecht stehen. Eine Abweichung um ein
Zweihundertstel der Höhe kann toleriert werden. Ein Regal muss gegen Kippen gesichert
werden, wenn die Regalhöhe mehr als das 5-fache der Regaltiefe beträgt.
Das Bedienen der Regale mittels Verfahr- oder Anlegeleitern ist ohne besondere Sicherungen
und ohne eine statische Überprüfung grundsätzlich untersagt.
Veillez à ce que les châssis d'appui soient parfaitement verticaux. Un écart de deux centièmes
de la hauteur est admissible. On considère que des étagères (dé)chargées à la main sont
stables si la hauteur divisée par la profondeur est plus petite ou égale à 5.
Si le résultat de cette division est plus grand que 5, il faut prendre des mesures appropriées
afin de stabiliser les étagères.
Si vous avez des questions au sujet des sécurités requises, n'hésitez pas à nous contacter.
Gelieve ervoor te zorgen dat de steunframes loodrecht staan. Een afwijking van twee hon-
derdsten ten opzichte van de hoogte kan getolereerd worden. Met de hand in- en uitgeladen
rekken gelden als stabiel, als de waarde:hoogte gedeeld door diepte kleiner dan of gelijk aan
5 is. Indien het resultaat groter dan 5 is, moeten de rekken door gepaste maatregelen worden
verstevigd. Indien u vragen zou hebben, gelieve ons op te bellen.
Please make sure that the support frames are vertical. A deviation of two hundredths of the
height can be tolerated. Shelves which can be loaded and unloaded by hand are considered
to be stable when the value of: the height divided by the depth is less than or equal to 5. The
shelves need to be suitably secured if the value is greater than 5. Don't hesitate to ring us for
any questions you may have about the type of securing required.
Deckböden sind ungeeignet zur Lagergutablage. Bei unterschiedlichen Fachlasten sollten die
höheren Lasten im unteren Bereich des Regals konzentriert werden. Der Betreiber muss
gewährleisten, dass der Fussboden die Lasten aus dem Stützrahmen sicher aufnehmen kann.
Die Fußbodenbeschaffenheit muss den Forderungen der DIN 18202 Pkt. 4, Tab. 3, Zeile 3
entsprechen. Ist der Fußboden magnesitgebunden, müssen Kunststoffplatten unterlegt wer-
den.
Les rayonnages ne sont pas adaptés au stokage de marchandises s'ils n'ont pas de protec-
tions de chutes. Dans le cas de stokage de poids différent, il faut placer les marchandises les
plus lourdes en bas. L'exploitant doit garantir que les étagères supportent la charge porté sur
le châssis de soutien. La qualité du sol doit correspondre aux exigeances de la DIN 18202
point 4 , tab. 3 ligne 3. Si le sol est magnétisé, il faut placer des plaques plastiques en des-
sous.
Leggers zonder zijn ongeschikt voor het opbergen van magazijngoederen. Bij verschillende
belasting van de leggers moet de grootste belasting in het onderste bereik van de stelling
geconcentreerd worden. De exploitant moet waarborgen dat de legger de belasting uit het
steunframe zeker kan dragen. De kwaliteit van de vloer moet beantwoorden aan de eisen van
DIN 18202 pnt. 4, tab. 3, regel 3. Als het om een magnesietvloer gaat, dan moeten er kunst-
stofplaten onder gelegd worden.
Ceiling panels are unsuitable for storing goods. In the event of differences in the load exerted
on the various compartments, the heavier loads should be concentrated in the bottom area of
the shelving. The user must make sure that the compartment floor is able to safely absorb the
loads emanating from the support frame. The condition of the floor must comply with the
specifications laid down in DIN 18202 point 4, table 3, line 3. If the floor has been bonded with
magnesia cement, plastic boards are to be paced underneath the shelving.
Die angegebenen maximalen Tragfähigkeiten der Lagerebenen [Q] gelten bei jeweils gleich-
mäßig verteilter Last. Die Summe der Fachlasten [ΣQ] in einem Regalfeld muss kleinergleich
der unten angegebenen Feldlast [Qmax.] sein. Bei Aufstellung von weniger als 3 Regalfeldern
reduziert sich die jeweils angegebene Feldlast um 10%. Der Gesamtschwerpunkt darf in
jedem Fall nicht über der halben Regalhöhe liegen.
Les données maximales de support de charge pour sols spéciaux [Q] sont valables dans le
cas d'un partage régulier de la charge. La somme des charges spéciales [ΣQ] sur un plan
d'étagère doit être égale ou inférieure au poids/surface [Qmax.] Das les cas ou le montage
comporte moins de 3 plans d'étagères, le poids/surface se réduit de 10%. La totalité de la
charge ne doit en aucun cas dépasser la moitié de la hauteur.
Het opgegeven maximale draagvermogen voor leggers [Q] geldt bij telkens gelijkmatig ver-
deelde belasting. De som van de belasting van de leggers [ΣQ] in één stellingveld moet kleiner
of gelijk zijn aan de onderstaande veldbelasting [Qmax.]. Bij opstelling van minder dan
3 stellingvelden wordt de telkens opgegeven veldbelasting met 10% gereduceerd. Het alge-
mene zwaartepunt mag in elk geval niet boven de helft van de stellinghoogte liggen.
The maximum carrying loads listed for compartment floors [Q] apply when the load is evenly
distributed in each case. The sum of compartment loads [ΣQ] in a shelf bay must be smaller
or equivalent to the bay load [Qmax.] stated below. In cases where fewer than 3 shelf bays
are erected, the bay load listed is reduced by 10% in each case. The overall centre of gravity
must not under any circumstances be above half the height of the shelving.
Lastangaben
Indications de charge
Tiefe
Profondeur
Fachlast
Charge par panneau
Feldlast
Charge par champ
max.
1200 mm
200 kg
1000 kg
max.
Opgave van
Permissible loading
de belasting
Diepte
Depth
Loketlast
Shelf loading
Veldbelasting
Bay loading
2400 mm
400 kg
2000 kg