Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

FrostGuard-ECO
Installation manual
GB
Montageanleitung
DE
Manuel d'installation
FR
Installatie instructie
NL
Förläggningsinstruktion
SE
Monteringsanvisning
NO
Montagevejledning
DK
Asennusohje
FI
Инструкция по монтажу
RU
Instrukcja montażu
PL
Návod k instalaci
CZ
Návod na inštaláciu
SK
Szerelési utasítás
HU
Manual de instalare
RO
Montavimo instrukcija
LT
Montāžas instrukcija
LV
Kasutusjuhend
EE
Kurulum kılavuzu
TR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Raychem FrostGuard-ECO

  • Page 1 FrostGuard-ECO Installation manual Montageanleitung Manuel d’installation Installatie instructie Förläggningsinstruktion Monteringsanvisning Montagevejledning Asennusohje Инструкция по монтажу Instrukcja montażu Návod k instalaci Návod na inštaláciu Szerelési utasítás Manual de instalare Montavimo instrukcija Montāžas instrukcija Kasutusjuhend Kurulum kılavuzu...
  • Page 2 FrostGuard-ECO...
  • Page 4 FrostGuard-ECO UK...
  • Page 6 English The FrostGuard-ECO controller (230 V) provides temperature and energy control for the Raychem FrostGuard heating cable kits for pipe freeze protection. The controller includes an external sensor and cable which can be placed on the pipe (under the insulation) or can operate as an ambient temperature sensor to switch the control unit on and off.
  • Page 7 Bringen Sie das richtige Dämmstoffmaterial und -Dicke entsprechend dem ENEV –Standard auf die Rohrlei- tung auf. Stecken Sie den Frostguard-Eco in eine 230V Steck- dose. Schließen Sie das Frostguard –Heizband-Kit auf der Frontseite des Frostguard Eco Thermostat an. Aktivieren Sie die gewünschte Temperature auf der Frontseite des Reglers.
  • Page 8 Français Le thermostat FrostGuard-ECO (230 V) permet la régulation de la température des câbles chauffants FrostGuard de Raychem (Kit de mise hors gel des canalisations). Le thermostat est composé d’une sonde de température externe pouvant être fixée directement sur la tuyauterie (sous le calorifuge) ou être utilisée comme sonde de température...
  • Page 9 Sluit de FrostGuard-ECO aan op de stroomtoevoer. Sluit de FrostGuard verwarmingsset aan op de voor- zijde van de FrostGuard-ECO thermostaat en stel de gewenste temperatuur in. Dit product dient aangesloten te worden via stroomtoevoer met RCD elektrische bescherming. Om de vorstbeveiliging...
  • Page 10 FrostGuard-ECO termostatens uttag. Ställ in önskad temperatur för tillslag med termostatvredet. FrostGuard-ECO är endast avsedd för montering inomhus och ska alltid föregås av jordfelsbrytare. För att uppnå ett energieffektivt frostskydd rekommenderar Tyco Thermal Controls ett standard börvärde på 3°C.
  • Page 11 FrostGuard- ECO termostaten. Still inn ønsket temperatur for innkopling. FrostGuard-ECO er kun ment for innendørs montasje og skal alltid monteres i forbindelse med en jordfeilbryter. For å oppnå energieffektivitet og frostsikring, anbefaler Tyco Thermal Controls å benytte 3°C som et standard setpunkt.
  • Page 12 Dansk FrostGuard-ECO termostat (230 V) giver temperatur og energi styring til Raychem FrostGuard kabel-kits til frostsikring af rør. Termostaten indeholder en ekstern ledningsføler, som kan placeres på røret (under isoleringen) eller kan fungere som en omgivelses føler til at styre termostaten.
  • Page 13 FrostGuard-ECO:n säätökiekolla. Käytettäessä FrostGuard-ECO ja ETL-FrostGuard tuotteita vikavirtasuojausta (30mA) vaaditaan käytettäväksi parhaan mahdollisen turvallisuuden ja palosuojauksen varmistamisek- si. Jotta sulanapito olisi mahdollisimman energiatehokasta, Tyco Thermal Controls suosittelee lämpötilan säätämistä arvoon +3°C. FrostGuard-ECO termostaattia saa käyttää ainoastaan kuivissa sisätiloissa (IP21).
  • Page 14 Русский Новое устройство управления FrostGuard-ECO (230 В) оптимизирует расход электроэнергии и температурный режим при работе с греющими кабелями для защиты водопровода от замерзания Raychem FrostGuard. Устройство управления определяет режим обогрева по температуре обогреваемой трубы с помощью входящего в комплект поставки датчика, который необходимо...
  • Page 15 Polski Termostat FrostGuard-ECO (230 V) umożliwia precyzyjną kontrolę temperatury i oszczędność energii. Przeznaczony do samoregulującego zestawu grzejnego FrostGuard stoso- wanego do ochrony rur przed zamarzaniem. Termostat posiada czujnik temperatury, który należy umie- ścić na ogrzewanej rurze pod izolacją lub w pomieszczeniu (urządzenie mierząc temperaturę...
  • Page 16 Česky Termostat FrostGuard-ECO (230V) reguluje teplotu a kontroluje spotřebu energie samoregulačního topného setu Raychem FrostGuard, který chrání potrubí před zamrznutím. Součástí termostatu je externí kabelový senzor který dopo- ručujeme umístit přímo na potrubí (pod tepelnou izolaci), nebo může snímat prostorovou teplotu pro spínání systému ochrany potrubí.
  • Page 17 Slovensky Termostat FrostGuard-ECO (230V) reguluje teplotu a kon- troluje spotrebu energie samoregulačnej vykurovacej sady Raychem FrostGuard, ktorá chráni potrubie pred zamrznutím. Súčasťou termostatu je externý káblový senzor, ktorý doporučujeme umiestniť priamo na potrubie (pod tepelnú izoláciu), alebo môže snímať priestorovú teplotu na spínanie systému ochrany potrubia.
  • Page 18 Magyar A FrostGuard-ECO termosztát (230 V) biztosítja a Raychem FrostGuard fűtőkábel készlet hőmérséklet és energia vezérlését a csővezeték fagyvédelméhez. A termosztát tartalmaz egy külső érzékelőt és kábelt, amely a csőre helyezhető (a szigetelés alatt) vagy működhet környezeti hőérzékelőként a vezérlőegységet ki és bekapcsolva.
  • Page 19 încălzire FrostGuard. Acoperiţi senzorul şi cablul de încălzire cu izolaţia corect dimensionată. Introduceţi FrostGuard-ECO în priza de alimentare cu energie electrica. Conectaţi cablul de incălzire FrostGuard în partea din faţă a controlerului FrostGuard-ECO. Setaţi temperatura de comutare dorită.
  • Page 20 Lietuvių FrostGuard-ECO valdiklis (230 V) kontroliuoja temperatūrą ir energijos sunaudojimą vamzdynų apsaugos nuo užšalimo sistemoms naudojant FrostGuard šildymo kabelį. Valdiklis turi išorinį daviklį kurį galima sumontuoti ant vamz- džio (po izoliacija) arba jis gali valdyti kabelį pagal lauko temperatūrą jį įjungiant ir išjungiant.
  • Page 21 Latviešu FrostGuard-ECO regulētājs (230 V) nodrošina temperatūras un enerģijs kontroli Raychem FrostGuard apsildes kabeļu komplektam, lai aizsargātu caurules pret salu. Regulētājs ietver ārēju sensoru un kabeli, ko var novietot uz caurules (zem izolācijas) vai ko var izmantot kā apkārtējās vi- des temperatūras sensoru, lai ieslēgtu un izslēgtu regulatoru.
  • Page 22 Eesti FrostGuard-ECO regulaator (230 V) pakub temperatuuri ja elektrienergia tarbimise reguleerimist Raychemi FrostGuard küttekaabli komplektide jaoks torude külmakaitseks. Regulaator hõlmab välist andurit ja kaablit, mille võib asetada toru peale (isolatsiooni alla) või mida võib kasutada ümbrit- seva keskkonna temperatuuri andurina juhtseadme sisse- ja väljalülitamiseks.
  • Page 23 Turkce FrostGuard-ECO kontrolörü (230V), borularda donma ön- leme amacıyla kullanılan Raychem FrostGuard ısıtma kablo kitlerinin ısı kontrolü ve enerji verimliliğinin denetimini sağlar. Kontrolör, boru üzerine (izolasyon altı) yerleştirilebilen ya da ortam sıcaklığına bağlı olarak açma kapa yapılmasını sağlayan harici bir sensör içerir.
  • Page 24 WARRANTY: All products that Tyco Thermal Controls manufactures are war- ranted, when paid for and properly installed, operated and maintained, to be free from defects in material and workmanship and to conform to the specifications, if any, listed on the other side of this form. If no specifications are listed, the products are warranted to conform to Tyco Thermal Controls’...
  • Page 25 GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNGEN HANDELT - AB, WIE DIE GEWÄHR- LEISTUNG MARKTÜBLICHER QUALITÄT UND DER ZWECKTAUGLICHKEIT. DER VERKÄUFER LEHNT EBENFALLS ALLE GEWÄHRLEISTUNGEN AB, DIE SICH AUF ERBRACHTE NEBENLEISTUNGEN BEZIEHEN. GARANTIE: Tous les produits que le Vendeur fabrique sont garantis, lorsqu’ils sont payés et correctement installés, utilisés et entretenus, être sans défaut dans les matériaux et la main d’œuvre et être conformes aux spécifications, si elles existent, décrites sur l’autre face du présent document.
  • Page 26 producten, met inbegrip van vervanging van defecte onderdelen, of, naar keuze van de Verkoper, de terugbetaling aan de Koper van de aankoopprijs van het de- fecte product. DE VERKOPER WIJST ALLE ANDERE UITDRUKKELIJKE, STILZWIJGENDE OF WETTELIJKE GARANTIES AF, ZOALS GARANTIES VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.
  • Page 27 gis for produkter eller komponenter som er produsert av firmaer som ikke har til- knytning til Selger ved eierskap, eller for produkter som er blitt utsatt for feil bruk, uriktig installasjon, korrosjon, eller som er blitt demontert, modifisert eller reparert av uautoriserte personer.
  • Page 28 lumattomien yritysten valmistamille tuotteille tai komponenteille eikä tuotteille, joita on käytetty väärin, jotka on asennettu epäasianmukaisesti, altistettu syöpymiselle tai jotka on purettu tai joihin on tehty muutoksia tai korjauksia valtuuttamattomien henkilöiden toimesta. Tyco Thermal Controlsin vastuu rajoittuu ainoastaan Tyco Thermal Controlsin tehtaalle tätä tarkoitusta varten palautetun tuotteen huoltami- seen tai säätämiseen, mukaan lukien sen sisältämien viallisten osien vaihtaminen tai Tyco Thermal Controlsin valinnan mukaisesti vaatimuksia vastaamattomaan tuotteeseen kohdennettavissa olevan hankintahinnan hyvittäminen Ostajalle.
  • Page 29 działania i konserwacji, nie posiadają uszkodzeń materiałowych i związanych z ich wykonaniem, odpowiadają ich szczegółom technicznym, jeśli to dotyczy, wy- mienionym na odwrotnej stronie tego formularza. W przypadku nie wymienienia szczegółów technicznych, wyroby podlegają gwarancji zgodnie z bieżąco opu- blikowanymi szczegółami technicznymi przez Sprzedawcę. Okres gwarancyjny wynosi dwanaście miesięcy od momentu dostawy do Nabywcy.
  • Page 30 ZÁRUKA: Na všetky produkty vyrobené Predávajúcim sa pri ich zaplatení a riadnej inštalácii, prevádzke a údržbe vzťahuje záruka. Podľa záruky nebudú mať produkty vady materiálu alebo spracovania a budú odpovedať špecifikáciám prí- padne uvedených na druhej strane tohto formuláru. V prípade, že žiadne špecifiká- cie uvedené...
  • Page 31 GARANTIA: Toate produsele fabricate de Vanzator sunt garantate, atunci cand acestea sunt achitate si instalate, utilizate si intretinute cores- punzator, a fi lipsite de defecte materiale si de fabricatie si a fi conforme cu detaliile tehnice, daca este cazul, descrise pe verso-ul acestui formular. In cazul in care nu exista detalii tehnice pe verso, produsele sunt garanta- te a fi conforme cu detaliile tehnice ale Vanzatorului publicate in prezent.
  • Page 32 VISAS GARANTIJAS, SUSIJUSIAS SU PAPILDOMAI ATLIKTAIS PRIE- ŽIŪROS DARBAIS. GARANTIJA: Visi produkti, kam „Tyco Thermal Controls” sniedz ga- rantiju, kad tie ir apmaksāti un pienācīgi uzstādīti, darbināti un uzturēti, nesatur materiāla un apdares defektus, un tie atbilst specifikācijā, ja tādas ir, kas uzskaitītas šīs veidlapas otrā...
  • Page 33 mittevastava toote ostuhinna tagastamisega. TYCO THERMAL CONTROLS EI TUNNUSTA ÜHTEGI TEIST, SELGE- SÕNALIST EGA KAUDSET EGA SEADUSEST TULENEVAT GARANTIID, NT MÜÜGIKÕLBULIKKUSE JA EESMÄRGILE VASTAVA KORRASOLE- KU GARANTIID. SAMUTI EI TUNNUSTA TYCO THERMAL CONTROLS ÜHTEGI GARANTIID SEOSES MIS TAHES OSUTATUD ABITEENUSE- GARANTI: Satın aldığınız Tyco Thermal Controls ürünleri, uygun şartlarda kurulumu, çalıştırılması...
  • Page 34 België / Belgique Lietuva/Latvija/Eesti РОССИЯ и другие страны СНГ Tyco Thermal Controls Tyco Thermal Controls BV OOO « Тайко Термал Контролс » Romeinse Straat 14 Atstovybe 141407, Mосковская обл., г. Химки 3001 Leuven Smolensko g. 6 ул. Панфилова, 19, 12 этаж, Tel.