Page 1
Monterings- og driftsvejledning Instrucciones de montaje y uso Návod pro montáž a provoz Istruzioni per il montaggio e l’uso Asennus- ja käyttöohje Montage- en bedrijfsinstructies Инструкция по монтажу и вводу в эксплуатацию EA-Nr.: 7612982217012 FAR-Best.-Nr.: 2030019025 FAID0003 Franke Aquarotter GmbH, Germany ZMI_001_2030019025-FAID0003_#SALL_#AQU_#V1.fm/12.06.15...
Page 2
...................3 Please refer to the graphics in the German Installation and Operating Instructions..................10 Les graphiques sont disponibles dans la notice de montage et de mise en service allemande..................18 Por favor, consulte los gráficos en las instrucciones alemanas de montaje y uso..................26 Per le grafiche fare riferimento alle Istruzioni per il montaggio e l’uso in tedesco.
15. Spare parts ......... . 9 Abbreviations and units EA-Nr. European article number FAR-Best.-Nr. Franke Aquarotter order number Conversion 1 mm = 0.03937 inches 1 inch = 25.4 mm All length specifications in the graphics are in mm.
Warning! Failure to observe can result in bodily injury or even death. Caution! Failure to observe can result in material damage. ☞ Important! Failure to observe can cause the product to malfunction. ☞ Useful information for optimum handling of the product. Warranty Liability is accepted in accordance with the General Terms and Conditions of Business and Supply.
10. Assembly for actuation from right ☞ Important! • Prior to the assembly process, flush the pipework in accordance with DIN 1988. • Mount the emergency shower in accordance with EN 15154 Part 1. ☞ The manual actuator of the emergency shower can be plugged. ☞...
10.14 Screw the manual actuator (o) into the fork head (n) of the deflection lever and lock with a nut. 10.15 Using the spirit level, align the manual actuator (o) so that it is vertical. 10.16 Mark drill holes for the wall support (p) 40 mm above the triangular handle. 10.17 Drill in accordance with these markings.
11.7 Screw in the closed ball valve as far as possible, creating a seal and bringing it into position as follows: – The valve axis must point upwards (and not to the floor). – The pivot motion of the valve lever must be aligned so that it is parallel to the ceiling.
13. Maintenance and care Check the emergency shower once a month to make sure that it is in working order. (Guidelines for Laboratories BGI/GUV-I 850-0) As a measure for the prevention of microbiological contamination, it is recom- mended that you replace the fill water in the fitting at shorter intervals by opening the valve.
15. Pièces de rechange ........17 Abréviations et unités EA-Nr. Numéro d'article européen FAR-Best.-Nr. Référence de commande Franke Aquarotter Conversion 1 mm = 0,03937 pouce 1 pouce = 25,4 mm Sur les graphiques, toutes les longueurs sont exprimées en mm.
Pictogrammes Avertissement ! Un non-respect des consignes est susceptible de présenter un danger de mort ou de provoquer des blessures. Attention ! Un non-respect des consignes est susceptible de provoquer des dommages matériels. ☞ Important ! Un non-respect des consignes est susceptible de provoquer des dysfonctionne- ments sur le produit.
Exemple d'installation 10. Montage avec commande déportée à droite ☞ Important ! • Avant le montage, il convient de rincer les conduites conformément à la norme DIN 1988. • Monter la douche de secours conformément à la norme EN 15154, partie 1. ☞...
10.10 Visser la tête à fourche (d) à l'extrémité de la barre d'accouplement (j). 10.11 Monter la tête à fourche (d) avec la barre d'accouplement sur le levier de la vanne (c). 10.12 Emboîter le support mural (k) sur le guide (m) de la poignée et le fixer avec la tige filetée (l).
Page 15
11.1 Largeur d'ouvrant inférieure à 1 m : Placer la plaque murale (b) au centre par rapport à la porte, à une hauteur de 2 310 (± 100) mm au-dessus du sol fini, face à l'arrivée d'eau, et repérer l'empla- cement des trous à...
11.19 Visser le support mural. 11.20 Visser le bras mural (q) dans la pomme de douche (r) de façon à ce que le raccord soit aussi étanche que possible. 11.21 Étanchéifier le raccord entre la pomme de douche et le bras mural, et les mettre en place.
14. Dépannage Dysfonctionnement Cause Solution ➯ Rétablir L'eau ne coule pas – Alimentation en eau interrompue ➯ Ajuster La poignée reste – La vanne à boisseau sphérique coincée n'est pas bien montée ➯ Redresser – La tirette/poignée est tordue ➯ Remplacer –...
15. Piezas de repuesto........25 Abreviaturas y unidades EA-Nr. Número de artículo europeo FAR-Best.-Nr. Número de pedido de Franke Aquarotter Conversión 1 mm = 0,03937 pulgadas 1 pulgada = 25,4 mm Todos los datos de longitudes de los gráficos se indican en mm.
Aclaración de símbolos ¡Advertencia! Si no se tiene en cuenta, existe peligro de muerte o de lesiones. ¡Atención! Si no se tiene en cuenta, se pueden producir daños materiales. ☞ ¡Importante! Si no se tiene en cuenta, se pueden producir fallos de funcionamiento en el producto.
Datos técnicos Presión mínima de flujo: 0,5 bar Presión máxima inactividad 10 bar Caudal volumétrico: 0,5 bar de presión de flujo: 45 l/m 1,0 bar de presión de flujo: 65 l/m 1,5 bar de presión de flujo: 80 l/m 2,0 bar de presión de flujo: 90 l/m 2,5 bar de presión de flujo: 100 l/m...
Ejemplo de instalación 10. Montaje para accionamiento desde el lado derecho ☞ ¡Importante! • Antes de la instalación, enjuagar las tuberías según DIN 1988. • Instalar la ducha de emergencia según lo establecido en la norma EN 15154, parte 1. ☞...
10.10 Enroscar el cabezal de horquilla (d) a la barra de acoplamiento (j). 10.11 Montar el cabezal de horquilla (d) con la barra de acoplamiento en la palanca de la válvula (c). 10.12 Insertar el soporte de pared (k) en la guía (m) del accionamiento manual y asegu- rarlo mediante el tornillo prisionero (l).
Page 23
11.1 Anchura de la hoja de la puerta hasta 1 m: Emplazar la placa mural (b) centrada respecto de la puerta, a una altura de 2310 ± 100 mm por encima del piso, conforme al suministro de agua y marcar los orificios.
11.18 Colocar los tacos. 11.19 Atornillar el soporte de pared. 11.20 Enroscar el brazo mural (q) en el cabezal de ducha (r) de forma que quede estanco. 11.21 Hermetizar la unión entre el cabezal de ducha y el brazo mural y colocarlos en la posición correcta.
14. Subsanación de averías Avería Causa Subsanación – Interrupción del suministro de agua ➯ Restablecer El agua no fluye ➯ Alinear El accionamiento – El grifo esférico no está correcta- manual se traba mente alineado ➯ Enderezar – Tirador o accionamiento manual doblados ➯...
15. Ricambi..........32 Abbreviazioni e unità EA-Nr. Codice articolo europeo FAR-Best.-Nr. Codice ordinazione Franke Aquarotter Conversione 1 mm = 0,03937 pollici 1 pollice = 25,4 mm Tutte le indicazioni di lunghezza nelle figure sono in mm.
Spiegazione dei simboli Avvertenza! La mancata osservanza può comportare pericolo di morte o lesioni. Attenzione! La mancata osservanza può comportare danni materiali. ☞ Importante! La mancata osservanza può comportare anomalie nel funzionamento del prodotto. ☞ Informazioni utili per l'uso ottimale del prodotto. Garanzia La responsabilità...
Dati tecnici Pressione minima del flusso: 0,5 bar Pressione statica massima 10 bar Portata in volume: Pressione del flusso di 0,5 bar: 45 l/m Pressione del flusso di 1,0 bar: 65 l/m Pressione del flusso di 1,5 bar: 80 l/m Pressione del flusso di 2,0 bar: 90 l/m Pressione del flusso di 2,5 bar:...
Esempio di installazione 10. Montaggio per azionamento da destra ☞ Importante! • Prima del montaggio sciacquare le tubazioni secondo la norma DIN 1988. • Collocare la doccia d'emergenza a norma EN 15154, parte 1. ☞ Il comando manuale della doccia d'emergenza può essere piombato. ☞...
10.10 Avvitare la testa a forcella (d) all'asta di accoppiamento (j). 10.11 Montare la testa a forcella (d) con asta di accoppiamento sulla leva della valvola (c). 10.12 Applicare il sostegno da parete (k) sulla guida (m) del comando manuale e bloccarlo con il perno filettato (l).
Page 31
11.2 Allineare il sostegno da parete (a) secondo le misure e tracciare i fori. * Senza prolunga per asta di accoppiamento (con prolunga: +300 mm) ☞ In alternativa utilizzare la sagoma di foratura. ☞ Se si usa la prolunga dell'asta di accoppiamento, non usare la sagoma di foratura fornita.
12. Funzionamento 12.1 Tirare il comando manuale • L'acqua scorre. ☞ L'apparecchio non si chiude da solo. 12.2 Portare il comando manuale in posizione iniziale. • L'acqua si ferma. 13. Manutenzione e cura Verificare una volta al mese il funzionamento della doccia d'emergenza (direttive per laboratori BGI/GUV-I 850-0).
15. Reserveonderdelen ........39 Afkortingen en eenheden EA-Nr. Europees artikelnummer FAR-Best.-Nr. Franke Aquarotter-bestelnummer Omrekening 1 mm = 0,03937 inch 1 inch = 25,4 mm Alle lengtegegevens in tekeningen zijn in mm aangegeven.
Verklaring van de symbolen Waarschuwing! Veronachtzaming van de instructie kan levensgevaar of lichamelijk letsel veroor- zaken. Attentie! Veronachtzaming van de instructie kan materiële schade veroorzaken. ☞ Belangrijk! Veronachtzaming van de instructie kan storingen in de werking van het product veroorzaken. ☞...
Technische gegevens Minimale dynamische druk: 0,5 bar Maximale statische druk 10 bar Volumestroom: bij 0,5 bar dynamische druk: 45 l/m bij 1,0 bar dynamische druk: 65 l/m bij 1,5 bar dynamische druk: 80 l/m bij 2,0 bar dynamische druk: 90 l/m bij 2,5 bar dynamische druk: 100 l/m bij 3,0 bar dynamische druk:...
10. Montage voor bediening rechts ☞ Belangrijk! • Voor de montage dienen de buisleidingen conform DIN 1988 te worden gespoeld. • Monteer de nooddouche volgens EN 15154 deel 1. ☞ De handbediening van de nooddouche kan verzegeld worden. ☞ Ter bescherming van de tegels bij het aftekenen en boren van de markeringen schil- dersplakband gebruiken.
10.11 Monteer de steekkop (d) met de koppelstang op de klephendel (c). 10.12 Steek de wandsteun (k) op de geleider (m) aan de handbediening en zet het geheel vast met behulp van de schroefdraadpen (l). 10.13 Zet de kraanhendel in de stand “Gesloten”. A: gesloten B: open 10.14 Schroef de handbediening (o) vanaf de haakse hendel in de steekkop (n) en zet het...
Page 38
☞ Alternatief kan ook de boorsjabloon worden gebruikt. ☞ Bij gebruik van de koppelstangverlenging de bijgevoegde boorsjabloon niet gebruiken. ☞ Belangrijk! Bij montage voor bediening links moeten de aangeduide boringen worden gebruikt. 11.3 Boor volgens de markeringen. 11.4 Breng de pluggen aan. 11.5 Schroef de wandplaat (b) en de wandsteun (a) vast.
12. Werking 12.1 Trek aan de handbediening. • Het water stroomt. ☞ Het armatuur is niet zelfsluitend! 12.2 Plaats de handbediening in de beginstand. • Het water stopt. 13. Onderhoud en verzorging Controleer 1 maal per maand of de nooddouche goed functioneert. (Richtlijnen voor laboratoria BGI/GUV-I 850-0) Als preventieve maatregel tegen microbiologische verontreiniging is het raadzaam om de watervulling van het armatuur met korte tussenpozen door het openen van de...
15. Części zamienne ........46 Skróty i jednostki EA-Nr. Europejski numer artykułu FAR-Best.-Nr. Nr katalogowy Franke Aquarotter Przeliczanie jednostek 1 mm = 0,03937 cala 1 cal = 25,4 mm Wszystkie długości na rysunkach podano w mm.
Objaśnienie symboli Ostrzeżenie! Nieprzestrzeganie może spowodować zagrożenie życia lub ryzyko urazu. Uwaga! Nieprzestrzeganie może spowodować szkody materialne. ☞ Ważne! Nieprzestrzeganie może spowodować zakłócenia w działaniu produktu. ☞ Informacje przydatne do optymalnego obchodzenia się z produktem. Gwarancja Zakres odpowiedzialności producenta wynika z ogólnych warunków handlowych. Używać...
Przykład instalacji 10. Montaż z obsługą po prawej stronie ☞ Ważne! • Przed montażem należy przepłukać przewody rurowe zgodnie z normą DIN 1988. • Zamontować prysznic bezpieczeństwa zgodnie z EN 15154, część 1. ☞ Spust ręczny prysznica awaryjnego może być zaplombowany. ☞...
10.11 Widełki (d) z drążkiem łączącym połączyć z dźwignią zaworową (c). 10.12 Podporę ścienną (k) nasunąć na prowadnicę (m) w spuście ręcznym i unieruchomić wkrętem bez łba (l). 10.13 Dźwignię zaworu ustawić w położeniu zamknięcia. A: zamknięte B: otwarte 10.14 Spust ręczny (o) wkręcić w widełki (n) dźwigni kierunkowej i zakontrować nakrętką. 10.15 Spust ręczny (o) ustawić...
Page 45
11.2 Podporę ścienną (a) ustawić zgodnie z wymiarami i zaznaczyć otwory. * Bez przedłużenia drążka łączącego (z przedłużeniem: +300 mm) ☞ Alternatywnie skorzystać z szablonu wiertarskiego. ☞ W razie skorzystania z przedłużenia drążka łączącego nie używać dołączonego szablonu wiertarskiego. ☞ Ważne! Oznaczone otwory dotyczą...
12. Działanie 12.1 Pociągnąć za spust ręczny. • Woda wypływa. ☞ Bateria nie zamyka się samoczynnie! 12.2 Spust ręczny ustawić w położenie wyjściowe. • Woda przestaje płynąć. 13. Konserwacja i czyszczenie 1 raz w miesiącu sprawdzić działanie prysznica awaryjnego. (Wytyczne dla labora- toriów BGI/GUV-I 850-0) Jako działanie zapobiegawcze w celu uniknięcia skażenia mikrobiologicznego zaleca się, aby w krótkich odstępach wymieniać...
15. Reservdelar ......... 53 Förkortningar och enheter EA-Nr. Europeiskt artikelnummer FAR-Best.-Nr. Franke Aquarotter-beställningsnummer Konvertering 1 mm = 0,03937 tum 1 tum = 25,4 mm Alla längdmått i bilderna är angivna i mm.
Teckenförklaring Varning! Underlåtenhet kan leda till livsfara eller kroppsskador. OBS! Underlåtenhet kan leda till materiella skador. ☞ Viktigt! Underlåtenhet kan leda till att produkten inte fungerar korrekt. ☞ Viktig information för optimalt bruk av produkten. Garanti Garanti ges i enlighet med de allmänna leverans- och affärsvillkoren. Använd endast originalreservdelar! Viktiga anvisningar •...
10. Montering för manövrering från höger ☞ Viktigt! • Skölj rörledningarna i enlighet med DIN 1988 före installationen. • Montera nödduschen i enlighet med EN 15154 del 1. ☞ Nödduschens handmanövrering kan plomberas. ☞ Använd maskeringstejp för att skydda kaklet när du markerar och borrar hålen. Borra med lågt varvtal.
10.13 Ställ handkranen i stängt läge. A: stängd B: öppen 10.14 Skruva fast handmanövreringen (o) i vändspakens gaffelhuvud (n) och lås med en kontermutter. 10.15 Rikta in handmanövreringen (o) lodrätt med hjälp av ett vattenpass. 10.16 Markera borrhålen för väggstödet (p) 40 mm ovanför triangelhandtaget. 10.17 Borra enligt markeringarna.
Page 52
11.3 Borra enligt markeringarna. 11.4 Sätt i pluggarna. 11.5 Skruva fast väggplattan (b) och väggstödet (a). 11.6 Demontera gaffelhuvudet (c) från ventilspaken (d). 11.7 Den stängda kulventilen måste skruvas in så långt som möjligt så att den tätar och: – Kranaxeln måste peka uppåt (inte mot golvet). –...
12. Funktion 12.1 Dra i handmanövreringen. • Vattnet flödar. ☞ Armaturen stänger inte av sig själv! 12.2 Ställ handmanövreringen i utgångsställningen. • Vattnet slutar flöda. 13. Underhåll och skötsel Kontrollera nödduschens funktionsduglighet 1 gång per månad. (Direktiv för labora- torier BGI/GUV-I 850-0) Som förebyggande åtgärd för att minska risken för mikrobiologisk kontamination lönar det sig att öppna ventilen och byta ut vattnet som befinner sig i armaturen med korta mellanrum.
15. Náhradní díly ........60 Zkratky a jednotky EA-Nr. Evropské číslo zboží FAR-Best.-Nr. Objednací číslo Franke Aquarotter Přepočet 1 mm = 0,03937 palce 1 palec = 25,4 mm Všechny délkové údaje v nákresech jsou uvedeny v mm.
Vysvětlení značek Varování! Nedodržení pokynů může mít za následek smrt nebo zranění. Pozor! Nedodržení pokynů může mít za následek věcné škody. ☞ Důležité! Nedodržení pokynů může mít za následek poruchu funkce výrobku. ☞ Užitečné informace pro optimální zacházení s výrobkem. Záruka U výrobku platí...
Technické údaje Minimální průtočný tlak: 0,5 bar Maximální klidový tlak 10 bar Objemový průtok: 0,5 bar Průtočný tlak: 45 l/m 1,0 bar Průtočný tlak: 65 l/m 1,5 bar Průtočný tlak: 80 l/m 2,0 bar Průtočný tlak: 90 l/m 2,5 bar Průtočný tlak: 100 l/m 3,0 bar Průtočný...
Příklad instalace 10. Montáž pro ovládání zprava ☞ Důležité! • Před montáží propláchněte potrubí podle DIN 1988. • Připevnění nouzové sprchy proveďte v souladu s normou EN 15154, částí 1. ☞ Ruční ovládání nouzové sprchy můžete zaplombovat. ☞ K ochraně obkládaček při umisťování značek a vrtání použijte krepovou pásku. Vrtejte nízkými otáčkami.
12. Funkce 12.1 Zatáhněte za ruční ovládání. • Voda teče. ☞ Armatura není samouzavírací! 12.2 Umístěte ruční ovládání do výchozí polohy. • Voda se zastaví. 13. Údržba a péče Jedenkrát měsíčně přezkušujte funkčnost nouzové sprchy (směrnice pro laboratoře BGI/GUV-I 850-0). Jako preventivní...
15. Varaosat ..........67 Lyhenteet ja yksiköt EA-Nr. Eurooppalainen tuotenumero FAR-Best.-Nr. Franke Aquarotter -tilausnumero Muunnokset 1 mm = 0,03937 tuumaa 1 tuuma = 25,4 mm Piirrosten kaikkien pituustietojen yksikkö on mm.
Merkkien selitykset Varoitus! Noudattamatta jättämisestä voi aiheutua hengenvaara tai ruumiinvamma. Huomio! Noudattamatta jättämisestä voi aiheutua materiaalivahinkoja. ☞ Tärkeää! Noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tuotteeseen toimintahäiriöitä. ☞ Hyödyllistä tietoa tuotteen ihanteellista käyttöä varten. Takuu Vastaamme yleisten toimitus- ja liiketoimintaehtojen mukaisesti. Käytä vain alkuperäisvaraosia! Tärkeitä...
Asennusesimerkki 10. Oikealta käytettävän hätäsuihkun asennus ☞ Tärkeää! • Huuhtele putket ennen asennusta standardin DIN 1988 mukaisesti. • Kiinnitä hätäsuihku standardin EN 15154 osan 1 mukaisesti. ☞ Hätäsuihkun käsikäyttö voidaan sinetöidä. ☞ Suojaa kaakelit merkintöjen tekemisen ja poraamisen aikana maalarinteipillä. Poraa alhaisella kierrosluvulla.
13. Huoltaminen ja hoito Tarkasta hätäsuihkun toimintakyky kerran kuukaudessa. (Ohjeet laboratorioille BGI/GUV-I 850-0) Ehkäisevänä toimenpiteenä mikrobiologisen saastumisen vähentämiseksi on suosi- teltavaa vaihtaa hanan täyttövesi lyhyemmin väliajoin avaamalla venttiili. Käytä asianmukaisesti sopivia puhdistusaineita, jotka eivät vahingoita hanaa, ja huuhtele käytön jälkeen vedellä. Puhdistamiseen ei saa käyttää painepesuria. 14.
15. Запасные части........75 Сокращения и единицы измерения EA-Nr. Европейский номер артикула FAR-Best.-Nr. Номер по каталогу Franke Aquarotter Перевод единиц 1 мм = 0,03937 дюйма измерения 1 дюйм = 25,4 мм...
Пояснение к символам Предупреждение! Несоблюдение может привести к опасности для жизни или травмам. Внимание! Несоблюдение может привести к материальному ущербу. ☞ Важно! Несоблюдение может привести к неполадкам в работе изделия. ☞ Полезная информация об оптимальном использовании изделия. Гарантия Производитель несет ответственность согласно своим Общим условиям поставок...
Технические характеристики Мин. давление потока: 0,5 бар Максимальное полное 10 бар давление потока Объемный расход: Давление потока 0,5 бар: 45 л/м Давление потока 1,0 бар: 65 л/м Давление потока 1,5 бар: 80 л/м Давление потока 2,0 бар: 90 л/м Давление потока 2,5 бар: 100 л/м...
Пример монтажа 10. Монтаж для включения справа ☞ Важно! • Перед монтажом промыть трубопроводы согласно стандарту DIN 1988. • Аварийный душ устанавливается согласно стандарту EN 15154, часть 1. ☞ Механизм ручного включения аварийного душа может быть опломбирован. ☞ Для защиты кафеля при разметке и сверлении использовать малярную ленту. Выполнять...
10.10 Прикрутить вилкообразную головку (d) к соединительной тяге (j). 10.11 Прикрепить вилкообразную головку (d) с соединительной тягой к рычагу клапана (c). 10.12 Вставить настенную опору (k) в направляющую (m) на механизме ручного включения и зафиксировать с помощью резьбового штифта (l). 10.13 Установить...
Page 73
11.1 Ширина дверного полотна до 1 м: Установить стеновую панель (b) по центру двери на высоте 2310 ± 100 мм над полом с учетом подвода воды и отметить места для отверстий. 11.2 Расположить настенную опору (а) в соответствии с размерами и отметить места...
11.18 Вставить дюбели. 11.19 Прикрутить настенную опору. 11.20 Вкрутить настенный кронштейн (q) с уплотнением в душевую головку (r). 11.21 Загерметизировать душевую головку с настенным кронштейном и установить ее в соответствующее положение. 11.22 Подключить подачу воды. 11.23 Проверить герметичность подключения воды. 11.24 Опломбировать...