Publicité

Liens rapides

MEDITOUCH 2 CONNECT
Glucomètre sanguin
pour l'auto-application
Emplacements mémoire
®
MediTouch 2
IVD
98/79 EG
Rappel de test
connect
Dispositif
médical certifié
Mode d'emploi
3
A lire attentivement s.v.p.!
Prise USB
Ans de garantie
Art. 79044
®
Bluetooth 4.0
0483

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Medisana MEDITOUCH 2 CONNECT

  • Page 1 MEDITOUCH 2 CONNECT Glucomètre sanguin pour l'auto-application Emplacements mémoire ® MediTouch 2 98/79 EG Rappel de test connect Dispositif médical certifié Mode d'emploi A lire attentivement s.v.p.! Prise USB Ans de garantie Art. 79044 ® Bluetooth 4.0 0483...
  • Page 2: Table Des Matières

    3.1 Contenu de la livraison ........9.2 Nettoyage et entretien ........3.2 Particularités du lecteur de glycémie 9.3 Réinitialisation de l'appareil ......® MediTouch 2 MEDISANA connect ....9.4 Données techniques ........4 Mise en service ........... 9.5 Accessoires .............
  • Page 3: Appareil Et Éléments De Commande

    Appareil et éléments de commande Appareil de mesure Écran Compartiment pour les piles (au dos) > - Touche pour accéder à la mémoire afin d'effectuer des saisies et re- garder des résultats de tests - Touche pour confirmer des saisies, supprimer des résultats ou mettre en marche l'appareil (maintenir enfoncée pendant...
  • Page 4 Appareil et éléments de commande Bandelettes, solution de contrôle et autopiqueur Tendeur Auto- piqueur YYYY-MM Bouton déclen- cheur Capuchon Support A. Zone de prise de sang Date (fente d'absorption) d'expiration Boutdu B. Cellule de réaction capuchon C. Zone pour les doigts / zone (ajust de prise en main able)
  • Page 5 Appareil et éléments de commande Écran Heure Date (mois-jour) (Heure : minute) Mode de mesure pour Avant le la solution de contrôle repas (AC) Alarme (avant Après le repas le repas avec (PC) alarme après Avertissement con- 2 heures pour un cernant un état test après le repas) Ketone...
  • Page 6: Explication Des Symboles

    1 Explication des symboles Les symboles suivants situés sur l'appareil, les emballages et dans la notice d'utilisation donnent des informations importantes : REMARQUE Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informa- Ces remarques vous donnent des tions importantes concernant sa mise en informations supplémentaires utiles service et sa manipulation.
  • Page 7 1 Explication des symboles Appareil médical de diagnostic in vitro (uniquement pour un usage externe) Ce lecteur de glycémie est conforme aux exigences de la directive 98/79/CE relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro. Usage unique Date de péremption Température de stockage Contenu pour <n>...
  • Page 8: Consignes De Sécurité

    2 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Page 9 2 Consignes de sécurité Contre-indications • Le système n'est pas adapté pour mesurer la glycémie chez les enfants de moins de 12 ans. Pour une application sur les enfants plus âgés, consultez votre médecin. • Il n'est pas approprié pour détecter le diabète et la glycémie chez des nouveau-nés. •...
  • Page 10 2 Consignes de sécurité • En cas de dysfonctionnements, ne réparez pas l'appareil vous-même, cela entraînerait l'annu- lation de la garantie. Ne faites réparer l'appareil que par des établissements agréés. • Veillez à ce que le lecteur soit toujours propre et conservez-le dans un endroit sûr. Protégez l'appareil des rayons directs du soleil afin de prolonger sa durée de vie.
  • Page 11: Consignes Pour Votre Santé

    2 Consignes de sécurité 2.2 Consignes pour votre santé • Le dispositif nécessite uniquement une petite goutte de sang pour procéder à l'analyse. • Ce lecteur de glycémie est destiné au contrôle Celle-ci peut être prélevée dans la pulpe des actif de la glycémie de personnes dans le doigts.
  • Page 12 2 Consignes de sécurité • Une déshydratation ou une perte importante de • Jeter les bandelettes et les lancettes usagées liquide (p. ex. en transpirant) peuvent engend- avec précaution. Si vous les jetez avec les rer des valeurs de mesure erronées. Si vous ordures ménagères, emballez-les si possible supposez que vous souffrez de déshydratation, de sorte à...
  • Page 13: Consignes Pour L'utilisation Des Bandelettes Réactives

    2 Consignes de sécurité • N'utilisez en aucun cas des bandelettes péri- 2.3 Consignes pour l'utilisation des mées car cela fausserait le résultat. bandelettes réactives • La date de péremption est imprimée sur la ® • Ne les utiliser qu'avec le lecteur MediTouch 2 boîte.
  • Page 14: Consignes Pour L'utilisation De La Solution De Contrôle

    • Utilisez uniquement la solution de contrôle bout de la bouteille à l'aide d'un chiffon propre ® MediTouch 2 connect. avant de la refermer. • Ne l'utiliser qu'avec les bandelettes Medi- • La solution de contrôle peut tacher les habits.
  • Page 15: Informations Utiles

    • 1 étui connect, vous venez d'acquérir un produit de • 1 mode d'emploi qualité MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats • 1 mode d'emploi pour les bandelettes escomptés et prolonger l'utilisation de votre lec- • 1 mode d'emploi pour la solution de contrôle ®...
  • Page 16: Particularités Du Lecteur De Glycémie

    Il ne convient pas à la constatation du diabète et à la détermination du taux de glycémie du nouveau-né. Votre lecteur de ® glycémie MediTouch 2 connect de MEDISANA est constitué de cinq composants principaux:...
  • Page 17: Mise En Service

    4 Mise en service 4.1 Placer les piles CR2032 CR2032 3V x 1 3V x 1 1. Ouvrez le couvercle du 3. Refermez le couvercle du 2. Insérez deux piles comme compartiment des piles compartiment des piles qui indiqué sur l'illustration. au dos en tirant vers le s'enclenche correctement.
  • Page 18 4 Mise en service AVERTISSEMENT • Introduisez correctement les piles en INSTRUCTIONS DE SECURITE faisant attention à la polarité! RELATIVES AUX PILES • Retirez-les de l'appareil lors d'une non- • Ne désassemblez pas les piles! utilisation prolongée! • Retirez immédiatement les piles usagées •...
  • Page 19: Réglage De La Date Et De L'heure

    4 Mise en service 4.2 Réglage de la date et de l'heure Le réglage correct de la date et de l'heure est particulièrement important si vous souhaitez utiliser la fonction de mémorisation de l'appareil. s'affiche sur l'écran. L'appareil est maintenant prêt pour le test avec la solution de contrôle.
  • Page 20: Utilisation

    5 Utilisation 5.1 Utilisation de la solution de contrôle Effectuer un test avec la solution de contrôle Pourquoi effectuer un test avec la solution AVERTISSEMENT de contrôle ? Avant d'effectuer un test avec la La réalisation d'un test avec la solution de solution de contrôle, lisez attentive- contrôle permet de constater si le lecteur et les ment et intégralement le...
  • Page 21 5 Utilisation Vous aurez besoin de l'appareil, d'une bandelette et de la solution de contrôle. > > > 3. Placer l'appareil de mesure sur une surface plane, p. ex. sur > 2. Appuyez sur jusqu'à ce une table. que l'icône (mode de mesure 1.
  • Page 22 5 Utilisation 97 - 130 mg/dL > > Exemple d'illustration d'une plage de données sur le conteneur de la bandelette 10. Un résultat de test 8. Si suffisamment de solution 5. Appuyez sur le conteneur de s'affiche sur l'écran. telle sorte qu'une petite goutte de contrôle de la cellule de Avant que vous ne retiriez se forme à...
  • Page 23 5 Utilisation Evaluer le résultat du test Cause Résolution La plage de valeurs pour le test avec la solution Le lecteur a-t-il Recommencez le test de contrôle est indiquée sur l'étiquette de la boîte fonctionné comme décrit dans la sec- des bandelettes.
  • Page 24: Préparation Du Test De Glycémie

    5 Utilisation 5.2 Préparation du test de glycémie AVERTISSEMENT Utilisation de l'autopiqueur Les lancettes sont à usage unique. Les L'autopiqueur vous permet de prélever une bandelettes et les lancettes usagées sont goutte de sang facilement, rapidement, propre- considérées comme des déchets danger- ment et sans douleur pour le test de glycémie.
  • Page 25 5 Utilisation 3. Replacez le capuchon de protection sur l'auto- 1. Lavez vos mains au savon et piqueur et tournez-le à l'eau chaude. Rincez-les et dans le sens contraire séchez-les soigneusement. Si 2. Ouvrez l'autopiqueur en tournant le des aiguilles d'une nécessaire, vous pouvez capuchon de protection dans le sens montre pour le fixer.
  • Page 26 5 Utilisation Marquage de la profondeur de piqûre 4. Réglez la profondeur de 5. Tendez l'autopiqueur en tirant 6. L'aupiqueur est prêt. Ne piqûre qui vous convient, sur une extrémité jusqu'à ce piquez pas votre doigt, tant comme expliqué sur les qu'il s'enclenche en faisant que l'appareil de mesure et pages précédentes.
  • Page 27: Utilisation Du Capuchon Ast

    5 Utilisation 5.3 Utilisation du capuchon AST Parlez des résultats de test d'une Il est recommandé en principe de prélever le mesure AST avec votre médecin, si : sang pour le test de glycémie chez soi au niveau • des valeurs de glucose très fluctu- de la pulpe des doigts.
  • Page 28 5 Utilisation A la place d'un Procédez de la façon suivante : prélèvement au Choisissez une partie souple du corps niveau de la pulpe pas trop poilue qui ne se situe pas trop des doigts, le pré- près d'un os ou d'une veine. lèvement peut être également effectué...
  • Page 29: Détermination De La Valeur De Glycémie

    5 Utilisation 5.4 Détermination de la valeur de glycémie > > 4. Placez l'autopiqueur à 1. Insérez une bandelette dans l'appareil 3. Quand l'icône de la l'extrémité d'un doigt dans le sens de la flèche. L'icône goutte de sang (si possible latérale- s'affiche automatiquement.
  • Page 30 5 Utilisation > 5. Placez la goutte de sang sur la zone de prise 6. Si il y a eu suffisamment de sang pris sur la de sang à l'extrémité de la bandelette. Veillez cellule de réaction, vous entendez un bip et à...
  • Page 31 5 Utilisation Si le résultat de mesure n'a pas pu être ® transmis correctement par Bluetooth , 8. Le symbole « bt » clignote après un bip les résultats des mesures peuvent égale- sonore et l'appareil essaye de créer une ment être transmis manuellement et à...
  • Page 32: Élimination Des Lancettes Usagées

    5 Utilisation 5.5 Élimination des lancettes usagées 1. Ouvrez l'autopiqueur en 2. Éliminez les lancettes 3. Puis déplacez le poussoir qui dévissant le capuchon de usagées en les mettant est du côté opposé au bouton protection. (sans les toucher) dans la déclencheur vers le haut et gaine de protection corres- jetez les lancettes dans un...
  • Page 33: Evaluation D'un Résultat De Test

    5 Utilisation 5.6 Evaluation d'un résultat de test Résultats anormaux Si le résultat du test ne correspond pas à vos AVERTISSEMENT attentes, procédez comme suit : Ne modifiez jamais vous-même la prise de 1. Procédez à un test de contrôle, chapitre 5.1 médicaments prescrite ou une thérapie en Utilisation de la solution de contrôle raison d'un seul résultat des test de...
  • Page 34 5 Utilisation est recommandé de le faire le matin. Emmenez le lecteur avec vous chez le médecin et testez-vous CONSEILS vous-même cinq minutes avant ou après que le • Des études ont montré que les champs personnel médical vous a prélevé du sang. Tenez électromagnétiques peuvent influencer compte du fait que la technologie au sein d'un les résultats de l'analyse.
  • Page 35: Symptômes Habituels D'hyperglycémie Ou D'hypoglycémie

    5 Utilisation 5.7 Symptômes habituels d'hyper- Le résultat est inférieur à 60 mg/dL glycémie ou d'hypoglycémie (3,33 mmol/L): Afin de mieux appréhender les résultats des Ce résultat est inférieur aux valeurs normales tests, vous trouverez ici quelques symptômes dans l'intervalle de référence (70 - 130 mg/dL/ habituels d'hyperglycémie ou d'hypoglycémie.
  • Page 36: Mémoire

    6 Mémoire 6.1 Enregistrement des résultats 6.2 Consultation et suppression des Votre lecteur enregistre jusqu'à 480 résultats résultats avec l'heure et la date du test. Vous pouvez Vous pouvez consulter à tout moment les va- consulter à tout moment les valeurs enregistrées. leurs enregistrées sans insérer de bandelette.
  • Page 37 6 Mémoire 2. Pour supprimer un résultat de test, > appuyez sur en même temps pendant 3 secondes. Sur 1. Appuyez sur pendant 2 secondes l'écran, « dEL » apparaît. pour en mode d'appel, aller sur 3. Appuyez sur pour supprimer le chaque valeur mesurée.
  • Page 38: Connexion À Vitadock Online

    4. Vous trouverez sur le site Web un mode d'emploi vous expliquant comment installer et utiliser le logiciel. Pour transférer des données de l'appareil ® MediTouch 2 connect- sur votre ordinateur, peu importe si l'appareil est allumé ou éteint.
  • Page 39 ® 7 Connexion à VitaDock online > > > 1. Connectez l'appareil de me- 2. Le transfert des données 3. Une fois le transfert des sure à l'aidedu câble USB à dans l'espace en ligne ou données terminé, « OK » ®...
  • Page 40: Transmission Des Données Par Bluetooth À L'application Vitadock

    ® ® 8 Transmission des données par Bluetooth à l'application VitaDock+ Après chaque mesure, l'appareil essaye de communiquer automatiquement les résultats de mesure ® ® par le Bluetooth à l'application VitaDock+ sur votre appareil mobile sous Android ou iOS. Si cela ne fonctionne pas, les résultats de mesure peuvent être communiqués manuellement à...
  • Page 41: Transmission Manuelle Des Valeurs Mesurées À L'application Vitadock

    ® 8.1 Transmission manuelle des valeurs mesurées à l'application VitaDock+ Les valeurs mesurées peuvent également être transmises manuellement et à un autre moment à ® ® l'application VitaDock+ . Pour ce faire, assurez-vous que le Bluetooth est bien activé sur votre appareil mobile et suivez les étapes suivantes : >...
  • Page 42: Divers

    9 Divers 9.1 Affichage et résolution des erreurs Écran Lors de chaque allumage, l'appareil vérifie auto- matiquement ses propres systèmes et vous indique tout problème éventuel sur l'écran. Pour être sûr que l'écran fonctionne correctement, allumez l'appareil. Appuyez et maintenez la touche enfoncée pendant environ 3 se- condes, pour pouvoir voir l'écran complet.
  • Page 43 9 Divers Cause Bandelettes Pile faible Erreur mémoire Erreur système humides / usagées Solution Utiliser une Remplacer les Remplacez tout Remplacez tout nouvelle piles. Lors d'un d'abord les piles. d'abord les piles. bandelette changement de Si l'erreur 005 Si l'erreur 001 piles, les don- s'affiche à...
  • Page 44 9 Divers Le résultat est supérieur à Le résultat est inférieur à Le résultat est supérieur à 630 mg/dL (35,0 mmol/L) 20 mg/dL (1,1 mmol/L) 250 mg/dL (13,8 mmol/L) Recommencez le test. Si le Recommencez le test. Si le Recommencez le test. Si le résultat reste inchangé, résultat reste inchangé, résultat reste inchangé,...
  • Page 45 9 Divers "Ht' / "Lt" s'affiche. la température est La quantité de sang ou la quantité de liquide trop élevée ou trop basse (hors de la de contrôle est insuffisante. plage requise 10 °C - 40 °C / 50 °F - 104 °F). L'utilisateur est averti de l'inexactitude Recommencez le test avec une nouvelle possible des résultats en cas de poursuite...
  • Page 46: Chapitre 8 Transmission Des Données

    9 Divers Erreur de transmission lors de la trans- Erreur de transmission lors de la trans- ® ® mission par Bluetooth d'une valeur mesurée mission par Bluetooth de plusieurs valeurs Si après une mesure, un résultat de mesure mesurées n'a pas pu être transmis intégralement, Vérifiez que la connexion entre l'appareil de vous pouvez les transmettre manuellement et mesure et votre appareil mobile fonctionne...
  • Page 47: Nettoyage Et Entretien

    Lecteur ® l'alcool ne pénètre dans l'appareil par la fente Votre lecteur MediTouch 2 connect est un instru- ou les touches. ment de précision. Manipulez-le avec précaution • N'exposez pas l'appareil à des températures afin de ne pas endommager l'électronique et éviter...
  • Page 48: Réinitialisation De L'appareil

    9 Divers 9.3 Réinitialisation de l'appareil 9.4 Données techniques Nom et modèle: MEDISANA Glucomètre sanguin ® MediTouch 2 connect Méthode de mesure: biocapteur électro- chimique Plage de mesure: 20 - 630 mg/dL Durée de mesure: env. 5 secondes Mémoire: 480 résultats avec date...
  • Page 49: Accessoires

    à Medisana AG, Jagenbergstr. 1, Smartphones compatibles : 41468 Neuss, Allemagne ou aussi la télécharger • iOS : iPhone 4S et plus récent, iPad 3 et plus sur la page d'accueil de Medisana (www. récent. medisana.de). • Android : les appareils qui supportent la Compatibilité...
  • Page 50: Elimination

    9 Divers 9.6 Élimination de l'appareil Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque con- sommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils con- tiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination éco- logique.
  • Page 51: Garantie

    1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits d. les pièces accessoires soumises à une usure MEDISANA. En cas d’intervention de la normale telles que la pile, l'autopiqueur, les garantie, la date d’achat doit être prouvée en articles à...
  • Page 52: Adresse Du Service

    10 Garantie 10.2 Adresse du service: Service après-vente: Opaya Group 10 Boulevard du Parc 92200 Neuilly sur Seine Tel. 0811 560 952 eMail: info@medisana.fr...
  • Page 56 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germany eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.com 79044FR V1.3 05/2016...

Ce manuel est également adapté pour:

79044

Table des Matières