Introduction Intended Use The AspireAssist Aspiration Therapy System is intended for gastric drainage using a percutaneous endoscopic gastrostomy (PEG) tube. 1.1.1 Detailed Indications for Use Connector The AspireAssist Aspiration Therapy System is intended to attached to provide gastric drainage for aspiration therapy to facilitate Skin-Port weight reduction in morbidly obese adults (≥...
1.2.3 Skin-Port The Skin-Port is placed by a physician 10 – 14 days after the Assembled A-Tube is placed. The Skin-Port is attached to the end of the Companion A-Tube. A fully installed Skin-Port enables the A-Tube to be ready for use used for Aspiration Therapy.
AspireAssist Set-up B. Skin-Port Engagement Features. Provide key-ways for interlocking with the Skin-Port. Procedures: C. Barbed Fitting. Allows mechanical attachment to the Step 1: Attach the Connector Tube and Drain Tube to the Connector Tube. T-Fitting, then insert into the Companion with the arrow D.
Step 4: Position Drain Tube in toilet, above water. Step 4: Continue to push the Connector lever until it reaches a stop, at which point the Skin-Port valve is fully open. Connection to the Skin-Port Caution: If the Companion is set to the drain mode (i.e. ...
Companion Disassembly and Step 2: When flow stops, close the Drain Clamp then squeeze the Reservoir to infuse water into the stomach. Use as little Cleaning water as possible to clear the drain path (usually about a After Each Use quarter of the Reservoir) to avoid an overfull stomach, which Caution: Companion, Connector Tube, Drain Tube, and ...
A-Tube Cleaning Instructions 3. Close the Drain Clamp and hold the device over a sink. Squeeze the Reservoir until approximately 1/3 of the soapy The A-Tube does not require special cleaning procedures. water from the Reservoir has been pumped out through the Flushing the A-Tube after each use using the water infusion Drain Tube and into the sink.
Warnings • The Companion device should be thoroughly washed at least once each day to avoid bacteria growth within the You MUST return to your physician’s office for all scheduled • device itself, or its accessories. follow-up visits while using the AspireAssist. Failure to have •...
AspireAssist distributor in your country. This warranty is limited replacement Connector before completing 115 cycles or the to the replacement of the defective part. Aspire Bariatrics shall Skin-Port valve and Connector will no longer function until in no event be responsible for any incidental or consequential replaced by a new Connector.
Page 12
Sommaire Introduction ..........13 1.1 Utilisation prévue ..........13 1.1.1 Indications détaillées .........13 1.2 Description du dispositif ........13 1.2.1 Présentation générale du système ....13 1.2.2 Sonde A-Tube ............13 1.2.3 Skin-Port ..............14 1.2.4 Système AspireAssist .........14 1.2.5 Connecteur ............14 1.3 Liste de contrôle du système AspireAssist ...15 Fonctionnement du système ....15 2.1 Installation du Companion ......15 2.2 Connexion au Skin-Port ........16...
Introduction Utilisation prévue Le système de thérapie par aspiration AspireAssist est destiné au drainage gastrique par l’intermédiaire d’une sonde de gastrotomie endoscopique percutané (GEP). 1.1.1 Indications détaillées Connecteur Le système de thérapie par aspiration AspireAssist a pour fixé au fonction de permettre un drainage gastrique par aspiration afin Skin-Port de faciliter la perte de poids chez les adultes (≥18 ans) présentant Tuyau du...
1.2.3 Skin-Port Le Skin-Port est installé par un médecin 10 à 14 jours après que Companion la sonde A-Tube a été mise en place. Le Skin-Port est fixé à monté prêt l’extrémité de la sonde A-Tube. Un Skin-Port totalement installé à...
Installation du Companion B. Éléments de prise du Skin-Port. Rainures qui permettent de se verrouiller sur le Skin-Port. Procédures : C. Raccord cranté. Sert au raccordement mécanique du tuyau Étape 1 : Fixez le tuyau connecteur et le tuyau d’évacuation au du connecteur. raccord en T, puis insérez ce dernier dans le Companion, la D.
Étape 4 : Placez le tuyau d’évacuation dans la cuvette des Étape 4 : Continuez à pousser sur le levier du connecteur toilettes, au-dessus de l’eau. jusqu’à la butée. La vanne du Skin-Port est alors totalement ouverte. Connexion au Skin-Port Attention : Si le Companion est réglé...
Démontage et nettoyage du Étape 2 : Quand l’écoulement s’arrête, fermez le collier d’évacuation et pressez le réservoir pour injecter l’eau dans Companion l’estomac. Pour éviter la sensation inconfortable d’avoir Après chaque utilisation l’estomac excessivement rempli, nettoyez le circuit d’évacuation Attention : Il faut rincer le Companion, le tuyau du connecteur, en utilisant le minimum d’eau possible (en général un quart du ...
Instructions de nettoyage de la 3. Fermez le collier d’évacuation et maintenez le dispositif au-dessus d’un évier. Pressez le réservoir jusqu’à ce sonde A-Tube qu’environ 1/3 de l’eau savonneuse qu’il contient ait été La sonde A-Tube n’exige pas de procédures de nettoyage expulsé...
Informations relatives à la • La pince d’urgence doit être rangée dans la sacoche de transport à tout moment. Si le Skin-Port se déconnecte de la sécurité sonde A-Tube à n’importe quel moment, placez Les utilisateurs doivent se familiariser avec les avertissements immédiatement la pince d’urgence sur la sonde A-Tube pour et mises en garde suivants : empêcher les fuites du contenu de l’estomac et la migration...
Cette garantie limitée est la seule garantie expresse ou tacite acétone, peroxyde d’hydrogène ou nettoyants ménagers/ applicable aux produits Aspire. Toute garantie tacite, y compris universels autres que du produit vaisselle ou du vinaigre les garanties de qualité marchande et d’adéquation à une dilué.
Page 21
Inhalt Einführung ..........22 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ....22 1.1.1 Ausführliche Indikation ........22 1.2 Beschreibung des Systems ......22 1.2.1 Systemübersicht ..........22 1.2.2 A-Tube ..............22 1.2.3 Skin-Port ..............23 1.2.4 AspireAssist System ..........23 1.2.5 Konnektor ..............23 1.3 Prüfliste für das AspireAssist System ....24 Systembetrieb .........24 2.1 Einrichtung des AspireAssist ......24 2.2 Anschluss am Skin-Port ........25 2.3 Betrieb des Companion ........25...
Einführung Bestimmungsgemäße Verwendung Das AspireAssist Aspirationstherapie-System ist für die gastrische Drainage über eine PEG-Sonde (perkutane endoskopische Gastrostomie) vorgesehen. 1.1.1 Ausführliche Indikation Am Skin-Port Das AspireAssist Aspirationstherapie-System ist für die gastrische angeschlos- Drainage im Rahmen einer Aspirationstherapie zur Vereinfachung sener des Gewichtsverlusts bei adipösen Erwachsenen (≥18 Jahre) Konnektor- Konnektor mit einem Body-Mass-Index (BMI) von 35-65 kg/m...
1.2.3 Skin-Port Der Skin-Port wird vom Arzt ca. 10-14 Tage nach dem Legen des Zusammengesetzter, A-Tube angebracht. Der Skin-Port wird am Ende des A-Tube einsatzbereiter befestigt. Nur über den korrekt installierten Skin-Port kann der Companion A-Tube für die Aspirationstherapie verwendet werden. Zwischen die Haut und den Skin-Port können Drainagepads gelegt werden, um den Bereich um das Stoma sauber zu halten.
Einrichtung des AspireAssist B. Skin-Port Befestigungszähne. Die Zähne rasten in den Öffnungen des Skin-Port ein. Verfahren: C. Stutzen. Für mechanischen Anschluss Schritt 1: Schließen Sie den Konnektorschlauch und den Konnektorschlauchs. Abflussschlauch am T-Anschlussstück an und setzen Sie es dann D. Zykluszähler Ziffernanzeige zur verbleibenden Anzahl an in den Companion ein.
Schritt 4: Hängen Sie den Abflussschlauch in eine Toilette. Schritt 4: Drehen Sie den Hebel des Konnektors bis zum Tauchen Sie den Schlauch NICHT in das Wasser ein. Anschlag. Dann ist das Ventil des Skin-Port vollständig geöffnet. Anschluss am Skin-Port Betrieb des Companion Achtung: Wenn sich der Companion im Drainagemodus ...
Zerlegen und Reinigen des Companion Schritt 2: Wenn es zu Stockungen kommen sollte, schließen Sie die Abflussklemme und drücken Wasser aus der Wasserflasche Nach jeder Verwendung in den Magen. Verwenden Sie so wenig Wasser wie möglich, Achtung: Companion, Konnektorschlauch, Abflussschlauch ...
Reinigung des A-Tube 3. Schließen Sie die Abflussklemme und halten Sie das Gerät über ein Waschbecken. Drücken Sie die Wasserflasche, Der A-Tube erfordert keine speziellen Reinigungsverfahren. bis ca. 1/3 der Seifenlösung durch den Abflussschlauch in Um den A-Tube sauber und einsatzbereit zu halten, genügt das das Waschbecken gelaufen sind.
Sicherheitsinformationen • Die Notfallklemme ist stets in der Tragetasche aufzubewahren. Sollte sich der Skin-Port vom A-Tube lösen, Der Anwender sollte sich mit folgenden Warn- und befestigen Sie sofort die Notfallklemme am A-Tube, um ein Sicherheitshinweisen vertraut machen: Austreten des Mageninhalts und die Migration des A-Tube Warnhinweise in das Stoma zu vermeiden.
Vertriebspartner in Ihrem Land geltend gemacht werden. Aufsicht von medizinischem Fachpersonal durch. Diese Garantie ist auf den Ersatz des defekten Teils begrenzt. Aspire Bariatrics ist in keinem Fall haftbar für beiläufig • Folgende Reinigungsmittel dürfen NICHT zur Reinigung des entstandene Schäden oder Folgeschäden, sofern nicht Aspirationssystems verwendet werden: Butanol, Ethanol, ausdrücklich gesetzlich dazu verpflichtet.
Page 30
Inhoud Introductie ..........31 1.1 Beoogd gebruik ...........31 1.1.1 Gedetailleerde indicaties voor gebruik ..31 1.2 Beschrijving van het instrument ....31 1.2.1 Systeemoverzicht ..........31 1.2.2 A-Tube ..............31 1.2.3 Skin-Port ..............32 1.2.4 AspireAssist-systeem .........32 1.2.5 Connector ..............32 1.3 Checklist voor AspireAssist-systeem ....33 Werking van het systeem .......33 2.1 Instelling AspireAssist ........33 2.2 Aansluiting op de Skin-Port ......34 2.3 Bediening Companion ........34...
Introductie Beoogd gebruik Het AspireAssist-aspiratietherapiesysteem is bedoeld voor maagdrainage met behulp van een percutane endoscopische gastrostomie (PEG)-slang. 1.1.1 Gedetailleerde indicaties voor Connector gebruik vastgemaakt Het AspireAssist-aspiratietherapiesysteem is bedoeld voor het uitvoeren van maagdrainage bij aspiratietherapie ter Connectorslang Skin-Port ondersteuning van gewichtsverlies bij morbide zwaarlijvige volwassenen (≥18 jaar) met een Body Mass Index (BMI) van Companion 35-65 kg/m...
1.2.3 Skin-Port De Skin-Port wordt door een arts geplaatst, 10 tot 14 dagen na Gemonteerde plaatsing van de A-Tube. De Skin-Port wordt aan het uiteinde van Companion de A-Tube bevestigd. Nadat de Skin-Port volledig geïnstalleerd klaar voor is, kan de A-Tube worden gebruikt voor aspiratietherapie. Tussen de huid en de Skin-Port kunnen drainkussentjes worden gebruik geplaatst om de stomalocatie schoon te houden.
Instelling AspireAssist B. Bevestigingen Skin-Port. Aangrijpingspunten voor het aansluiten op de Skin-Port. Procedures: C. Fitting met weerhaak. Voor mechanische bevestiging aan Stap 1: Bevestig de connectorslang en de afvoerslang aan de de connectorslang. T-Fitting, en steek die dan zo in de Companion dat de pijl naar D.
Stap 4: Plaats de afvoerslang in het toilet, boven het water. Stap 4: Duw de connectorhendel helemaal naar rechts totdat hij blokkeert; op dat moment staat de klep van de Skin-Port helemaal open. Aansluiting op de Skin-Port Let op: Als de Companion op de afvoermodus ingesteld is ...
Uit elkaar halen en reinigen van de Stap 2: Wanneer de doorstroming stopt, zet u de afvoerklem dicht en knijpt u in het reservoir om water in de maag te Companion pompen. Gebruik zo weinig mogelijk water (een kwart van het Na elk gebruik reservoir is meestal genoeg) om de afvoer weer op gang te Let op: De Companion, connectorslang, afvoerslang en...
Instructies voor reinging van de A-tube 3. Zet de afvoerklem dicht en houd het instrument boven een gootsteen. Knijp in het reservoir totdat ongeveer 1/3 van het Voor de A-Tube zijn geen speciale reinigingsprocedures vereist. zeepwater via de afvoerslang uit het reservoir in de Het spoelen van de A-Tube na elk gebruik conform de gootsteen is gepompt.
Veiligheidsinformatie • De noodklem moet altijd in de draagzak worden bewaard. Als de Skin-Port op welk moment dan ook losgekoppeld Gebruikers moeten op de hoogte zijn van de volgende wordt van de A-Tube, moet de noodklem onmiddellijk op de waarschuwingen en Let op-meldingen: A-Tube worden bevestigd om lekkage van maaginhoud en Waarschuwingen migratie van de A-Tube in het stomakanaal te voorkomen.
Deze garantie is beperkt tot vervanging van het • Voer voor het eerste gebruik van het instrument een defecte onderdeel. In geen geval zal Aspire Bariatrics voorcontrole van het instrument en de werking uit, onder aansprakelijk zijn voor enige bijkomende of gevolgschade, toezicht van een getrainde medisch zorgverlener.
Page 39
Sommario Introduzione ..........40 1.1 Uso previsto ............40 1.1.1 Indicazioni dettagliate per l’uso ....40 1.2 Descrizione del dispositivo ......40 1.2.1 Presentazione del sistema .......40 1.2.2 Tubo di aspirazione A-Tube ......40 1.2.3 Placca cutanea Skin-Port ........41 1.2.4 Sistema AspireAssist ..........41 1.2.5 Connettore ............41 1.3 Lista di controllo del sistema AspireAssist ...42 Funzionamento del sistema ....42 2.1 Preparazione del dispositivo AspireAssist ..42...
Introduzione Uso previsto Il Sistema per terapia aspirativa AspireAssist è previsto per il drenaggio gastrico mediante sonda per gastrostomia endoscopica percutanea (PEG). 1.1.1 Indicazioni dettagliate per l’uso Connettore Il Sistema per terapia aspirativa AspireAssist è previsto per il collegato a drenaggio gastrico nell’ambito di una terapia aspirativa Skin-Port finalizzata alla riduzione del peso corporeo in soggetti adulti...
1.2.3 Placca cutanea Skin-Port La placca cutanea Skin-Port viene posizionata dal medico Dispositivo 10-14 giorni dopo l’applicazione del tubo di aspirazione A-Tube e Companion viene collegata alla sua estremità. La placca cutanea Skin-Port assemblato e correttamente applicata consente l’uso del tubo di aspirazione A-Tube ai fini della terapia aspirativa.
Preparazione del dispositivo B. Meccanismo di innesto sulla placca cutanea Skin-Port. Consente di bloccare il connettore sulla placca cutanea AspireAssist Skin-Port. Procedure: C. Raccordo portatubo. Per il collegamento meccanico al Fase 1: Collegare il tubo del connettore e il tubo di drenaggio tubo del connettore.
Fase 4: Inserire il tubo di drenaggio nella toilette, sopra al Fase 4: Continuare a spingere la leva del connettore sino livello dell’acqua. all’arresto; questo punto indica la completa apertura della valvola della placca cutanea Skin-Port. Collegamento alla placca cutanea Skin-Port Attenzione: Se il dispositivo Companion è...
Smontaggio e pulizia del dispositivo Fase 2: Quando il flusso si interrompe, chiudere il clamp di drenaggio e comprimere il serbatoio per infondere l’acqua Companion nello stomaco. Usare il quantitativo d’acqua minimo possibile Dopo ogni utilizzo per liberare il percorso di drenaggio (di solito circa un quarto Attenzione: Il dispositivo Companion, il tubo del connettore, ...
Istruzioni per l’igiene del tubo di 3. Chiudere il clamp di drenaggio e sistemare il dispositivo sopra il lavabo. Schiacciare il serbatoio fino a quando circa aspirazione A-tube 1/3 dell’acqua saponosa al suo interno sarà defluita nel Il tubo di aspirazione A-Tube non richiede procedure igieniche lavabo attraverso il tubo di drenaggio.
Informazioni relative alla sicurezza • Il clamp di emergenza deve essere conservato sempre nella custodia. Se la placca cutanea Skin-Port dovesse scollegarsi L’operatore deve acquisire dimestichezza con le seguenti dal tubo di aspirazione A-Tube, clamparlo immediatamente avvertenze e precauzioni: con il clamp di emergenza in modo da impedire la fuoriuscita Avvertenze del contenuto gastrico e l’arretramento del tubo nel tratto È...
La presente garanzia è limitata alla sostituzione all’applicazione di un nuovo connettore. del componente difettoso. Aspire Bariatrics non sarà in nessun caso ritenuta responsabile di danni incidentali o consequenziali •...
Page 49
هذا الضمان المحدود هو الضمان الوحيد الصريح أو الضمني الذي .الدليل أسبير. أي ضمانات ضمنية بما في ذلكAspire ينطبق على منتجات ضمان البيع والشراء والمالئمة لغرض معين سوف تكون محدودة في قبل استخدام الجهاز ألول مرة، قم بإجراء فحص له وتشغيله تحت...
Page 50
غس ال ً جيد ا ً مرة واحدة على األقل بيانات السالمة Companion يجب غسل جهاز .يومي ا ً لتجنب نمو البكتيريا داخل الجهاز نفسه أو بملحقاته :يجب على المستخدمين معرفة التحذيرات والتنبيهات التالية Skin‑Port ال ت ُ دخل أي جسم غريب بين البشرة وجهاز ألن...
Page 51
إرشادات تنظيف األنبوب 3. أغلق مشبك التصريف وأمسك الجهاز فوق الحوض. قم بضغط الخزان إلى أن يتم ضخ ثلث المياه والصابون تقريب ا ً من الخزان إلى إلجراءات تنظيف خاصة. ويمكن االكتفاءA‑Tube ال يحتاج أنبوب .أنبوب التصريف ومنه إلى الحوض ...
Page 52
Companion تفكيك وتنظيف جهاز الخطوة 2: عندما يتوقف التدفق، أغلق مشبك التصريف ثم اضغط الخزان لضخ الماء في المعدة. استخدم قليال من المياه قدر اإلمكان بعد كل استخدام لتصفية مسار التصريف (عادة حوالي ربع الخزان) لتجنب الزيادة في واألنبوب الموصلCompanion تحذير: يجب أن يشطف جهاز ...
Page 53
،الخطوة 4: استمر في دفع رافعة الموصل حتى تصل إلى حد التوقف .الخطوة 4: ضع أنبوب التصريف في المرحاض أعلى من المياه .عند هذه النقطة يكون صمام منفذ الجلد مفتوحا بالكامل Skin‑Port التوصيل بجهاز على وضع التصريف (أي أنCompanion تحذير: إذا تم تهيئة ...
Page 54
. توفر أطراف ا ً أساسية للتشابك والقفلSkin‑Port . مميزات تعشيقB AspireAssist إعداد جهاز .Skin‑Port مع جهاز :اإلجراءات . تركيبة بسن معقوف. تسمح باالرتباط الميكانيكي مع أنبوبC ،T الخطوة 1: قم بتوصيل األنبوب الموصل وأنبوب التصريف للتركيبة .التوصيل . والسهم يشير إلى أسفلCompanion ثم أدخل .
Page 55
Skin‑Port 1.2.3 جهاز بعد عشرة أيام إلى أسبوعينSkin‑Port يقوم الطبيب بوضع جهاز جهاز بطرفSkin‑Port . ويتم توصيل جهازA‑Tube من وضع أنبوب Companion بعد تركيبه بالكاملSkin‑Port . يسمح جهازA‑Tube أنبوب وهو جاهز في العالج بالشفط. يمكن إدخال وساداتA‑Tube باستخدام أنبوب لالستخدام...
Page 56
مقدمة غرض االستعمال مخصص لتفريغ المعدة باستخدامAspireAssist جهاز العالج بالشفط .) عن طريق الجلدPEG( أنبوب فغر المعدة المنظاري 1.1.1 دواعي االستعمال التفصيلية إلجراء التصريفAspireAssist ي ُستخدم جهاز العالج بالشفط وصلة المعدي للعالج بالشفط لتيسير عملية إنقاص الوزن في حالة البالغين لتوصيلمدخل...
Page 61
Companion-פירוק וניקוי ה .שלב 2:.כשהזרימה.נפסקת,.סגור.את.מהדק.הניקוז.ולחץ.על .המכל.כדי.להחדיר.מים.לתוך.הקיבה..השתמש.בכמות.מים לאחר כל שימוש .קטנה.ככל.האפשר.כדי.לנקות.את.נתיב.הניקוז.(בדרך-כלל .,. צינוריתCompanion .-זהירות:. יש. לשטוף. את. ה .כרבע.מכל),.כדי.למנוע.מהקיבה.להתמלא.יתר.על.המידה ..לאחר.כל.שימוש.בהתאםT-המחבר,.צינורית.הניקוז.ואביזר .ולגרום.לתחושה.לא.נוחה Skin‑Port.-לשלבי.הפעולה.להלן..אין.לחבר.את.ההתקן.ל .במהלך.פעולות.אלה .פירוק:.פתח.את.מהדק.הניקוז.ולחץ.על.לחצן.שחרור.הצנרת ..ואת.הצנרת..לחץ.על.לחצן.שחרורT-כדי.להסיר.את.אביזר .המכל.כדי.לשחרר.את.המכל .שלב 3:.כדי.להתחיל.בריקון,.פתח.את.מהדק.הניקוז..חזור ..על.שלבים.2.ו-.3,.לפי.הצורך הערה: המונה סופר לאחור, כך שהוא אמור להציג ספירת מחזורים באחד פחות מאשר לפני החיבור. כאשר המונה מציג...