Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
EN
Owner's Manual
Parts List
Fitting Guide
IT
Manuale di istruzioni
Elenco parti
Guida al montaggio
CZ
Návod k použití
Seznam dílů
Pokyny pro upevnění
EverSure
BOOSTER
FR
Manuel d'utilisation
Liste des pièces
Guide d'ajustement
ES
Manual del usuario
Lista de piezas
Guía de ensamblaje
SK
Návod na obsluhu
Zoznam dielov
Sprievodca montážou
DE
Bedienungsanleitung
Teileliste
Montageanleitung
PT
Manual do utilizador
Lista de componentes
Guia de fixação
HR
Korisnički priručnik
Popis dijelova
Vodič za postavljanje
NL
Gebruikershandleiding
Onderdelenlijst
Montagehandleiding
PL
Podręcznik użytkownika
Wykaz części
Przewodnik montażu
SR
Uputstvo za upotrebu
Lista delova
Vodič za montažu
IM-000527B

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Graco EverSure

  • Page 1 EverSure ™ BOOSTER IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Manuel d'utilisation Gebruikershandleiding Owner's Manual Bedienungsanleitung Liste des pièces Onderdelenlijst Parts List Teileliste Guide d'ajustement Montagehandleiding Fitting Guide Montageanleitung Manual del usuario Podręcznik użytkownika Manual do utilizador Manuale di istruzioni Lista de piezas Wykaz części...
  • Page 2 Check provided car fitting SNAP! list if used as 135-150cm...
  • Page 4 ................. English – see pages 6-12 ................Français – voir pages 13-18 ................Deutsch – siehe Seite 19-25 Nederlands – zie pagina's ..............26-31 Italiano – vedere alle pagine .............. 32-37 ............Español – consulte las páginas 38-43 ..............Português – ver páginas 44-49 ................
  • Page 5: Product Information

    Product IMPORTANT The booster may not fit to all vehicles Always secure child in booster, even for the usage from 135cm-150cm. on short trips, as this is when most Information READ THESE INSTRUCTIONS Any straps holding the booster to accidents occur.DO NOT leave this CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP the vehicle should be tight and the booster, or other items unbelted or...
  • Page 6: Care And Maintenance

    your vehicle owner’s manual for exact ! DO NOT position vehicle belt ! If the belt lays across child neck, Rotate the lower back support locations, anchor identification, and over top of the armrests. It must head or face, readjust head up while holding the booster requirements for use.
  • Page 7 Do not wring out the seat cover and inner padding to dry. It may leave the seat cover and inner padding with wrinkles. Please hang dry the seat cover and inner padding in the shade. Please remove the child restraint from the vehicle seat if not in use for a long period of time.
  • Page 8 IMPORTANT Taille de l’enfant 100 cm-150 cm (âge de référence : 3.5-12 ans). LISEZ ATTENTIVEMENT CES Positionnement face à la route INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE uniquement (dans la direction de UTILISATION ET CONSERVEZ-LES. déplacement du véhicule) LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT Il se peut que le siège réhausseur ne POURRAIT ÊTRE COMPROMISE soit pas adapté...
  • Page 9: Informations Sur Le Produit

    Installation face à la route (dans le Tout bagage et autres objets N’installez PAS ce rehausseur dans les la taille de la voiture. susceptibles de causer des blessures conditions suivantes : sens de déplacement en cas de collision doivent être du véhicule) Réglage de la 1.
  • Page 10: Utiliser Le Porte

    Entretien et siège de véhicule face à la route la ceinture d’épaule comme ! Assurez-vous que la partie de la avec des points d’ancrages, indiqué dans ceinture au niveau de l’épaule réparations attachez les connecteurs du véhicule passe directement ! NE PAS faire passer la ceinture de de verrouillage aux points dans le guide prévu à...
  • Page 11 WICHTIG ECE R129/03 muss Ihr Kind folgende Anforderungen erfüllen. LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR Körpergröße des Kindes 100 bis 150 DER BENUTZUNG AUFMERKSAM cm (Referenzalter etwa 3,5 -12 Jahre) DURCH, BEWAHREN SIE SIE ZUM Die Kindersitzerhöhung passt KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF. möglicherweise nicht in alle DIE SICHERHEIT IHRES KINDES Fahrzeuge für die Nutzung von 135...
  • Page 12 Montage der Die Kindersitzerhöhung darf nicht 1. In Bezug auf die Fahrtrichtung stecken Sie ihn dann bis zum ohne die Textilteile verwendet des Fahrzeugs zur Seite oder nach Einrasten hinein. Kindersitzerhöhung werden. hinten gewandte Sitze. ! Der Seitenaufprallschutz kann siehe Abbildungen Die Textilteile der Kindersitzerhöhung 2.
  • Page 13: Pflege Und Wartung

    Verankerungsbezeichnungen und ! Kann auch ausschließlich mittels ! Befestigen Sie die Öffnen Sie die 2 Knöpfe und 6 die Anforderungen für einen Einsatz 3-Punkt-Gurt installiert werden. Kindersitzerhöhung mit einem Gummizüge an der Rückseite sind im Handbuch Ihres Fahrzeugs (siehe Abbildungen Becken-/Schultergurt straff des Kindersitzes, um die Bezüge aufgeführt.
  • Page 14 Nehmen Sie bitte die Kindersitzerhöhung aus dem Fahrzeugsitz heraus, wenn sie längere Zeit nicht benutzt wird. Bewahren Sie die Kindersitzerhöhung an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Nehmen Sie während der Reinigung keine Änderungen an den Gurtbefestigungen vor.
  • Page 15 BELANGRIJK Lengte kind 100cm-150cm Gebruik het kinderstoeltje niet rijrichting van de auto. (referentieleeftijd: 3.5-12 jaar). Alleen zonder de zachte onderdelen. 2. Autostoelen kunnen tijdens de LEES DEZE INSTRUCTIES VÓÓR HET naar voren kijkend (in rijrichting van Vervang de zachte onderdelen van installatie bewegen.
  • Page 16: Concerns On Installation

    trek tegelijkertijd de hoofdsteun ! Nadat uw kind in dit Knijp eerst in de instelhendel Zet het kinderstoeltje stevig vast op of druk deze omlaag tot het kinderstoeltje is geplaatst, moet voor de hoofdsteun en schuif door het met een knie of hand in een van de 10 standen klikt.
  • Page 17: Verzorging En Onderhoud

    ! Alle riemen die het kinderstoeltje beschadigen. bevestigen aan het voertuig, De zachte voorwerpen en moeten stevig vastzitten en de binnenvoering niet uitwringen riemen mogen niet gedraaid om ze te drogen. Daardoor zijn. kunnen de zachte voorwerpen en binnenvoering kreukelen. Bekerhouders Hang de zachte voorwerpen en gebruiken...
  • Page 18: Informazioni Sul Prodotto

    Informazioni IMPORTANTE Solo modalità in senso di marcia (in consigliati dal produttore, in quanto direzione di marcia del veicolo) costituiscono parte integrante delle sul prodotto LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE prestazioni del sistema di ritenuta. Il rialzo potrebbe non adattarsi a tutti ISTRUZIONI E CONSERVARLE 1.
  • Page 19 Dubbi ! CONTROLLARE per assicurarsi ! I connettori di fermo possono parte superiore delle spalle del che due pezzi siano saldamente essere estratti per l’uso dal bambino, come mostrato in sull’installazione scattati insieme tirandoli. compartimento sul fondo dove e la cintura per le spalle deve sono riposti.
  • Page 20: Rimozione Del Rivestimento Imbottito

    Rimozione del Appendere il rivestimento imbottito e l’imbottitura interna all’ombra per rivestimento asciugare. imbottito Rimuovere il rialzo dal sedile del veicolo se non viene usato per un vedere le figure lungo periodo di tempo. Sistemare il Slacciare 2 paia di bottoni e rialzo in un luogo fresco, asciutto e a sfilare 6 paia di elastici sul retro cui il bambino non può...
  • Page 21: Información Del Producto

    IMPORTANTE de acuerdo con ECE R129/03, el cualquier otro objeto susceptible de 1. Asientos de vehículo que estén niño deberá cumplir los siguientes salir despedido y causar lesiones en orientados hacia un lado o hacia LEA DETENIDAMENTE ESTAS requisitos: caso de colisión. atrás con respecto a la dirección de INSTRUCCIONES ANTES DE desplazamiento del vehículo.
  • Page 22: Consideraciones Acerca De La Instalación

    Montaje del que empuja hacia arriba o hacia el fabricante de dicho vehículo. (extremo hembra de la hebilla) abajo el reposacabezas hasta es demasiado larga y queda asiento elevador Asegure firmemente el asiento que quede fijado en una de las encima de la barriga del niño.
  • Page 23: Cuidados Y Mantenimiento

    ! Si el cinturón queda a la altura No escurra con demasiada fuerza del cuello, la cabeza o la cara del el acolchado ni el acolchado niño, vuelva a ajustar la altura del interior cuando los seque. Podrían reposacabezas. quedar arrugas en la tapicería y los acolchados.
  • Page 24: Informações Sobre O Produto

    IMPORTANTE direção de deslocação do veículo) A capa de tecido acolchoado da 2. Assentos de veículos amovíveis cadeira auto não deve ser substituída durante a instalação. A cadeira auto pode não caber em LEIA ATENTAMENTE ESTAS por qualquer outra que não seja todos os veículos indicados para Para questões relacionadas INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR...
  • Page 25 baixo até que este encaixe numa Aperte primeiro o trinco de Para facilidade de retirar, cintura esteja bem segura. das 10 posições. ajuste do apoio de cabeça e, em estenda a correia de ajuste ao ! Para garantir que obtém a altura seguida, deslize o apoio lombar seu comprimento máximo, do apoio de cabeça correta,...
  • Page 26: Cuidado E Manutenção

    Utilize suportes Poderá enrugar as capas de tecido acolchoado e o revestimento interno. para copos Deixe secar as capas de tecido ver imagens acolchoado e o revestimento interno à sombra. Separar Remova a cadeira auto do banco Mercadorias do veículo se não pretende utilizá-la durante um longo período.
  • Page 27: Informacje O Produkcie

    WAŻNE Aby używać ten fotelik z podstawką NIE należy używać fotelika, jeśli jego Zaleca się, aby nie wykorzystywać podwyższającą zgodnie ze powierzchnie zostały zbyt silnie używanego fotelika z podstawką PRZED UŻYCIEM FOTELIKA standardem ECE R129/03, dziecko nagrzane promieniami słońca. podwyższającą o nieznanej historii. PROSIMY ZAPOZNAĆ...
  • Page 28: Uwagi Dotyczące Montażu

    Instalacja 2. Posiada certyfikat zgodności z Przekręć dolne podparcie Dla ułatwienia odczepiania najnowszymi przepisami UN za pomocą pleców w górę, przytrzymując złączy, przedłuż pasek do R129/03. podstawkę podwyższającą jego maksymalnej długości, 3-punktowego siedzenia, aż do zatrzaśnięcia w naciskając przycisk regulacji. pasa Produkt Fotelik z podstawką...
  • Page 29: Pielęgnacja I Konserwacja

    Użyj uchwytu bezpieczeństwa i upewnić się, Nie należy skręcać z wielką siłą że każdy pas biodrowy jest miękkich elementów i obicia na kubek założony nisko, aby pewnie wewnętrznego w celu wysuszenia. podtrzymywał biodro. Może to spowodować zagniecenie patrz rysunki miękkich elementów i obicia ! Aby zapewnić...
  • Page 30 DŮLEŽITÉ Tuto autosedačku pravděpodobně nebude možné nainstalovat do všech PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ vozidel pro použití od 135 - 150 cm. PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A Veškeré popruhy, které přidržují USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ autosedačku k vozidlu, musí být POUŽITÍ. V PŘÍPADĚ NEDODRŽENÍ utažené...
  • Page 31: Informace O Produktu

    Nastavení výšky – Vhodné pro Výška dítěte 100 - 150 Dítě v této autosedačce vždy V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ nepoužívejte zajistěte, i na krátkých trasách; nejvíce tuto dětskou autosedačku, pokud je cm (odpovídá věku 3,5 pro opěrku hlavy nehod se přihodí právě při nich. nekompletní...
  • Page 32: Péče A Údržba

    Použití držáků příliš dlouhá, což znemožňuje Pokud autosedačku delší dobu Pevně zajistěte autosedačku tím, bezpečné připoutání nepoužíváte, vyjměte ji z vozidla. nápojů že ji budete tlačit směrem dolů autosedačky. Autosedačku skladujte na chladném rukou, nebo kolenem a zároveň a suchém místě mimo dosah dětí. viz obrázky ! Po umístění...
  • Page 33 DÔLEŽITÉ jazdy vozidla) Autosedačka nemusí byť vhodná pre PRED POUŽITÍM SI POZORNE všetky vozidlá na použitie od 135 - PREČÍTAJTE TIETO POKYNY A 150 cm. UCHOVAJTE ICH PRE NESKORŠIE Akékoľvek popruhy, ktoré pripevňujú POUŽITIE. AK NEBUDETE autosedačku k vozidlu, musia byť DODRŽIAVAŤ...
  • Page 34: Informácie O Výrobku

    výrobcom, pretože mäkké textílie predajcu. 2. Je schválený podľa najnovšieho Zarovnajte bočný nárazový štít s tvoria neoddeliteľnú súčasť predpisu UN R129/03. Sedačka je vhodná pre vozidlo, otvorom v plastových držiakoch charakteristických vlastností detskej ktoré je vybavené trojbodovým opierky dolnej časti chrbta a Výrobok Autosedačka autosedačky.
  • Page 35: Starostlivosť A Údržba

    ! Preveďte ramenný pás cez ako je znázornené na obrázku Mäkké textílie nebieľte ani chemicky Umiestnite sedačku po smere vodiaci prvok ramenného pásu nečistite. jazdy na sedadlo v smere jazdy. zobrazený na obrázku ! Dotiahnite pás vozidla Na umývanie autosedačky Ak má...
  • Page 36 VAŽNO biti prikladna za neka vozila ako je dijete visoko 135 cm – 150 cm. PRIJE UPORABE PAŽLJIVO Trake za pričvršćivanje booster PROČITAJTE OVE UPUTE I ZADRŽITE autosjedalice moraju biti čvrsto IH ZA BUDUĆU UPORABU. pritegnute i ne smiju biti uvijene. SIGURNOST VAŠEG DJETETA Booster autosjedalicu treba MOŽE BITI UGROŽENA AKO SE NE...
  • Page 37: Podaci O Proizvodu

    Podaci o proizvodu Postavljanje sa za učinkovitost i radna svojstva Za spajanje oslonca za donji dio sigurnosnog sustava za dijete. sigurnosnim leđa na bazu prebacite oslonac 1. Ovo je napredni sustav Uvijek pričvrstite dijete u booster za donji dio leđa preko šarke na pojasom u 3 točke pričvršćivanja djeteta u vozilu i autosjedalici čak i na kratkim...
  • Page 38 Skidanje obloga ! Kako biste koristili polugu u ravnini s vrhom djetetovih Tijekom čišćenja ne dirajte niti spojnice potrebno ju je odvojiti ramena kao što je prikazano ne mijenjajte priključke traka za Pogledajte slike iz odjeljka na dnu gdje je na slici , a pojas za ramena pričvršćivanje djeteta.
  • Page 39 VAŽNO Buster sedište možda neće odgovarati za sva vozila za upotrebu PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA od 135 cm do 150 cm. Sve trake koje UPUTSTVA PRE UPOTREBE I učvršćuju buster na vozilu treba da SAČUVAJTE IH ZA BUDUĆU budu čvrsto zategnute i ne smeju UPOTREBU.
  • Page 40: Informacije O Proizvodu

    Informacije o Napomene u vezi Uvek čvrsto vežite dete u buster ! PROVERITE da biste se uverili da sedištu, čak i na kraćim putovanjima, su dva komada čvrsto spojena proizvodu montiranja jer se tada događa najveći broj tako što ćete ih povući nekoliko nezgoda.
  • Page 41 Uklanjanje mekih Uklonite sedište za dete sa sedišta Da bi se lakše otkačilo, produžite karlični deo čvrsto vezan. u vozilu ako se duže vreme neće dodataka pojas za podešavanje do ! Da bi se obezbedila pravilna koristiti. Držite sedište za dete na njegove maksimalne dužine visina potpore za glavu, dno hladnom i suvom mestu i dalje od...
  • Page 42 Product of: Wonder Brands Limited FLAT/RM 1501, 15/F, Capital Centre, 151 Gloucester Road, Wan Chai, Hong Kong Customer Service gracobaby.eu www.gracobaby.pl...

Table des Matières