Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
In der Pumpe kommen Schmiermittel zum Einsatz, die bei unsachgemäßem Gebrauch oder bei Beschädigungen des Geräts die Förderflüssigkeit verschmutzen können. Die eingesetzten Schmiermittel sind biologisch abbaubar und gesundheitlich unbedenklich. 3. Technische Daten Modell INTEGRA 8000 Netzspannung / Frequenz 220 - 240 V~ / 50 Hz Nennleistung 300 Watt...
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erfor- derlich sein (siehe Kapitel „Installation“ und „Bestellung von Ersatzteilen“). Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpa- ckungsmaterialien umweltgerecht. 5. Installation 5.1.
6. Elektrischer Anschluss Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker dürfen nur durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
7.2. Manueller Betrieb Bei manuellem Betrieb der Pumpe ist der integrierte Schwimmerschalter deaktiviert. Dies führt - solange eine Verbindung mit dem Stromnetz hergestellt ist - zu einem dauerhaften Betrieb der Pumpe. Dadurch erhöht sich die Gefahr des Trockenlaufs, der zu schweren Schäden am Gerät durch Überhitzung führen kann. Achten Sie des- halb unbedingt darauf, dass die Pumpe nur dann in Betrieb ist, wenn sie genügend Flüssigkeit fördert.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG 2. Der Motor läuft, aber die 1. Ansaugöffnungen verstopft. 1. Verstopfungen beseitigen. Pumpe fördert keine Flüssig- 2. Druckleitung verstopft. 2. Verstopfungen beseitigen. keit. 3. Eindringen von Luft in den Pumpenkörper. 3. Pumpe mehrmals starten, damit die ge- samte Luft ausgestoßen wird.
V. Der Garantieanspruch ist vom Kunden durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen, welche dem Gerät bei Rücksendung beizulegen ist. Ohne gültige Kaufquittung ist eine kostenfreie Reklamationsbearbeitung im Zuge dieser Herstellergarantie nicht möglich. VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie: 1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
The lubricants used are biologically degradable and non-hazardous to health. 3. Technical Data Model INTEGRA 8000 Mains voltage / frequency 220 - 240 V~ / 50 Hz Nominal performance 300 Watt...
If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing materials in an environmental-friendly manner. Installation 5.1. General installation information During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical mains.
pull off the plug from the socket, either. Protect the mains connection cable and mains plug from heat, oil or sharp edges. The values stated in the technical details have to correspond to the mains voltage. The person responsible for the installation has to make sure that the electrical connection is earthed in compliance with the applicable standards.
To stop the operation of the pump, please pull the mains plug off the socket. 7.3. Thermal motor protection The electrical pumps of the T.I.P. INTEGRA series are equipped with an integrated thermal motor protection feature. In the case of overload, the motor will switch off independently and on again after cooling down. For possible causes and their elimination, please refer to the “Maintenance and troubleshooting”...
MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 2. The motor is running, but 1. The intake openings are clogged. 1. Remove possible congestion. the pump is not 2. The pressure line is clogged. 2. Remove possible congestion. discharging any liquid. 3. Air penetrates into the pump body. 3.
The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment is valid in the country in which the device was purchased. Please note: 1.
Page 17
Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
Les lubrifiants utilisés sont biodégradables et ne sont pas nuisibles à la santé. 3. Données techniques Modèle INTEGRA 8000 Tension de réseau/ Fréquence 220 - 240 V~ / 50 Hz Puissance absorbée 300 Watt...
Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être nécessaires (cf. chapitres "Installation“ et "Commande de pièces détachées"). Conservez si possible l’emballage jusqu’à l’échéance de la garantie. Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect des règles de protection de l’environnement. Les matériaux utilisés sont totalement recyclables.
6. Branchement électrique La pompe dispose d’un câble de raccordement au réseau avec fiche. Câble et fiche ne doivent être échangés que par du personnel spécialisé pour éviter des dommages. Ne portez pas la pompe par le câble et n’utilisez pas le câble pour débrancher l’appareil.
7.2. Mode manuel Lorsque la pompe fonctionne dans le mode manuel, l’interrupteur à flotteur intégré est désactivé ce qui signifie – tant que l’appareil est relié au réseau électrique – que la pompe tourne en continu. Ce type de fonctionnement accroît le risque de marche à...
PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 1. La pompe ne refoule pas. 1. Absence d’alimentation. 1. Vérifier avec un appareil conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence d’une tension (respecter les consignes de sécurité!). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée.
Des dommages causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise en fonctionnement ou de conservation erronées, de branchement ou d’installation inadéquates ou par force majeure ou d’autres facteurs extérieurs ne sont pas couverts par la garantie. Les pièces d’usure comme la roue de roulement et les garnitures mécaniques d’étanchéité sont exclus de la garantie.
Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá...
Nella pompa venono impiegati dei lubrificanti che conseguentemente ad un uso improprio o a causa di guasti del macchinario possono contaminare il liquido pompato. I lubrificanti adottati sono biodegradabili e atossici. 3. Dati tecnici Modello INTEGRA 8000 Tensione rete/frequenza 220 - 240 V~ / 50 Hz Potenza nominale 300 Watt...
Controllare l’integrità della confezione. Ulteriori accessori sono disponibili su richiesta (vedi i capitoli „Installazione“, e „Ordine pezzi di ricambio“). Se possibile conservare l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Smaltire il materiale dell’imballaggio nel rispetto dell’ambiente. I materiali usati sono completamente riciclabili. 5.
6. Allacciamento elettrico Il macchinario é fornito di un cavo di alimentazione e una presa. Cavo di alimentazione e presa possono essere sostituiti solo da personale qualificato per evitare minacce di pericolo. Non trasportare la pompa per il cavo e non utilizzarla per tirare la spina dalla presa di corrente.
7.2. Funzionamento manuale Nel funzionamento manuale l’interruttore a galleggiante è disattivato. La pompa rimane sempre in funzione - se alimentata da corrente elettrica. In tal modo aumenta il rischio di funzionamento a secco che può provocare il surriscaldamento e quindi danni ingenti alla pompa. Assicurarsi che la pompa sia in funzione solo in presenza di sufficiente liquido.
GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 1. La pompa non pompa 1. Mancanza di corrente. 1. Con un apparecchio dotato di marchio liquido. Il motore non GS controllare se c’è tensione funziona. (osservare le misure di sicurezza!) e se la spina è ben inserita. 2.
dal modo e intensità di utilizzo e dalla frequenza di manutenzione. L´osservanza delle indicazioni di installazione e manutenzione di queste istruzioni d´uso contribuiscono considerevolmente ad una lunga durata nel tempo delle parti soggette ad usura. Ci riserviamo, in caso di reclami, di riparare o sostituire i componenti o di sostituire il macchinario. I componenti sostituiti diventano di nostra proprietà´.
Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
En el caso de uso inadecuado o de deterioros del dispositivo, los lubrificantes utilizados pueden ensuciar el líquido bombeado. Los lubrificantes utilizados son biodegradables y sanitariamente inofensivos. 3. Datos técnicos Modelo INTEGRA 8000 Tensión / Frecuencia 220 – 240 V~ / 50 Hz Potencia nominal 300 vatios Tipo de protección...
4. Volumen de suministro El volumen de suministro de este producto incluye: Una bomba con cable de conexión, una pieza de empalme de dimensión variable, una válvula antirretorno premontada en la conexión de presión, las instrucciones de servicio. Compruebe la integridad del suministro. En dependencia de la finalidad de empleo puede ser que se requieran otros accesorios (véase capítulo "Instalación"...
Posicione la bomba en terreno sólido. No posicione la bombe directamente sobre piedras sueltas o arena. Ponga atención a que durante el posicionamiento no bomba no caiga o no se hunda en es suelo con las abperturas de aspiración. El aspirado de arena, lodo o similares substancias debe ser evitado. Para el posicionamiento, levantamiento y transporte de la bomba solo se debe utilizar el asa de transporte.
La bomba dispone de un interruptor de flotador integrado que provoca en dependencia del nivel de agua una desconexión o conexión automáticas del equipo. Si el nivel de agua alcanza el nivel de desconexión o está por debajo de éste la bomba se desconecta. Si el nivel de agua alcanza o supera el nivel de arranque la bomba arranca.
Page 36
Interrupción Causas posibles Eliminación 1. La bomba no bombea 1. No hay electricidad. 1. Compruebe con un equipo GS (de ningún líquido, el motor no seguridad comprobada) si hay tensión funciona. (tenga en cuenta las indicaciones de seguridad). Compruebe si la clavija está...
Todos los componentes son producidos con el máximo cuidado y están diseñados para una larga duración de función. El desgaste sin embargo está sujetado al tipo de uso y a la intensidad del uso de este y a los intervalos de mantenimiento.
Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
In de pomp worden smeermiddelen gebruikt die bij onjuist gebruik of beschadiging van het toestel de te verpompen vloeistof kunnen verontreinigen. De gebruikte smeermiddelen zijn biologisch afbreekbaar en schaden de gezondheid niet. 3. Technische gegevens Model INTEGRA 8000 Netspanning / frequentie 220 - 240 V~ / 50 Hz Nominaal vermogen 300 Watt...
4. Leveringsomvang Tot de leveringsomvang van dit product behoort het volgende: Een pomp met aansluitkabel, een multifunctioneel aansluitstuk, een op de drukaansluiting voorgemonteerd terugslagventiel, een gebruiksaanwijzing. Controleer de leveringsomvang op volledigheid. Afhankelijk van het gebruiksdoeleinde kunnen andere accessoires noodzakelijk zijn (zie hoofdstuk „Installatie” en „Bestelling van reserveonderdelen”). Bewaar de verpakking indien mogelijk tot aan het verstrijken van de garantieperiode.
Plaats de pomp op een stevige ondergrond. Plaats de pomp nooit direct op losse stenen of zand. Let er bij het plaatsen van de pomp goed op dat de pomp niet kan omvallen of met zijn aanzuigopeningen in de bodem kan inzinken.
uitschakelniveau bereikt of onderschrijdt, dan wordt de pomp uitgeschakeld. Indien het waterpeil het startniveau bereikt of overschrijdt, dan gaat de pomp in werking. Het start- en uitschakelniveau zijn vermeld bij de technische gegevens en kunnen niet worden veranderd. Voor de automatische bedrijfsmodus zet u de hefboom die zich op de pomp bevindt in de stand „AO“. Steek voor ingebruikname de stekker in een 230-V wisselstroomstopcontact.
STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Toestel pompt geen 1. Geen elektriciteitstoevoer. 1. Met een gekeurd apparaat vloeistof, de motor loopt controleren of er spanning aanwezig niet. is (neem de veiligheidsinstructies in acht!). Controleer of de stekker correct aangesloten is. 2. De thermische motorbeveiliging is 2.
Binnen de garantieperiode worden alle gebreken die door materiaal- of fabricagefouten zijn veroorzaakt kosteloos verholpen. Reclamaties moeten onmiddellijk na constatering worden gemeld. Het recht op garantievergoeding vervalt in geval van reparaties of wijzigingen aan het toestel door de koper of door derden.
Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας...
λειτουργίας ή βλάβης της αντλίας μπορεί να μολύνουν το αντλούμενο υγρό. Τα λιπαντικά που χρησιμοποιούνται είναι βιοδιασπώμενα και ακίνδυνα για την υγεία του ανθρώπου. 3. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μοντέλο INTEGRA 8000 220 - 240 V~ / 50 Hz Τάση / συχνότητα 300 Watt Ισχύς...
4. Περιεχόμενο Συσκευασίας Η συσκευασία αυτού του προϊόντος περιλαμβάνει: Μία αντλία με καλώδιο σύνδεσης, ένα εξάρτημα σύνδεσης σωλήνα, πολλαπλών διαμέτρων, μία βαλβίδα αντεπιστροφής, προεγκατεστημένη στο στόμιο εξόδου της αντλίας, ένα εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να επαληθεύσετε ότι η συσκευασία του προϊόντος αυτού είναι πλήρης. Ανάλογα με τον σκοπό εφαρμογής...
εξόδου και την βαλβίδα αντεπιστροφής. Το πλεονέκτημα στην περίπτωση αυτή, είναι ότι κλείνοντας την βάννα εμποδίζουμε το άδειασμα του δικτύου σε περίπτωση απομάκρυνσης της αντλίας από αυτό. Πώς να τοποθετήσετε την αντλία 5.4. Όταν τοποθετείτε την αντλία παρακαλούμε να βεβαιωθείτε ότι δεν υπερβαίνετε το μέγιστο βάθος που αναφέρεται στα...
αντλία δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται. Σε οποιαδήποτε περίπτωση ζημιάς, η αντλία θα πρέπει πάντοτε να ελέγχεται από ένα ειδικευμένο τεχνικό. Κάθε φορά που πρόκειται να βάλετε την αντλία σε λειτουργία θα πρέπει να βεβαιώνεστε ότι αυτή βρίσκεται σε σταθερή και ασφαλή θέση. Η...
Page 50
Κατόπιν πιέστε το μοχλό επιλογής (14) με ελαφρά πίεση από πάνω στη θέση "O" (άνοιγμα). Το κάλυμμα του διακόπτη πλωτήρα μπορεί τότε να ανοίξει από έξω. Αφού καθαρίσετε τον πλωτήρα (2) από ακαθαρσίες που ενδεχομένως υπάρχουν, ακολουθήστε την αντίστροφη σειρά για να στερεώσετε το κάλυμμα του διακόπτη πλωτήρα.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 6. Η αντλία δεν εκκινεί και δεν 1. Η αντλία δεν είναι σε κάθετη θέση και γιαυτό το 1. Τοποθετήστε την αντλία κάθετα. σταματά, στην αυτόματη λειτουργία. φλοτέρ δεν μπορεί να κινηθεί ελεύθερα. 2. Αναφερθείτε στο τμήμα 1.5. 2.
Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
A szivattyúhoz kenőanyagokat használnak, amelyek szakszerűtlen alkalmazás esetén vagy a készülék károsodásakor a szállított folyadékot szennyezhetik. A használt kenőanyagok biológiailag lebonthatók és egészségügyi szempontból ártalmatlanok. 3. Műszaki adatok Modell INTEGRA 8000 Hálózati feszültség / frekvencia 220 - 240 V~ / 50 Hz Névleges teljesítmény 300 Watt Védelmi fokozat...
A csomagolást lehetőség szerint a garanciális időszak végéig őrizze meg. A csomagolóanyagokat a környezetvédelmi szempontok figyelembevételével kell ártalmatlanítani. A felhasznált anyagok teljes egészében újrafeldolgozhatók 5. Telepítés 5.1. Általános útmutatók a telepítéshez A készüléket a telepítés időtartama alatt nem szabad a villamos hálózatra csatlakoztatni. A szivattyút és a teljes csatlakozási rendszerét védeni kell a fagytól.
6. Villamos csatlakozás A készülék hálózati csatlakozó kábellel és hálózati dugasszal rendelkezik. A hálózati csatlakozó kábelt és hálózati dugaszt csak szakszemélyzet cserélheti ki a veszélyhelyzetek elkerülése végett. Ne szállítsa a szivattyút a kábelnél fogva, és ne használja a kábelt arra sem, hogy a csatlakozódugót annál fogva húzza ki az aljzatból. Óvja meg a csatlakozódugót és a hálózati csatlakozókábelt a forró...
7.2. Kézi üzemmód A szivattyú kézi üzemmódjában a beépített úszókapcsoló ki van iktatva. Ennek az a következménye, hogy a szivattyú tartósan üzemel mindaddig, amíg fennáll a kapcsolat az elektromos hálózattal. Emiatt fokozottabb a szárazon futás veszélye, ami a túlhevülés következtében súlyos károsodást okozhat a készülékben. Éppen ezért feltétlenül ügyeljen rá, hogy a szivattyú...
Page 57
HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 1. A szivattyú nem szállít 1. Nincs áram. 1. Egy GS-minősítésű készülékkel folyadékot, a motor nem ellenőrizzük, hogy van-e feszültség (vegyük figyelembe a biztonsági működik. utasításokat!). Ellenőrizzük, hogy a csatlakozó dugó rendesen be van-e dugva. 2. Bekapcsolt a termikus motorvédelem. 2.
9. Garancia Ezt a berendezést a legmodernebb módszerek szerint gyártottuk és ellenőriztük. Az értékesítő garanciát nyújt a kifogástalan anyagra és hibamentes elkészítésre a mindenkori ország törvényes előírásai szerint, amelyben a berendezést vásárolják. A garancia ideje a vásárlás napjától kezdődik az alábbi feltételek szerint: A garancia ideje alatt minden olyan hibát a költségek térítése nélkül megszűntetünk, amely anyag- vagy gyártási hibára visszavezethető.
Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
W pompie zastosowano środki smarowe, które mogą w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia lub jego uszkodzenia zanieczyścić pompowaną ciecz. Użyte smary są biologicznie degradowane i nieszkodliwe dla zdrowia. 3. Dane techniczne Modell INTEGRA 8000 220 - 240 V~ / 50 Hz Napięcie sieciowe / częstotliwość Moc znamionowa 300 W IPX8 Klasa ochronności...
4. Zakres dostawy Zakres dostawy niniejszego produktu obejmuje: pompę z kablem przyłączenia, wielowymiarową złączkę, wstępnie zamontowany na przyłączu ciśnieniowym zawór przeciwzwrotny, instrukcja użytkowania. Sprawdzić zakres dostawy pod kątem kompletności. W zależności od celu stosowania mogą być potrzebne inne akcesoria (patrz rozdział „Instalacja“ oraz „Zamówienie części zamiennych“). Jeśli to możliwe przechować...
Ustaw pompę na twardym podłożu. Nie umieszczaj jej bezpośrednio na niestabilnych kamieniach lub piasku. Ustawiając urządzenie zadbaj, by nie przewróciło się i nie zapadło w dno otworami zasysającymi. Należy unikać zasysania piasku, mułu oraz podobnych frakcji. Do ustawiania, podnoszenia i przenoszenia pompy służy wyłącznie jej uchwyt. W przypadku konieczności opuszczenia pompy na dno i jej wyciągnięcia należy posłużyć...
wyłączania, pompa wyłączy się. Jeśli poziom wody osiągnie lub przekroczy poziom startu, pompa podejmie pracę. Poziom startu i wyłączenia są podane w danych technicznych i nie ma możliwości ich zmiany. Dla trybu automatycznego dźwignię znajdującą się na pompie ustawić na „AO“. W celu uruchomienia urządzenia włóż...
Zakłócenie w pracy Usunięcie Prawdopodobna przyczyna 1. Brak napięcia. 1. Sprawdzić urządzeniem zgodnym z 1. Pompa nie tłoczy cieczy. Silnik nie pracuje GS, czy jest napięcie (przestrzegać zasad bezpieczeństwa!). Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo włożona. 2. Włączyło się termiczne 2. Odłącz pompę od sieci elektrycznej. zabezpieczenie silnika.
Roszczenie gwarancyjne wygasa w przypadku ingerencji przez sprzedawcę lub osoby trzecie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym obchodzeniem się z urządzeniem, nieprawidłową obsługą, błędnym ustawieniem i przechowywaniem, niefachową instalacją, siłą wyższą lub pozostałymi zewnętrznymi czynnikami. Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu (np. wirnik, uszczelnienia pierścieniem ślizgowym).
Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
V čerpadle jsou použitá mazadla, jež mohou při neodborné manipulaci anebo při poškozeních zařízení způsobit kontaminaci přečerpávané kapaliny. Použitá mazadla jsou biologicky odbouratelná a zdravotně nezávadná. 3. Technické údaje Model INTEGRA 8000 220 - 240 V~ / 50 Hz Síťové napětí/frekvence Jmenovitý výkon 300 wattů...
Zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny dodávané položky. V závislosti na plánovaném použití můžete potřebovat také další příslušenství (viz. kapitola „Instalace“ a „Objednání náhradních dílů“). Původní obal uchovejte pokud možno až do uplynutí záruční lhůty. Zajistěte likvidaci balícího materiálu v souladu s předpisy o ochraně...
6. Elektrická přípojka Zařízení je vybavené síťovým přípojným kabelem a síťovou zástrčkou. Síťový přípojný kabel a síťovou zástrčku smí vyměňovat pouze odborný personál, čímž se vyhnete zbytečným ohrožením. Čerpadlo nikdy nepřenášejte za síťový přípojný kabel a tento kabel nikdy nepoužívejte k vytahování síťové zástrčky ze zásuvky. Chraňte síťový přípojný...
Manuální provozní režim 7.2. Při manuálním provozním režimu čerpadla je zabudovaný plovákový spínač mimo provoz. Díky tomu je čerpadlo v permanentním provozu tak dlouho, dokud je připojeno do elektrické sítě. Proto je zde vyšší nebezpečí běhu nasucho, což by v důsledku přehřátí mohlo způsobit závažné poškození přístroje. Proto bezpodmínečně dbejte na to, aby čerpadlo bylo v provozu pouze tehdy, když...
MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHA 1. Čerpadlo nedopravuje 1. Bez elektrického proudu. 1. Pomocí přístroje s osvědčením GS žádnou kapalinu, motor zkontrolujte, zda je zajištěno napětí neběží. (dbejte bezpečnostních pokynů!). Zkontrolujte, zda je zástrčka řádně zastrčena do zásuvky. 2. Zareagovala tepelná ochrana motoru. 2.
Záruční práva zanikají v případě zákroku třetí osoby. Škody vzniklé neodborným zacházením, nesprávným postavením, skládkou, neodborným zapojením či instalací, nebo byly zaviněny příčinou vis major, resp. dalším vnějším vlivem, nespadají pod povinnosti záručního práva. Záruka se nevztahuje na dílce podléhající opotřebení, jako např. oběžné koleso a těsnění kluzným kroužkem. Naše firma vyrábí...
Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
Pompa içerisinde usulüne uygun olmayan kullanım veya cihazın arızalanması sırasında taşıma sıvısını kirletebilecek yağ maddesi açığa çıkar. Kullanılan yağ maddeleri biyolojik olarak çözülebilir ve sağlık bakımından zararlı değildir. 3. Teknik veriler Model INTEGRA 8000 220 - 240 V~ / 50 Hz Şebeke gerilimi / Frekans Nominal güç 300 Vat Koruma türü...
4. Teslimat kapsamı Bu ürünün teslimat kapsamında mevcut olanlar aşağıdaki gibidir: Bağlantı kablosu ile pompa, çok boyutlu bağlantı parçası, basınç bağlantısı üzerine önceden monte edilmiş çek valf, kullanım kılavuzu. Teslimat kapsamını tümüyle kontrol ediniz. Kullanım amacına göre ilave aksesuar gerekli olabilir (bkz. „Kurulum“ ve „Yedek parça siparişi“...
6. Elektrik bağlantısı Cihazda şebeke fişiyle beraber bir şebeke bağlantı kablosu mevcuttur. Tehlikeleri engellemek için şebeke bağlantı kablosu ve şebeke fişi sadece teknik personel tarafından değiştirilebilir. Pompayı şebeke bağlantı kablosundan taşımayınız ve şebeke fişini prizden çekmek için kullanmayınız. Şebeke fişini ve şebeke bağlantı kablosunu ısıdan, yağdan ve keskin kenarlardan koruyunuz.
Manuel işletim 7.2. Manuel işletim sırasında entegre şamandralı seviye şalteri devreden çıkarılır. Bunun sonucunda – elektrik bağlantısı mevcut olduğu sürece – pompa daimi olarak işletimde kalır. Dolayısıyla, aşırı ısınma sonucu büyük zarara yol açabilecek olan kuru çalışma tehlikesi artar. Bu nedenle, pompanın sadece yeterli sıvının taşınması durumunda çalıştırılmasına dikkat ediniz.
ARIZANIN GİDERİLMESİ ARIZA OLASI NEDENLER 2. Motor çalışıyor ancak 1. Vakum ağzı tıkanmıştır. 1. Tıkanıklıkları gideriniz. 2. Basınç iletim hattı tıkanmıştır. 2. Tıkanıklıkları gideriniz. pompa sıvıyı taşımıyor. 3. Pompa parçalarına hava giriyordur. 3. Havanın tamamı dışarı atılabilmesi için pompayı birkaç kez çalıştırın. 4.
Özel uyarılar: 1. Eğer cihazınız artık doğru bir şekilde işlevini yerine getirmiyorsa öncelikle herhangi bir kullanım hatasının veya cihazının arızasına bağlı olmayan başka bir nedenin söz konusu olup olmadığını kontrol ediniz. 2. Şayet arızalı cihazınızı tamir edilmek üzere teslim ederseniz veya gönderirseniz mutlaka aşağıda belirtilen belgeleri de beraberinde bulundurunuz: ...
Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
течност, ако уредът е повреден или не се работи правилно. Използваните смазочни средства са биологически разпадат и не са опасни за здравето. 3. Технически данни Модел INTEGRA 8000 220 - 240 V~ / 50 Hz Напрежение в мрежата / фреквенция Номинална мощност...
4. Размерът на доставката Към размера на доставката на настоящото изделие принадлежат следните партиди: Една помпа със съединителен кабел, един брой част за свързване в повече размери, един възвратен клапан– предварително монтиран на свързката на напорна тръба, едно упътване за употреба. Проверете...
самозасмукване. По-късно, след продължителна употреба, нивото на водата може да се намали до минималното ниво на засмукване. Поставете помпата върху здрава основа. Не я поставяйте направо върху камениста почва или пясък. При позиционирането внимавайте помпата да не се обръща или засмукващите й отвори да не потънат в почвата.
Автоматичен режим 7.1. Предимно в автоматичен режим трябва особено да се внимава за вертикалното поставяне на помпата, за да може вграденият плавателен ключ да се движи свободно. Проверете, дали помпата наистина изключва, когато нивото на водата спада и постига нивото на изключване. Помпата...
Page 85
Във всеки случай не забравяйте, че при повреди в резултат от неправомерни опити за ремонтиране всички претенции за гаранции се анулират и ние не носим гаранция за възникналите поради тях дефекти. ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 1. Помпата не пренася 1. Няма ток. 1.
ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 6. Помпата не включва или 1. Помпата не стои вертикално, Поставете наново помпата във не изключва в затова плавателният ключ не може вертикално положение. автоматичен режим. да се движи свободно. 2. Виж. т. 1.5. 2. Виж. т. 1.5. 3.
Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
În pompe se folosesc lubrifianţi, care în cazul utilizării incorecte sau avarierii aparatului pot murdări lichidul pompat. Lubrifianţii utilizaţi sunt biodegradabili şi inofensivi pentru sănătate. 3. Date tehnice Model INTEGRA 8000 220 - 240 V~ / 50 Hz Tensiune / frecvenţă reţea alimentare 300 Watt Putere nominală...
Verificaţi integritatea completului de livrare. În funcţie de utilizare, pot fi necesare mai multe accesorii (vezi capitolul „Instalare” şi „Comandarea pieselor de schimb”). După posibilitate, păstraţi ambalajul până la expirarea garanţiei. Evacuaţi ambalajul în mod ecologic. Materialele utilizate sunt complet reciclabile 5.
6. Racordarea electrică Aparatul dispune de un cablu de conexiune la reţeaua electrică cu ştecher de reţea. Cablul şi ştecherul de racordare la reţea pot fi schimbate numai de către personal de specialitate, pentru a se evita pericolele. Nu căraţi pompa de cablul de alimentare, şi nu trageţi de cablu ştecherul din priză.
Exploatare în regim de comandă manuală 7.2. La exploatarea în regim de comandă manuală întrerupătorul plutitor integrat este dezactivat. Aceasta conduce - atâta timp cât este realizată conexiunea la reţeaua de alimentare - la o funcţionare permanentă a pompei. Pin aceasta creşte pericolul funcţionării uscate, care conduce la pagube grave ale aparatului prin supraîncălzire.
CAUZĂ POSIBILĂ DERANJAMENT REMEDIERE 1. Pompa nu vehiculează 1. Lipsă curent. 1. Cu un aparat conform GS se poate lichid, motorul nu verifica dacă există tensiune funcţionează (respectaţi instrucţiunile de siguranţă!). Verificaţi dacă ştecherul este cuplat corect. 2. Protecţia termică a motorului a 2.
racordării sau amplasării defectuoase, precum şi cele provocate de cazurile de vis major şi de alţi factori externi, nu cad sub incidenţa garanţiei. Părţile supuse uzurii ca de ex. rotorul, inelele de etanşare nu sunt acoperite de garanţie. Toate piesele sunt fabricate cu cea mai mare atenţie şi utilizând materiale de mare valoare, fiind proiectate să aibă...
Page 94
Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
Kod rada pumpe koristi se sredstvo za podmazivanje, koje kod nepravilnog rada ili oštećenja pumpe, može onečistiti tekućinu koja se dobavlja. Korišteno mazivo je biološki razgradivo i neopasno za zdravlje. 3. Tehnički podaci Model INTEGRA 8000 Napon/frekvencija 220 - 240 V~ / 50 Hz Nazivna snaga 300 Watt IPX8 Zaštita...
Provjerite jesu li sve stavke isporučene. U ovisnosti o planiranoj uporabi može biti potrebe i za dalje pribore (vidi poglavlja „Instalacija“ i „Narudžba rezervnih dijelova“). Zadržite ambalažu u mogućnosti do kraja garantnog roka. Povedite računa o neutralizaciji materijala ambalaže u skladu s propisima o zaštiti okolice.
6. Elektro priključak Aparat posjeduje električni kabel sa utikačem. Zamjenu priključnog kabla mora izvršiti stručna osoba, radi sprečavanja mogućih opasnosti. Ne koristite kabel za nošenje pumpe i ne koristite se njime za izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštitite utikač od visokih temperatura, ulja i oštrih rubova. Priključite uređaj samo u ispravno montiranu i lako pristupačnu utičnicu sa zaštitnim kontaktom.
zagrijavanja može dovesti do oštećenja uređaja. Stoga je bitno izrazito voditi računa o tome da crpka radi samo u tom slučaju ako može prenositi dovoljno tekućine. Za pokretanje u ručnom modu treba se okrenuti prekidač na crpki u položaj „M“. Za uključivanje priključite kabel za napajanje u struju od 230 V naizmjenične struje.
MUGUĆI UZROK SMETNJA OTKLANJANJE 2. Motor radi, ali pumpa ne 1. Začepljen usisni otvor. 1. Uklonite čvrste nakupine. 2. Začepljen tlačni vod. 2. Uklonite čvrste nakupine. dobavlja tekućinu. 3. Prodor zraka u tijelo pumpe. 3. Pokrenite pumpu više puta da odzračite sav nakupljeni zrak.
Posebne napomene: 1. Ukoliko Vaš uređaj više ne funkcionira ispravno, molimo Vas da prvo provjerite da li se radi o grešci posluživanja ili o uzroku koji se ne može pripisati defektu uređaja. 2. Ukoliko vaš defektni uređaj donesete ili ga pošaljete na popravak, priložite molimo Vas slijedeće podloge: ...
Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
V čerpadle sú použité mazadlá, ktoré môžu pri neodbornej manipulácii alebo pri poškodeniach zariadenia spôsobiť kontamináciu prečerpávanej kvapaliny. Použité mazadlá sú biologicky odbúrateľné a zdravotne nezávadné. 3. Technické údaje Model INTEGRA 8000 220 - 240 V~ / 50 Hz Sieťové napätie/frekvencia Menovitý výkon 300 Wattov...
Skontrolujte kompletnosť dodávky. V závislosti na plánovanom použití je možné, že bude treba použiť aj ďalšie doplnky (viď kapitoly „Inštalácia“ a „Objednávanie náhradných dielov“). Odporúčame ponechať pôvodný obal prístroja minimálne po dobu trvania záruky. Zabezpečte likvidáciu obalových materiálov v súlade predpismi vzťahujúcimi sa na ochranu životného prostredia. Použité materiály sú kompletne vhodné...
6. Elektrická prípojka Zariadenie je vybavené sieťovým prípojným káblom a sieťovou zástrčkou. Sieťový prípojný kábel a sieťovú zástrčku smie vymieňať len odborný personál, čím sa vyhnete zbytočným ohrozeniam. Čerpadlo nikdy neprenášajte za sieťový prípojný kábel a tento kábel nikdy nepoužívajte na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky.
Na ukončenie prevádzky vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Manuálny režim 7.2. V manuálnom režime čerpadla je zabudovaný plavákový spínač vylúčený z prevádzky. Následkom toho bude čerpadlo permanentne v prevádzke až dovtedy, kým nebude odpojené od zdroja elektrickej energie. Kvôli tomu je vyššie riziko chodu na sucho, čo môže mať...
MOŽNÁ PRÍČINA PORUCHA ODSTRÁNENIE 1. Čerpadlo nedopravuje 1. Bez elektrického prúdu. 1. Zariadením s certifikáciou GS skontrolujeme prítomnosť napätia žiadnu kvapalinu, motor nebeží. (dodržiavajte pri tom bezpečnostné pokyny!). Skontrolujeme, či je zástrčka náležite zastrčená do zásuvky. 2. Zareagovala tepelná ochrana motora. 2.
V prípade ak zákazník alebo tretia osoba zasiahne do konštrukcie zariadenia, automaticky dochádza k strate nároku na záruku. Na škody vzniknuté následkom neodborného spôsobu zaobchádzania a obsluhy, nesprávneho zostavenia alebo skladovania, neodborného pripojenia alebo osadenia, vis major alebo iných vonkajších vplyvov sa záruka nevzťahuje.
Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
Za delovanje črpalke se uporablja sredstvo za podmazovanje, ki lahko zaradi nepravilnega delovanja ali okvare črpalke onesnaži tekočino, ki se dobavlja. Uporabljeno mazilo je biološko razgradljivo in nenevarno za zdravje. 3. Tehnični podatki Model INTEGRA 8000 Napetost/frekvenca 220 - 240 V~ / 50 Hz Nazivna jakost 300 Watt IPX8 Zaščita...
Preverite popolnost dostavljenih enot. Odvisno od načrtovane uporabe potreba po nadaljnjih dodatnih enotah (glej poglavji z naslovom „Inštalacija“ in „Naročanje rezervnih delov “). Ohranite embalažo po možnosti najmanj do poteka garancije. Poskrbite za ravnanje in odstranjevanje embalaže v skladu s predpisi za varovanje okolja. Uporabljene materiale lahko popolnoma reciklirate. 5.
instalirano in lahko dostopno varnostno vtičnico. Vtičnica mora po priklopu ostati lahko dostopna, da lahko po potrebi hitro izvlečete omrežni vtič Razpoložljiva omrežna napetost mora ustrezati vrednostim, navedenim v tehničnih podatkih. Oseba, ki je odgovorna za inštalacijo, mora zagotoviti, da je električna povezava opremljena z ozemljitvijo, ki ustreza standardom.
Termična zaščita motorja 7.3. Električne črpalke iz serije T.I.P. INTEGRA so opremljene z vgrajeno termično zaščito motorja. Pri preobremenitvi se motor sam izključi, ko se ohladi, se ponovno sam vključi. Možne motnje in njihovo odstranjevanje je opisano točki – “Vzdrževanje in pomoč pri motnjami“. 8.
MOŽEN VZROK MOTNJA ODSTRANJEVANJE 3. Črpalka se po krajšem 1. El. priključek ni v skladu s podatki iz 1. Z napravo s kvalifikacijo G5 preverimo času zaustavi, ker se nazivne ploščice proizvoda. napetost na žicah priključnega kabla vključi termična zaščita. (upoštevajmo varnostne predpise!).
10. Naročanje rezervnih delov Rezervne dele lahko najhitreje, najenostavneje in najceneje naročite po internetu. Na našem spletni strani www.tip-pumpen.de imamo kompletno trgovino z rezervnimi deli, kjer z nekaj kliki lahko opravite celoten nakup. Poleg tega lahko na spletni strani najdete tudi različne informacije ter dragocene namige o naših izdelkih in dodatkih.
Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением надежных...
применении или повреждении аппарата могут загрязнять подаваемую жидкость. Используемые смазочные вещества являются биологически расщепляющимися и безопасными для здоровья. 3. Технические данные Модель INTEGRA 8000 220 - 240 В~ / 50 Гц Сетевое напряжение / частота 300 Вт Номинальная мощность IPX8 Тип...
4. Объём поставки Объём поставки данного продукта включает: Один насос с соединительным кабелем, одна многоразмерная соединительная деталь, один возвратный клапан, предварительно установленный на напорное соединение, одна инструкция по эксплуатации. Проверьте комплектность объёма поставки. В зависимости от цели применения может потребоваться дополнительное...
Позиционирование насоса 5.4. При позиционировании насоса нужно следить за тем, чтобы не превышалась указанная в технических данных глубина погружения. Уровень самовсасывания тоже не должен быть ниже допустимого. При последующей эксплуатации уровень воды может быть уменьшен до минимального уровня всасывания. Установите насос на жестком основании. Не устанавливайте насос на просто сложенные камни или песок. При...
Автоматический режим 7.1. При автоматическом режиме, прежде всего, следует контролировать вертикальное положение насоса, чтобы встроенный поплавковый выключатель мог свободно двигаться. Убедитесь, что насос отключен, если уровень воды снижается, и достигнут уровень отключения. Насос оборудован встроенным поплавковым выключателем, который – в зависимости от уровня воды – производит...
Page 120
отключен от сети. Если Вы не можете сами устранить неисправность, обратитесь в сервисную службу или в место покупки аппарата. Дальнейший ремонт должен производиться только специальным персоналом. Обязательно помните, что повреждения, вследствие неквалифицированных попыток ремонта влекут за собой прекращение всех гарантийных требований, и мы не несем ответственности за возникающие в результате...
9. Гарантии Этот аппарат изготовлен и проверен самыми современными методами. Продавец дает гарантию на безупречный материал и бездефектное изготовление в соответствии с законодательством соответствующей страны, в которой куплен аппарат. Время гарантии начинается со дня покупки на следующих условиях: В течение гарантийного периода бесплатно устраняются все дефекты, связанные с дефектами материала или...
Page 122
Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата T.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням надійних електричних, електронних та механічних деталей, що гарантує високу якість і тривалий термін служби...
Застосуванні чи ушкодженні апарата можуть забруднювати рідину, яка подається. Використовувані мастильні речовини біологічно розщеплюються і є безпечними для здоров'я. 3. Технічні дані Модель INTEGRA 8000 220 - 240 В~ / 50 Гц Напруга в мережі / частота 300 Вт Номінальна потужність...
4. Обсяг поставки Обсяг поставки даного продукту включає: Один насос зі сполучним кабелем, одна багаторозмірна сполучна деталь, один зворотний клапан, попередньо встановлений на напірне з'єднання, одна інструкція для експлуатації. Перевірте комплектність обсягу поставки. Залежно від мети застосування може знадобитися додаткове встаткування...
Позиціонування насоса 5.4. При позиціонуванні насоса треба стежити за тим, щоб не перевищувалася зазначена в технічних даних глибина занурення. Мінімальний рівень самовсмоктування теж не повинен бути нижче припустимого. При наступній експлуатації рівень води може бути зменшений до мінімального рівня всмоктування. Насос...
Автоматичний режим 7.1. При автоматичному режимі, насамперед, варто контролювати вертикальне положення насоса, щоб убудований поплавковий вимикач міг вільно рухатися. Переконайтеся, що насос відключений, якщо рівень води знижується, і досягнутий рівень відключення. . Насос обладнаний убудованим поплавковим вимикачем, що - залежно від рівня води - робить автоматичне включення...
Несправність Можлива причина Усунення 1. Насос не подає рідину, 1. Немає струму. 1. Перевірте стан напруги приладом, двигун не працює. настроєним на постійний струм. (Дотримуйте техніки безпеки!). Перевірте, чи правильно вставлений штекер. 2. Спрацював термічний захист 2. Насос відключити від мережі, дати двигуна.
На швидкозношувані деталі, наприклад, на ходове колесо, контактні ущільнювальні кільця, гарантія не поширюється. Усі деталі виготовляються з великою старанністю і з використанням високоякісних матеріалів і розраховані на великий термін служби. Але зношування залежить від виду використання, інтенсивності експлуатації і періодичності технічного обслуговування. Тому дотримання вказівок по установці і технічному обслуговуванню, що...
Page 131
Onderdelen / details Drukaansluiting Schroeven aan de pompvoet Snijpunt Snijpunt Vlotter 10 Multifunctionele aansluitstuk Snijpunt Loopwiel van de pomp 11 Vlotterkamer Kamer van het loopwiel 12 Geleidestaaf van de vlotter Min. zelfaanzuigniveau * Handvat 13 Terugslagventiel Min. afzuigniveau * Aanzuigopeningen 14 Keuzehefboom (M / AO) C Startniveau * Netsnoer...
Page 132
İşlev parçaları / Ayrıntılar Basınç bağlantısı Pompa ayağındaki vidalar Kesit noktası Şamandra 10 Çok boyutlu bağlantı parçası Kesit noktası Pompa pervanesi 11 Şamandra haznesi Kesit noktası Pervane odası 12 Şamandranın yönlendirme çubuğu Asgari kend. vak. seviyesi* Taşıma kolu 13 Çek valfı Asgari vakum seviyesi * Vakum ağzı...
Page 133
Funkčné diely / Detaily Výtlačná prípojka Skrutky na pätke čerpadla Miesto na oddelenie Plavák 10 Spojovací kus s viacerými rozmermi Miesto na oddelenie Obežné koleso čerpadla 11 Plaváková komora Miesto na oddelenie Komora obežného kolesa 12 Vodiaca tyčka k plaváku A Min.