Télécharger Imprimer la page

Silverline 553506 Guide Rapide page 2

Lampe d'inspection led rechargeable

Publicité

ES
Características técnicas
Tensión de entrada: ............230 – 240 V, 50 Hz (cargador 240 V)
Características del
producto
Potencia: .............................3,6 W
Grado de protección: ..........IP20
1. Toma de carga
Clase de protección:
2. Empuñadura
Cargador: ....................
3. Interruptor de encendido/apagado
Lámpara: .....................
4. Lámpara
Bombilla: ............................LED
5. Gancho
Potencia luminosa: .............240 Lúmenes
6. Cargador
Autonomía:.........................2,5 – 3 horas
7. Cable de alimentación
Tiempo de carga: ................5 horas
8. Clavija del cargador
Batería: ...............................1.200 m Ah Ni-MH
9. LED indicador de carga (no mostrado)
Dimensiones: .....................425 x 57 x 57 mm
Peso: ...................................0,25 kg
Instrucciones de seguridad
Lea cuidadosamente y asegúrese de entender este manual y cualquier otra indicación antes de usar este
producto. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese de
que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar todos los factores de
riesgo. Utilice esta herramienta con precaución. Si no está completamente seguro de cómo utilizar esta
herramienta correctamente, no intente utilizarla.
• No fuerce ni intente utilizar esta herramienta para un propósito distinto para el que fue diseñada.
• Esta herramienta no ha sido diseñada para uso industrial.
IT
Specifiche tecniche
Ingresso: ............................230 – 240 V ~, 50
Familiarizzazione con
......................................Hz (caricabatteria)
il prodotto
......................................12 V CC (caricabatteria da auto)
Alimentazione: ...................3,6 W
1. Ingresso caricabatteria
Protezione ingresso: ...........IP20
2. Maniglia
Classe di protezione:
3. Interruttore On/Off
Caricabatteria: .......
4. Sorgente luminosa
Lampadina: ...........
5. Gancio
Lampada:............................LED
6. Spina
Potenza luminosa: ..............240 lumen
7. Cavo di alimentazione
Tempo di funzionamento: ..2,5 – 3 ore
8. Spinotto caricabatteria
Tempo di caricamento: .......5 ore
9. LED di caricamento (non mostrato)
Batteria: ..............................1200 mAh, Ni-MH
Dimensioni: ........................425 mm x 57 mm x 57 mm
Peso: ...................................0,25 kg
Norme generali di sicurezza
Leggere con attenzione e comprendere il presente manuale e le eventuali etichette incollate prima
dell'uso. Conservare le istruzioni insieme al prodotto per poterle consultare in futuro. Verificare che
chiunque usi il prodotto conosca bene le istruzioni.
Anche attenendosi alle istruzioni non sarà comunque possibile eliminare i fattori di rischio residuo. Usare
con cautela. In caso di incertezza relativamente a un uso corretto e sicuro del dispositivo, non cercare di
usarlo a tutti i costi.
• Non forzare o cercare di usare un dispositivo per fini diversi da quelli per cui è stato progettato
• Questo dispositivo non è stato pensato per un uso industriale
NL
Specificaties
Ingang: ...............................230–240 V ~, 50 Hz
Productbeschrijving
1. Oplader ingang
2. Handvat
Vermogen: ..........................3,6 W
3. Aan-/uitschakelaar
Beschermingsgraad: ..........IP20
4. Lichtbron
Beschermingsklasse:
5. Haak
Oplader: ..........
6. Netstroom stekker
Lamp: ..........
7. Stroomsnoer
Lamp: .................................LED
8. Laadstekker
Licht vermogen:..................240 lumen
9. Laad LED (niet afgebeeld)
Gebruiksduur: ....................2,5–3 uur
Laattijd: ...............................5 uur
Accu: ...................................1200 mAh Ni-MH
Afmetingen: .......................425 x 57 x 57 mm
Gewicht: .............................0,25 kg
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze handleiding en alle labels op het gereedschap zorgvuldig door en zorg ervoor dat u de
informatie volledig begrijpt voordat u het gereedschap gebruikt. Bewaar deze instructies bij het product,
zodat u deze later nog eens kunt raadplegen. Zorg ervoor dat iedereen die dit product gebruikt bekend is
met de inhoud van deze handleiding.
Zelfs wanneer het product volgens de instructies wordt gebruikt, zijn niet alle gevarenrisico's uit te
sluiten. Wees voorzichtig bij het gebruik van dit product. Gebruik het product niet indien u enigszins
twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze.
• Forceer en gebruik gereedschap niet voor zaken waarvoor het niet bestemd is
PL
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: ...........230 – 240 V ~ 50 Hz
Przedstawienie
produktu
Power:.................................3,6 W
1. Wejście ładowarki
Stopień ochrony: ................IP20
2. Uchwyt
Klasa ochrony:
3. Włącznik On/Off
Akumulatora: .........
4. Źródło światła
Lampa: ...................
5. Hak
Lampa:................................LED
6. Główna wtyczka
Strumień świetlny...............240 lumenów
7. Przewód zasilania
Czas pracy: ..........................2,5 – 3h
8. Wtyczka zasilania
Czas ładowania: ..................5 h
9. Dioda LED wskaźnika ładowania
Bateria: ...............................1200 mAh Ni-MH
(nieprzedstawiona na zdjęciu)
Wymiary: ............................425 x 57 x 57 mm
Waga: .................................0,25 kg
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję ze zrozumieniem zaś etykietę samoprzylepną umieścić
przed zastosowaniem w takim miejscu, aby była dobrze widoczna podczas wykonywania pracy.
Przechowaj tę instrukcję wraz z produktem do wykorzystania w przyszłości. Ponadto upewnij się, że
wszystkie osoby, które korzystają z tego narzędzia w pełni zapoznały się z tą instrukcją.
Pomimo zastosowania się do następujących instrukcji nie jest możliwe wyeliminowanie wszystkich
pozostałych czynników ryzyka. Zawsze należy zachować ostrożność. Jeśli nie jesteś pewny, co do
prawidłowego i bezpiecznego korzystania z danego narzędzia, nie należy go używać.
• Nie należy próbować na siłę i stosować narzędzia do celów, dla których nie zostało ono przeznaczone
• Dane narzędzie nie jest przeznaczone do zastosowań przemysłowych
• El uso de cualquier pieza o accesorio con excepción de los mencionados en este manual podría
ocasionar daños o lesiones.
• El uso de accesorios inadecuados podría ser peligroso e incluso invalidar la garantía.
12 V, CC (cargador vehículo)
• Cuando sea posible asegure la pieza de trabajo. Use abrazaderas o tornillos de banco para que sus
manos puedan quedar libres a la hora de trabajar.
Instrucciones de seguridad para focos de trabajo
• La carcasa de la lámpara puede alcanzar altas temperaturas, nunca debe utilizarse a menos de 500
mm de materiales combustibles.
• No dirija nunca la luz directamente hacia los ojos de las personas.
• No la carcasa de la lámpara de trabajo cuando esté encendida; la superficie puede calentarse mucho
y ocasionar lesiones graves.
• Transporte siempre el foco proyector sujetándolo por el asa de transporte.
Aplicaciones
Lámpara de trabajo con 60 LEDs batería y cargador.
Desembalaje
Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y
funciones.
Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan
piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
Carga de la lámpara
Nota: El LED (9) de color rojo se iluminará durante la carga de la batería.
• Esta herramienta se suministra con la batería parcialmente descargada. Cargue la batería antes de
utilizar la herramienta.
• L'uso di ogni dispositivo o accessorio diversi da quelli menzionati nel presente manuale potrebbe
provocare danni o lesioni.
• L'uso di accessori non adeguati potrebbe essere pericoloso e invalidare la garanzia
• Ove possibile, operare sempre in modo sicuro. Ove possibile, usare un gancio o una morsa, di modo
da poter usare entrambe le mani per manovrare il dispositivo
Sicurezza durante l'uso della lampada d'ispezione
• L'alloggiamento della lampada diventerà bollente durante l'uso, dovrà quindi essere tenuta ad
almeno 500 mm da materiali combustibili
• Non puntare mai direttamente negli occhi di una persona o di un animale
• Non toccare l'alloggiamento della lampada quando l'unità è accesa; la superficie può diventare molto
calda e potrebbe provocare gravi ustioni
• Trasportare sempre afferrando la maniglia di trasporto
Destinazione d'uso
Potente lampada da ispezione a 60 LED con pacco batteria e caricabatteria per uso portatile.
Disimballaggio dell'utensile
• Disimballare e ispezionare l'utensile. Familiarizzare completamente con tutte le sue caratteristiche
e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dell'utensile siano presenti e in buone condizioni. In caso di parti
mancanti o danneggiate, sostituire tali parti prima di utilizzare questo utensile
Prima dell'uso
Ricaricare la lampada di ispezione
NB: In fase di caricamento, il LED di carica (9) lampeggia di colore rosso
• La batteria è fornita in una condizione di basso livello di carica. Caricare prima dell'uso
• Dit gereedschap is niet bestemd voor industrieel gebruik
• Het gebruik van accessoires die niet in deze handleiding zijn vermeld, kan leiden tot beschadiging
of lichamelijk letsel
(Netstroom oplader)
• Het gebruik van ongeschikte accessoires kan gevaarlijk zijn en de garantie mogelijk ontgelden
12 V DC (in-auto oplader)
• Zet het voorwerp waaraan u werkt altijd vast. Gebruik, indien nodig, een klem of een bankschroef,
zodat u beide handen kunt gebruiken voor het bedienen van het gereedschap
Veiligheidsinstructies voor werklampen
• De behuizing van de werklamp wordt mogelijk erg heet, de lamp mag daarom niet binnen een straal
van 500 mm van ontvlambare materialen gebruikt worden
• Richt het licht nooit rechtstreeks op iemands ogen
• Raak de behuizing van de werklamp niet aan wanneer de stroom is ingeschakeld, het oppervlak kan
erg heet worden en ernstige brandwonden veroorzaken
• Voor het vervoeren van de lamp houdt u deze bij het draaghandvat vast
Gebruiksdoel
Krachtige 60 LED inspectielamp met accu en netstroom oplader
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies
vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
Het opladen van de inspectielamp
Let op: Tijdens het laden brand het laad LED (9)
• Zastosowanie jakichkolwiek akcesoriów i produktów innych niż wymienione w niniejszej instrukcji
może spowodować uszkodzenie bądź obrażenia ciała
• Zastosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów może być niebezpieczne i spowodować utratę
(Ładowarka główna)
gwarancji
12 V DC (Ładowarka samochodowa)
• Jeśli jest to możliwe, należy zamocować obrabiany przedmiot. Zastosowanie zacisków lub imadła
uwolni ręce operatora i pozwoli na oburęczną obsługę narzędzia.
Bezpieczeństwo korzystania z lamp warsztatowych
• Obudowa lampy może się nagrzewać do bardzo wysokiej temperatury, dlatego należy ją trzymać
minimum 500 mm od materiałów łatwopalnych.
• Nigdy nie należy kierować lampy bezpośrednio w stronę oczu.
• Nie należy dotykać obudowy lampy, gdy jest podłączona do zasilania. Powierzchnia może być bardzo
gorąca i może spowodować poważne poparzenia.
• Należy przenosić lampę za uchwyt do tego przeznaczony.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Inspekcyjna lampa warsztatowa z 60 diodami LED z akumualtorem oraz dwiema łądowarkami w tym
jedną samochodową.
Przygotowanie do eksploatacji
Ładowanie lampy warsztatowej
Uwaga: Podczas procesu ładowania dioda LED wskaźnika ładowania (9) świeci na czerwono.
• Dostarczony akumulator posiada niski stopień naładowania
Uwaga: Należy ładować akumulator przez 5 godzin za pierwszym razem.
• Należy ładować akumulator lampy wyłącznie za pośrednictwem dołączonej do zestawu ładowarki
• Podłączyć główną 240 V wtyczkę (6), a następnie wtyczkę zasilania(8) do wejścia do ładowarki lampy
warsztatowej i ładować przez 4 – 5 h
Nota: Cargue la batería durante 5 horas cuando utilice la herramienta por primera vez.
• Cargue la herramienta utilizando solamente el cargador suministrado.
• Enchufe el cargador de 240 V (6) y la clavija del cargador (8) en la toma de carga (1) durante 4 – 5
horas hasta cargar la batería completamente.
Funcionamiento
Encendido y apagado
• Coloque el interruptor de encendido/apagado (3) en la posición "on" para encender la lámpara.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición "off" para apagar la lámpara.
Funcionamiento de la lámpara
• Sujete la lámpara por la empuñadura (2).
• Utilice el gancho (5) para colgar la lámpara cuando sea necesario.
Mantenimiento
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las partículas y nunca deje
que los orificios de ventilación se bloqueen. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar
la herramienta. Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para
limpiar los orificios de ventilación.
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje
indicadas en su país.
• Deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos siempre
en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más
información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
NB: In occasione della prima carica, caricare la batteria per una durata di 5 ore.
• Caricare la batteria esclusivamente con il caricabatteria fornito con la lampada
• Collegare la spina (6) e lo spinotto del caricabatteria (8) nell'ingresso caricabatteria (1); caricare la
lampada per circa 4-5 ore, fino a che non abbia raggiunto una carica completa
Funzionamento
Accensione e spegnimento
• Premere l'interruttore On/Off (3) per accedere la lampada; premere nuovamente per spegnerlo
Uso della lampada di ispezione
• Tenere la lampada per la maniglia (2) quando è in uso
• Usare il gancio (5) per sospendere la lampada, ad esempio cofani di auto aperti
Manutenzione
• Mantenere pulito l'utensile in ogni momento. La sporcizia e la polvere causano una rapida usura delle
componenti interne e riducono la durata di vita del dispositivo stesso. Pulire il corpo della macchina
con una spazzola morbida o un panno asciutto. Ove disponibile, usare aria pulita, secca e compressa
tramite i fori di ventilazione
• Riporre questo dispositivo con cura in un luogo sicuro e asciutto fuori dalla portata dei bambini
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di elettroutensili che non sono più
funzionali e non sono atti alla riparazione.
• Non gettare utensili elettrici o apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) con i rifiuti domestici
• Contattare l'autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul modo corretto di smaltire gli
utensili elettrici
• De accu wordt geleverd met een laag laadniveau. Laad de accu voor gebruik volledig op
Let op: Laad de accu voor de eerste keer 5 uur lang op
• Laad de accu enkel op met de inbegrepen oplader
• Steek de netstroom stekker (6) in het stopcontact, steek de laadstekker (8) in de oplader ingang (1) en
laad de lamp voor 4-5 uur op
Gebruik
Het in- en uitschakelen van de lamp
• Schakel de lamp in door de aan-/uitschakelaar (3) in te drukken. Druk de schakelaar opnieuw in om
de lamp uit te schakelen
Het gebruik van de inspectielamp
• Houdt de lamp aan het handvat (2) vast
• Gebruik de haak (5) om de lamp aan verhoogde oppervlakken, als een motorkap, te hangen
Onderhoud
• Houd uw lamp te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten, wat de
levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de lamp met een zachte borstel of droge doek schoon.
Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen (wanneer
toepasbaar)
• Berg de lamp op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines en apparaten neemt u de nationale voorschriften in acht
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreft de verwijdering van elektrisch
gereedschap
Obsługa
Włączanie i wyłączanie
• Wciśnij włącznik on/off (3) aby włączyć lampę i wciśnij ponownie aby ja wyłączyć
Obsługa lampy warsztatowej
• Trzymaj lampę za uchwyt (2) podczas użytkowania
• Używaj haka(5) do zaczepienia lampy warsztatowej na komorach silnikowych, czy podniesionej masce
samochodewej
Konserwacja
• Należy zawsze dbać o czystość urządzenia. Brud i kurz powodują szybsze zużycie elementów
wewnętrznych i skracają okres eksploatacji urządzenia.
Należy czyścić korpus urządzenia miękką szczotką lub suchą ścierką. W razie możliwości należy użyć
czystego i suchego sprężonego powietrza, aby przedmuchać otwory wentylacyjne
• Należy przechowywać narzędzie w bezpiecznym, suchym miejscu niedostępnym dla dzieci.
Utylizacja
Należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych dotyczących utylizacji elektronarzędzi, które nie są już
funkcjonalne i nie nadają się do naprawy.
• Nie wyrzucaj elektronarzędzi lub innych odpadów elektrycznych i elektronicznych (WEEE) wraz z
odpadami komunalnymi.
• Skontaktuj się z władzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją odpadów, aby uzyskać informacje na
temat prawidłowego sposobu utylizacji elektronarzędzi
silverlinetools.com

Publicité

loading