Télécharger Imprimer la page

Silverline 553506 Guide Rapide

Lampe d'inspection led rechargeable

Publicité

Liens rapides

LED Rechargeable Inspection Lamp 60 LED
FR Lampe d'inspection LED rechargeable
DE Wiederaufladbare LED-Inspektionslampe
ES Lámpara de inspección LED recargable
IT Lampada da ispezione ricaricabile a LED
NL Oplaadbare LED inspectielamp
PL Inspekcyjna lampa warsztatowa LED
GB
Specifications
Input: .......................230 – 240V ~, 50hz (Mains charger)
Product
Familiarisation
Power:.......................3.6W
Ingress protection: ...IP20
1. Charger input
Lamp: .......................LED
2. Handle
Protection class:
3. On/Off Switch
Charger: ..............
4. Light Source
Lamp: ..................
5. Hook
Light power: .............240 lumens
6. Mains Plug
Run time: ..................2.5 – 3hrs
7. Power Cord
Charge time:.............5hrs
8. Charging Plug
Battery: .....................1200mAh Ni-MH
9. Charging LED (not shown)
Dimensions: .............425 x 57 x 57mm
General Safety
Weight: ..................... 0.25kg
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these
instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully
acquainted with these instructions.
Even when following these instructions it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with
caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt
to use it.
• Do not force or attempt to use a tool for a purpose for which it was not designed
• This tool is not intended for industrial use
• The use of any attachment or accessory other than those mentioned in this manual could result in
damage or injury.
• The use of improper accessories could be dangerous, and may invalidate your warranty
FR
Caractéristiques techniques
Tension : .............................230 – 240 V~, 50 Hz (chargeur secteur)
Présentation du
produit
Power : ................................3,6 W
Indice de protection : .........P20
1. Connexion au chargeur
Classe de protection :
2. Poignée
Chargeur :..........
3. Interrupteur
Lampe : .........
4. LED
Éclairage : ...........................LED
5. Crochet
Puissance lumineuse :........240 lumens
6. Fiche secteur
Durée de fonctionnement : 2,5 – 3 heures
7. Fil d'alimentation
Durée de charge : ...............5 heures
8. Fiche de chargeur
Batterie : .............................1 200 mAh Ni-MH
9. Voyant de charge (non représenté)
Dimensions : ......................425 x 57 x 57 mm
Poids : .................................0,25 kg
Sécurité Générale
Lisez attentivement ce manuel ainsi que toute étiquette apposée sur l'outil et assurez-vous d'en
comprendre le sens avant utilisation. Rangez ces consignes avec l'outil, pour référence ultérieure.
Assurez-vous que toute personne venant à utiliser cet outil ait attentivement pris connaissance de ce
manuel.
Sachez qu'utiliser un outil conformément aux prescriptions ne garantit pas l'élimination de tous les
facteurs de risque. Procédez avec prudence. N'utilisez pas cet outil si vous avez des doutes quant à la
manière sûre et correcte de procéder.
• Ne tentez pas d'utiliser un outil à des fins pour lesquelles il n'a pas été conçu.
• Cet outil n'est pas conçu pour un usage industriel.
• L'utilisation de tout équipement ou d'accessoires autres que ceux mentionnés dans ce manuel est
susceptible d'entraîner des dommages matériels ou des blessures
DE
Technische Daten
Eingangsleistung: ..............230–240 V ~, 50 Hz (Netzladegerät)
Geräteübersicht
Leistung: .............................3,6 W
1. Ladegeräteanschluss
Schutzart:............................IP 20
2. Handgriff
Schutzklasse:
3. Ein-/Ausschalter
Ladegerät:...............
4. Lichtquelle
Leuchtmittel: ..........
5. Aufhängehaken
Leuchtmittel: ......................LED
6. Netzstecker
Lichtstärke: .........................240 lm
7. Netzkabel
Laufzeit: ..............................2,5–3 Std.
8. Ladekabel
Ladedauer: .........................5 Std.
9. LED-Ladestandsanzeige
(nicht abgebildet)
Akkutyp: .............................1200-mAh-NiMH
Abmessungen: ...................425 x 57 x 57 mm
Gewicht: .............................0,25 kg
Allgemeine Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und alle am Werkzeug
angebrachten Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie alle Anleitungen mit
dem Gerät zum späteren Nachschlagen auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts
diese Bedienungsanleitung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken
auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der
sachgemäßen und sicheren Benutzung dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht!
• Überlasten und zweckentfremden Sie das Werkzeug nicht, sondern verwenden Sie es ausschließlich
für den vorgesehenen Zweck.
• Dieses Werkzeug ist nicht für den industriellen Gebrauch bestimmt.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung erwähnt sind, kann zu
Schäden oder Verletzungen führen.
• Where possible, always secure work. If appropriate use a clamp or vice, it will allow you to use both
hands to operate your tool
Work Light Safety
12V DC (In-car charger)
• The housing of the work light may get very hot and should not be used within 500mm of combustible
materials
• Never point the light directly into a person's eyes
• Do not touch the work light housing when the power is on; the surface can become very hot and could
cause serious burns
• Always transport the work light by gripping the Carry Handle
Intended Use
Powerful 60 LED inspection light with battery pack and mains charger for portable use.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or
damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
Charging the inspection light
Note: During charging the Charging LED (9) shines red; this changes to green once fully charged.
• The battery is supplied in a low-charge condition. Charge before use
Note: Charge the battery for 5 hours during the first charge.
• Only charge this battery with the charger provided with the inspection light
• Plug in the 240V Mains Plug (6) and the Charging Plug (8) into the Charger Input (1) charge the
inspection light for 4-5 hours, until it reaches full charge
• L'utilisation d'accessoires non conçus à cet effet peut être dangereuse et est susceptible d'annuler
votre garantie.
• Dans la mesure du possible, immobilisez la pièce sur laquelle vous travaillez. Si cela est possible,
12 V c.c. (chargeur voiture)
utilisez un étau ou un serre-joint de manière à disposer des deux mains pour manier l'outil
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation des
lampes baladeuses
Le boîtier de la lampe est susceptible de chauffer et doit pas être utilisé à moins de 50 cm de tout
matériau combustible.
Ne dirigez jamais directement la lumière produite vers les yeux d'une personne.
Ne touchez jamais le boîtier de la lampe lorsque celle-ci est allumée ; il peut atteindre des températures
élevées pouvant causer des brûlures.
Transportez toujours la lampe en la portant par sa poignée.
Usage conforme
Lampe baladeuse à 60 LED puissante, fonctionnant sur secteur et sur batterie pour utilisation portative.
Avant utilisation
Chargement de la batterie
Remarque : Pendant le temps de charge, le voyant de charge (9) est rouge
• La batterie est fournie très faiblement chargée. Il est impératif de la charger avant la première
utilisation.
Remarque : Le temps de charge initial de la batterie est de 5 heures.
• Ne recharger la batterie qu'à l'aide du chargeur fourni avec la lampe.
• Branchez la fiche (6) sur le secteur et la fiche de chargeur (8) dans la connexion au chargeur (1).
Chargez la lampe pendant 4 à 5 heures, jusqu'à ce que le voyant passe au vert.
• Der Gebrauch ungeeigneten Zubehörs kann gefährlich sein und das Erlöschen Ihrer Garantie zur
Folge haben.
• Sofern möglich muss das Werkstück fest eingespannt werden. Verwenden Sie gegebenenfalls
12 V DC (Kfz-Ladegerät)
Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, damit beide Hände zur Bedienung des Werkzeugs
frei sind.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Arbeitsleuchten
• Das Gehäuse der Arbeitsleuchte kann sehr heiß werden und darf nicht näher als 50 cm von
brennbarem Material eingesetzt werden.
• Richten Sie das Licht niemals direkt in die Augen einer Person.
• Berühren Sie das Gehäuse der Arbeitsleuchte nicht, wenn der Strom eingeschaltet ist, da die
Oberfläche sehr heiß werden und starke Verbrennungen verursachen kann.
• Tragen Sie die Arbeitsleuchte immer am Tragegriff.
Bestimmungsmäßige Verwendung
Leuchtstarke 60-LED-Inspektionslampe mit Akku und Netzladegerät für den Einsatz unterwegs.
Vor Inbetriebnahme
Inspektionslampe aufladen
Hinweis: Während des Ladevorgangs leuchtet die LED-Ladestandsanzeige (9) rot.
• Der Akku wird mit niedrigem Ladestand ausgeliefert und muss vor dem Erstbetrieb aufgeladen
werden.
Hinweis: Laden Sie den Akku bei Erstaufladung fünf Stunden lang.
• Laden Sie diesen Akku nur mit dem dazugehörigen Ladegerät.
• Stecken Sie den 240-V-Netzstecker (6) und das Ladekabel (8) in den Ladegeräteanschluss (1) und
laden Sie die Inspektionslampe vier bis fünf Stunden lang auf, bis die Aufladung abgeschlossen ist.
4
3
5
9
7
6
8
Operation
Switching on and off
• Press the On/Off Switch (3) to turn the inspection lamp 'on' , and press again to turn the lamp 'off'
Operating the inspection lamp
• Hold the site light by the Handle (2) when in use
• Use the Hook (5) to hang the inspection lamp from elevated surfaces, such as a car bonnet when
raised
Maintenance
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten
the device's service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth. If available, use
clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes (where applicable)
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and
are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with
household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of power
tools
Instructions d'utilisation
Interrupteur
• Appuyer sur l'interrupteur (3) pour allumer la lampe et appuyez à nouveau sur l'interrupteur pour
l'éteindre.
Maniement de la lampe
• Tenir la lampe par la poignée (2).
• Le crochet (5) permet de suspendre la lampe au-dessus de la zone à éclairer, par exemple le moteur
d'une voiture.
Entretien
• Veillez à garder cet outil propre. La saleté et la poussière peuvent entraîner l'usure prématurée des
pièces internes et raccourcir la durée de vie de l'appareil. Nettoyer l'appareil à l'aide d'une brosse
douce ou d'un chiffon sec. Si possible, débouchez les orifices de ventilation à l'air comprimé sec (le
cas échéant).
• Rangez cet outil dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l'appareil n'est plus en état de fonctionner et qu'il n'est pas réparable, recyclez-le conformément
aux règlementations en vigueur.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres déchets électriques et électroniques (DEEE) avec les
ordures ménagères
• Contactez votre municipalité pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils
électriques.
Bedienung
Ein- und Ausschalten
• Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (3) zum Ein- und erneut zum Ausschalten der Lampe.
Inspektionslampe betreiben
• Halten Sie die Inspektionslampe bei Gebrauch am Handgriff (2).
• Am Aufhängehaken (5) lässt sich die Lampe z.B. an der geöffneten Motorhaube eines Fahrzeugs
aufhängen.
Instandhaltung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile schnell
und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste
oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen,
sofern verfügbar.
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die
geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll
entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von
Elektrowerkzeugen beraten.
553506
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
AÑOS DE GARANTÍA
ANNI DI GARANZIA
1
JAAR GARANTIE
2
LATA GWARANCJI
T3.15A
T-130°
Version date: 01.08.2017
silverlinetools.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Silverline 553506

  • Page 1 553506 LED Rechargeable Inspection Lamp 60 LED ANS DE GARANTIE JAHRE GARANTIE AÑOS DE GARANTÍA ANNI DI GARANZIA JAAR GARANTIE FR Lampe d’inspection LED rechargeable LATA GWARANCJI DE Wiederaufladbare LED-Inspektionslampe ES Lámpara de inspección LED recargable IT Lampada da ispezione ricaricabile a LED T3.15A...
  • Page 2 Características técnicas • El uso de cualquier pieza o accesorio con excepción de los mencionados en este manual podría Nota: Cargue la batería durante 5 horas cuando utilice la herramienta por primera vez. ocasionar daños o lesiones. • Cargue la herramienta utilizando solamente el cargador suministrado. Tensión de entrada: ....230 – 240 V, 50 Hz (cargador 240 V) Características del • El uso de accesorios inadecuados podría ser peligroso e incluso invalidar la garantía. • Enchufe el cargador de 240 V (6) y la clavija del cargador (8) en la toma de carga (1) durante 4 – 5 12 V, CC (cargador vehículo) • Cuando sea posible asegure la pieza de trabajo. Use abrazaderas o tornillos de banco para que sus horas hasta cargar la batería completamente. producto Potencia: ......3,6 W manos puedan quedar libres a la hora de trabajar. Funcionamiento Grado de protección: ..IP20 1.