Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

USER MANUAL - MANUAL DE USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES -
‫مدختسملا ليلد‬
MANUEL D'UTILISATION -
PC-1100-5
I N D U C T I O N P R E S S U R E C O O K E R
Olla a presión inducción - Panela de
pressão indução -
Autocuiseur induction
‫طنجرة الضغط التي تعمل بتقنية الحث‬

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BOJ PC-1100-5

  • Page 1 USER MANUAL - MANUAL DE USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES - ‫مدختسملا ليلد‬ MANUEL D’UTILISATION - PC-1100-5 I N D U C T I O N P R E S S U R E C O O K E R Olla a presión inducción - Panela de pressão indução -...
  • Page 2: Table Des Matières

    English CONTENTS WELCOME TO YOUR NEW KITCHEN ASSISTANT SAFETY FIRST GETTING TO KNOW YOUR INDUCTION PRESSURE COOKER QUICK START GUIDE USING YOUR INDUCTION PRESSURE COOKER PRESSURE LEVEL + DELAY TIMER SETTING PRESSURE LEVEL USING PRESSURE ADJUST FUNCTION DELAY TIMER USING DELAY TIMER FUNCTION COOKING TIME SETTING TEMPERATURE + WARM/CANCEL + REHEAT FUNCTIONS ADJUST TEMPERATURE (ROAST AND DEEP FRY FUNCTIONS ONLY)
  • Page 3: Welcome To Your New Kitchen Assistant

    English WELCOME TO YOUR NEW KITCHEN ASSISTANT Congratulations on your purchase of the Induction Pressure Cooker. The Induction Pressure Cooker is sophisticated and suitable for many cooking processes, including steaming, stewing, roasting, deep frying, slow cooking, braising, thawing and baking. The pre-set programs allow preparation of popular recipes including rice, pizza, yoghurt, pasta and much more.
  • Page 4 English Before opening the lid ensure the cooker is switched off and unplugged. Keep the heat preservation time to less than six hours. Check the air-out vent on the lid of the cooker regularly to avoid a blockage. It’s abnormal for excessive air to escape from the cover during the process of cooking.
  • Page 6: Using Your Induction Pressure Cooker

    English USING YOUR INDUCTION PRESSURE COOKER To open the cooker, turn the ‘open/close’ handle to the ‘open’ position. Press the ‘open’ button at the front of the appliance to open the cover. Ensure the pressure float and exhaust valve inlet are clean, the seal ring is properly positioned on the outer rim of the cover plate and the water collection container is empty and properly positioned at the back of the appliance.
  • Page 7: Pressure Level + Delay Timer Setting

    English To cancel the keep warm function, press ‘Warm/Cancel’ and switch off the cooker and unplug from the mains power. For safety concerns, the status of standby ‘----’ is set automatically when the appliance is not in use for a consecutive period of more than 12 hours.
  • Page 8: Cooking Time Setting

    English COOKING TIME SETTING Follow the instructions on Page 4 to select the desired preset function, cooking time can be adjusted for all functions as shown below. Button Function Default Max time Min time MENU 1 Slow Cook Low 3 hrs 12 hrs 1 hr MENU 1...
  • Page 9: Using The Shortcut Warm/Cancel Function

    English USING THE SHORTCUT WARM/CANCEL FUNCTION 1. Press and hold “Warm/Cancel” button to start the process. Keep warm time will display when the indicator light is on. The cooker shuts down automatically in 12 hours. 2. To end the process, press and hold “Warm/Cancel” button. Note: The automatic keep warm function starts when any one of the functions ends.
  • Page 10: How To Disassemble And Reassemble The Cover Plate And Seal Ring

    English 4. Use sponge or non-metal brush to clean the inner bowl and wipe dry. 5. Use a tiny brush to clean air-out vent and pressure-limiting valve. HOW TO DISASSEMBLE AND REASSEMBLE THE COVER PLATE AND SEAL RING FOR CLEANING Note: Ensure the cooker is switched off before disassembling.
  • Page 11 English There may be food remains The float valve seal will need on the float valve. to be cleaned. There is air leaking from the The float valve seal ring will float valve. The float valve seal ring is need to be replaced, contact broken.
  • Page 12: Specifications

    English SPECIFICATIONS Product Induction Pressure Cooker Model PC-1100-5 Capacity Power 1250W Product weight 6.3kg Dimensions 38.5 x 32 x 29 cm The device complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/ EU and 2009/125/EC. At the end of its service life, this product may not be disposed of in the normal household waste, but rather must be disposed of at a collection point for recycling electrical and electronic devices.
  • Page 13 Español ÍNDICE BIENVENIDO/A A SU NUEVO ASISTENTE DE COCINA LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO CONOZCA SU OLLA A PRESIÓN DE INDUCCIÓN GUÍA DE INICIO RÁPIDO CÓMO USAR SU OLLA A PRESIÓN DE INDUCCIÓN AJUSTE DEL NIVEL DE PRESIÓN + AJUSTE DE LA PROGRAMACIÓN DEL INICIO NIVEL DE PRESIÓN UTILIZAR LA FUNCIÓN DE AJUSTE DE PRESIÓN PROGRAMACIÓN DEL COCINADO...
  • Page 14: La Seguridad Es Lo Primero

    Español BIENVENIDO/A A SU NUEVO ASISTENTE DE COCINA Le damos la enhorabuena por hacerse con nuestra olla a presión de inducción. La olla a presión de inducción es sofisticada y adecuada para muchos procesos de cocción, entre los que se incluyen la cocción al vapor, guisar, asar, freír, cocción lenta, estofar, descongelar y hornear.
  • Page 15 Español No coloque el recipiente interno sobre cualquier otra fuente de calor. No cambie la olla interior por otros recipientes. Antes de abrir la tapa, asegúrese de que la olla está apagada y desenchufada. No supere las seis horas de conservación de calor. Compruebe regularmente el conducto de ventilación de la tapa para evitar que se bloquee.
  • Page 17 Español CÓMO USAR SU OLLA A PRESIÓN DE INDUCCIÓN Para abrir la olla, gire el botón de «apertura/cierre» a la posición «open». Pulse el botón de apertura de la parte delantera del aparato para abrir la tapa. Asegúrese de que la válvula flotante de presión y la entrada de la válvula de escape estén limpias, de que el aro de sellado esté...
  • Page 18 Español Para cancelar la función de conservación del calor, pulse «Warm/Cancel», apague la olla y desenchúfela. Por seguridad, el modo de espera «----» se activa de forma automática cuando el aparato no se utiliza durante un periodo ininterrumpido de 12 horas.
  • Page 19 Español AJUSTE DEL TIEMPO DE COCINADO Siga las instrucciones de la página 4 para seleccionar la función predeterminada deseada; el tiempo de cocinado puede ajustarse en todas las funciones, como se muestra abajo. Botón Función Por defecto Tiempo máx. Tiempo mín. Cocción lenta MENÚ...
  • Page 20: Limpieza Y Mantenimiento

    Español UTILIZAR LA FUNCIÓN DE CALOR/CANCELAR 1. Pulse el botón «Warm/Cancel» para iniciar el proceso. El tiempo de conservación del calor se mostrará cuando la luz indicadora se encienda. La olla se apagará automáticamente tras 12 horas. 2. Para finalizar el proceso, pulse y mantenga pulsado el botón «Warm/Cancel». Nota: La función automática de conservación del calor se iniciará...
  • Page 21 Español 3. Limpie el interior de la olla, incluidos el aro de sellado, la placa de cubierta, la entrada y salida de la válvula de escape, la válvula flotante de presión, el conducto de ventilación y el recipiente de recolección de agua (situado en la parte trasera del aparato). Después, pase un paño seco.
  • Page 22 Español Para asegurarse de que el aro Puede que el aro de sellado de sellado está bien fijado, no esté bien fijado. consulte las instrucciones de limpieza. Hay que limpiar el aro de Hay restos de comida en la Sale aire por la tapa. sellado para retirar los restos válvula.
  • Page 23: Características

    «E7 error». flotante no puede elevarse. cliente y garantía. Necesita reparación. CARACTERÍSTICAS Producto Olla a presión de inducción Modelo PC-1100-5 Capacidad Potencia 1.250W Peso del producto 6,3 kg Medidas 38,5 x 32 x 29 cm Este dispositivo cumple con las Directivas europeas 2014/35/UE, 2014/30/CE y 2009/125/CE.
  • Page 24 Português ÍNDICE BEM-VINDO AO SEU NOVO ASSISTENTE DE COZINHA A SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR CONHECER A SUA PANELA DE PRESSÃO POR INDUÇÃO GUIA DE INÍCIO RÁPIDO UTILIZAR A SUA PANELA DE PRESSÃO POR INDUÇÃO NÍVEL DE PRESSÃO + AJUSTE DO TEMPORIZADOR DE ESPERA NÍVEL DE PRESSÃO UTILIZAR A FUNÇÃO DE AJUSTE DE PRESSÃO DELAY TIMER (TEMPORIZADOR DO TEMPO DE ESPERA)
  • Page 25 Português BEM-VINDO AO SEU NOVO ASSISTENTE DE COZINHA Parabéns pela sua aquisição da Panela de Pressão por Indução. A Panela de Pressão por Indução é sofisticada e adequada para muitos processos de cozedura, incluindo vaporizar, estufar, assar, fritar, cozinhar lentamente, brasear, descongelar e cozer. Os programas predefinidos permitem a preparação de receitas populares, incluindo arroz, pizza, iogurte, massas e muito mais.
  • Page 26 Português Se houver alguma falha na alimentação elétrica, pare imediatamente de utilizar o aparelho e contacte o Apoio ao Cliente e Garantia. Não deixe o recipiente interior sobre qualquer outra fonte de calor. Não substitua a panela interior por outros recipientes. Antes de abrir a tampa certifique-se de que ã...
  • Page 28 Português UTILIZAR A SUA PANELA DE PRESSÃO POR INDUÇÃO Para abrir a panela, rode a asa de ‘abertura/fecho’ para a posição ‘abrir’. Prima o botão ‘open (abrir)’ na parte frontal do aparelho para abrir a tampa. Certifique-se de que o flutuador de pressão e a entrada da válvula de escape estão limpas, o anel de vedação está...
  • Page 29 Português Para cancelar a função Keep Warm (Manter quente), prima ‘Warm/Cancel (Aquecer/ Cancelar)’, desligue a panela e retire a ficha da tomada. Por razões de segurança, o estado de espera ‘----’ já está definido automaticamente quando o aparelho não for utilizado por um período consecutivo superior a 12 horas.
  • Page 30 Português DEFINIÇÃO DO TEMPO DE COZEDURA Siga as instruções na página 4 para selecionar a função predefinida pretendida, o tempo de cozedura pode ser ajustado para todas as funções como se mostra abaixo. Botão Função Predefinição Tempo máximo Tempo mínimo Cozer lentamente MENU 1 3 horas...
  • Page 31: Limpeza E Manutenção

    Português UTILIZAR A FUNÇÃO AQUECER/CANCELAR POR ATALHO 1. Mantenha premido o botão “Warm/Cancel (Aquecer/Cancelar)” para iniciar o processo. O tempo de aquecimento será exibido quando a luz indicadora estiver acesa. A panela desliga-se automaticamente em 12 horas. 2. Para concluir o processo, prima e mantenha premido o botão “Warm/Cancel”. Nota: A função automática Manter quente inicia-se quando qualquer uma das funções termina.
  • Page 32 Português 3. Limpe o interior da panela inclusive o anel de vedação, a placa de cobertura, a entrada e saída da válvula de escape, o flutuador de pressão, a saída de ar, a válvula flutuante, a bandeja de recolha de água (localizada na parte de trás do aparelho). Depois seque bem. 4.
  • Page 33 Português Para assegurar que o anel O anel de vedação pode não de vedação seja fixado estar fixado corretamente. corretamente, consulte as instruções de limpeza. Há fuga de ar a partir da O anel de vedação terá de ser Há restos de alimentos na tampa.
  • Page 34: Especificações

    Garantia. flutuante não consegue subir. Isto exige reparação. ESPECIFICAÇÕES Produto Panela de Pressão por Indução Modelo PC-1100-5 Capacidade Potência 1250 W Peso do produto 6,3 kg Dimensões 38,5 x 32 x 29 cm O aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/ UE, 2014/30/CE e 2009/125/CE No final da sua vida útil, este produto não pode ser eliminado no lixo...
  • Page 35 Français SOMMAIRE BIENVENUE À VOTRE NOUVEL ASSISTANT DE CUISINE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE AUTOCUISEUR INDUCTION GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE UTILISATION DE VOTRE AUTOCUISEUR INDUCTION RÉGLAGE DU NIVEAU DE PRESSION ET DU DÉMARRAGE DIFFÉRÉ NIVEAU DE PRESSION UTILISATION DE LA FONCTION DE RÉGLAGE DE LA PRESSION DÉMARRAGE DIFFÉRÉ...
  • Page 36: Bienvenue À Votre Nouvel Assistant De Cuisine

    Français BIENVENUE À VOTRE NOUVEL ASSISTANT DE CUISINE Félicitations pour votre achat de l’Autocuiseur Induction. L’Autocuiseur Induction est sophistiqué et convient à de nombreux procédés de cuisson, notamment la cuisson à la vapeur, le mijoté, le rôtissage, la friture, la cuisson lente, le braisage, la décongélation et la cuisson au four.
  • Page 37 Français Si l’alimentation électrique est endommagée, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et contactez le service clientèle et la garantie. Ne placez pas le récipient interne sur une autre source de chaleur. Ne remplacez pas le récipient interne par d’autres récipients. Avant d’ouvrir le couvercle, vérifiez que l’autocuiseur est éteint et débranché. Maintenez le temps de conservation de la chaleur à...
  • Page 39: Utilisation De Votre Autocuiseur Induction

    Français UTILISATION DE VOTRE AUTOCUISEUR INDUCTION Pour ouvrir l’autocuiseur, positionnez la poignée "open/close" (ouverture/fermeture) sur la position "open". Appuyez sur le bouton "open" à l’avant de l’appareil pour ouvrir le couvercle. Vérifiez que le flotteur de pression et l’entrée de la soupape d’évacuation sont propres, que le joint d’étanchéité...
  • Page 40: Réglage Du Niveau De Pression Et Du Démarrage Différé

    Français Lorsque la cuisson est terminée, l’appareil passe automatiquement en mode “main- tien au chaud” et le compte à rebours commence automatiquement. Remarque : N’ouvrez pas le couvercle tant que le témoin lumineux “Keep Warm” res- te allumé. Attendez que la vapeur soit complètement libérée pour éviter les risques d’éclaboussures et de blessure.
  • Page 41: Utilisation De La Fonction De Démarrage Différé

    Français UTILISATION DE LA FONCTION DE DÉMARRAGE DIFFÉRÉ 1. Suivez les instructions de la page 4 pour sélectionner la fonction préréglée et le temps de cuisson souhaités. 2. Appuyez sur le bouton “Preset/ Safety Lock” (préréglage/verrouillage de sécurité). 3. Utilisez les boutons “-” et “+” pour régler le délai. Remarque : Vous pouvez alterner entre les heures et les minutes en appuyant sur le bouton “Preset/ Safety Lock”.
  • Page 42: Température Et Fonctions De Maintien Au Chaud/Annulation Et De Réchauffage

    Français TEMPÉRATURE ET FONCTIONS DE MAINTIEN AU CHAUD/ANNULATION ET DE RÉCHAUFFAGE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE (UNIQUEMENT POUR LES FONCTIONS RÔTISSAGE ET FRITURE) La température peut être réglée pour les fonctions Rôtissage et Friture si nécessaire, uniquement après le démarrage de l’autocuiseur. Remarque : Le temps de cuisson peut également être réglé.
  • Page 43: Utilisation De La Fonction De Verrouillage De Sécurité

    Français 2. Lorsque la vapeur est complètement libérée, l’appareil bourdonne et le témoin lumineux “Release Pressure” s’éteint. 3. Ouvrez le couvercle en toute sécurité et ajoutez les aliments dans le récipient. 4. Après avoir ajouté les aliments, fermez le couvercle ; l’autocuiseur reprend alors l’opération interrompue jusqu’à...
  • Page 44: Démontage Et Remontage Du Couvercle Inférieur Et Du Joint D'étanchéité Pour Nettoyage

    Français DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU COUVERCLE INFÉRIEUR ET DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ POUR NETTOYAGE Remarque : Vérifiez que l’autocuiseur est éteint avant de le démonter. Lorsque le couvercle Retirez le joint Installez le joint Installez le couvercle de l’autocuiseur est d’étanchéité du d’étanchéité...
  • Page 45 Français Pour vérifier que le joint Le joint d’étanchéité d’étanchéité est correctement n’est peut-être pas fixé fixé, consultez les instructions correctement. de nettoyage. De l’air s’échappe du Le joint d’étanchéité doit être Des restes d’aliments couvercle. nettoyé pour retirer les restes subsistent sur la soupape.
  • Page 46: Spécifications

    élevée et que la soupape et la garantie. à flotteur ne peut pas monter. Cela nécessite une réparation. SPÉCIFICATIONS Produit Autocuiseur Induction Modèle PC-1100-5 Capacité Puissance 1 250 W Poids du produit 6,3 kg Dimensions 38,5 x 32 x 29 cm L’appareil est conforme aux directives européennes 2014/35/EU,...
  • Page 47 ‫العربية‬ - 47 -...
  • Page 48 ‫العربية‬ ‫يتوافق الجهاز مع التوجيهات األوروبية‬ EC/2009/125‫ و‬EU/2014/30‫ و‬EU/2014/35 ‫في نهاية عمر الجهاز االفتراضي، ال تتخلص منه في النفايات المنزلية العادية، بل يجب التخلص منه‬ ‫في نقطة تجميع إلعادة تدوير األجهزة الكهربائية واإللكترونية. المواد قابلة إلعادة التدوير وف ق ً ا للتصنيف‬ ‫المكتوب...
  • Page 49 ‫العربية‬ ‫يجب تنظيف حلقة منع التسرب بصمام‬ ‫قد يكون هناك بقايا طعام على صمام‬ .‫العوامة‬ .‫العوامة‬ ‫هناك تسرب للهواء من صمام‬ ‫يجب استبدال حلقة منع التسرب‬ .‫العوامة‬ ‫حلقة منع التسرب بصمام العوامة‬ ‫بصمام العوامة، اتصل بخدمة العمالء‬ .‫مكسورة‬ .‫والضمان‬ ‫يجب أن توضع المكونات المضافة إلى‬ ‫إذا...
  • Page 50 ‫العربية‬ ‫كيفية تفكيك وإعادة تركيب صحن الغطاء وحلقة منع التسرب عند التنظيف‬ .‫مالحظة: تأكد من إيقاف تشغيل الطنجرة قبل تفكيكها‬ ‫ركب صحن الغطاء على‬ ‫ثبت حلقة منع التسرب على‬ ‫عندما يكون غطاء الطنجرة‬ ‫أزل حلقة منع التسرب من‬ ‫الطنجرة وثبته باستخدام‬ ‫حافة...
  • Page 51 ‫العربية‬ ‫وظائف إضافة مكونات في منتصف الطهي + قفل األمان‬ ”‫استخدام وظيفة “إضافة المكونات في منتصف عملية الطهي‬ ٍ ‫” على لوحة التحكم الرقمية لمدة 3 ثوان‬Steam Release“ ‫1. الستخدام هذه الوظيفة، اضغط على زر‬ .)‫وسيخرج الجهاز البخار تلقائ ي ًا (األمر الذي سيستغرق بضع دقائق‬ .”‫2.
  • Page 52 ‫العربية‬ ‫54 دقيقة‬ ‫57 دقيقة‬ ‫54 دقيقة‬ ‫الكيك‬ MENU 2 ‫52 دقيقة‬ ‫95 دقيقة‬ ‫54 دقيقة‬ ‫البيتز‬ MENU 2 ‫5 دقائق‬ ‫03 دقيقة‬ ‫01 دقائق‬ ‫المعكرونة‬ MENU 2 ‫5 دقائق‬ ‫95 دقيقة‬ ‫03 دقيقة‬ ‫اللحم المشوي‬ MENU 2 ‫5 دقائق‬ ‫95 دقيقة‬...
  • Page 53 ‫العربية‬ ‫مؤقت التأخير‬ ‫تكون وظيفة مؤقت التأخير متاحة عند تحديد وظيفة الطهي البطيء والغليان ببطء/اصنع بنفسك والحفاظ على السخونة‬ .‫واللحوم واألرز األبيض واليخنة والحساء والعصيدة والطهي على البخار والطبخ بالمرق طبخ ً ا بطي ئ ً ا‬ ‫الطبخ‬ /‫القائمة‬ ‫الطهي‬ ‫الحفاظ‬...
  • Page 54 ‫العربية‬ ‫تحرير البخار هو عملية تحرير الضغط والبخار داخل الطنجرة لوظائف اللحوم واليخنة والحساء‬ ‫والعصيدة والطهي على البخار واألرز األبيض. ستبدأ هذه الوظيفة تلقائ ي ًا بعد انتهاء عملية الطهي‬ .‫الرئيسية. بالنسبة للوظائف األخرى، يخرج البخار بشكل متقطع أثناء عملية الطهي‬ ‫مالحظة: ي...
  • Page 55 ‫العربية‬ ‫استخدام طنجرة الضغط التي تعمل بتقنية الحث‬ ‫لفتح الطنجرة، أدر مقبض “الفتح / اإلغالق” إلى وضع “الفتح”. اضغط على زر “الفتح” في الجزء‬ .‫األمامي من الجهاز لفتح الغطاء‬ ‫تأكد من نظافة عوامة الضغط ومدخل صمام العادم، وأن حلقة منع التسرب موضوعة بشكل صحيح‬ ‫على...
  • Page 57 ‫العربية‬ .‫قبل فتح الغطاء، تأكد من إيقاف تشغيل الطنجرة وفصلها عن الكهرباء‬ .‫اجعل وقت الحفاظ على الحرارة أقل من ست ساعات‬ .‫افحص فتحة التنفيس على غطاء الطنجرة بانتظام لتجنب انسدادها‬ ‫من غير الطبيعي أن يخرج الهواء الزائد من الغطاء أثناء عملية الطهي. في هذه الحالة توقف عن‬ .‫استخدام...
  • Page 58 ‫العربية‬ ‫مرح ب ً ا بمساعد مطبخك الجديد‬ .‫تهانينا على شرائك طنجرة الضغط التي تعمل بتقنية الحث‬ ‫إن طنجرة الضغط التي تعمل بتقنية الحث متطورة ومناسبة للعديد من عمليات الطهي، بما في ذلك الطهي على‬ ‫البخار والطبخ والشواء والقلي العميق والطهي البطيء والطبخ البطيء بالمرق وإذابة الثلج والخبز. تسمح‬ .‫البرامج...
  • Page 59 ‫العربية‬ ‫المحتويات‬ ‫مرح ب ًا بمساعد مطبخك الجديد‬ ‫السالمة اوال‬ ‫التعرف على طنجرة الضغط التي تعمل بتقنية الحث‬ ‫دليل البدء السريع‬ ‫استخدام طنجرة الضغط التي تعمل بتقنية الحث‬ ‫ضبط مستوى الضغط + مؤقت التأخير‬ ‫مستوى الضغط‬ ‫استخدام وظيفة ضبط الضغط‬ ‫مؤقت...
  • Page 60 BOJ OLAÑETA S.L.U. BOJ GLOBAL S.L.U www.bojglobal.com N.I.F.: B-20016333 N.I.F: B-75214866 Matsaria, 21 Ibarkurutze, 1 Bajo (+34) 943 820 071 20600 Eibar (Gipuzkoa) SPAIN 20600 Eibar (Gipuzkoa) SPAIN The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.

Table des Matières