Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

MANUAL (p. 2)
Wireless rear view system
MODE D'EMPLOI (p. 9)
Système de vue arrière sans fil
MANUALE (p. 16)
Sistema per la retrovisione senza fili
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 23.)
A rádió hátulnézete
BRUKSANVISNING (s. 30)
Trådlöst bakvysystem
MANUAL DE UTILIZARE (p. 37)
Sistem retrovizor wireless
BRUGERVEJLEDNING (p. 44)
Trådløs bagspejl system
SEC-VIEW30
ANLEITUNG (s. 5)
Drahtloses Rückfahrsystem
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 12)
Draadloos achteruitkijk systeem
MANUAL DE USO (p. 19)
Vista trasera del sistema inalámbrico
KÄYTTÖOHJE (s. 26)
Langaton peruutuspeilijärjestelmä
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 33)
Bezdrátový systém zpětného pohledu
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 40)
Ασύρματο σύστημα οπίσθιας όψης
VEILEDNING (p. 47)
Trådløst ryggekamerasystem

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour König Electronic SEC-VIEW30

  • Page 1 SEC-VIEW30 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (s. 5) Wireless rear view system Drahtloses Rückfahrsystem MODE D’EMPLOI (p. 9) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 12) Système de vue arrière sans fil Draadloos achteruitkijk systeem MANUALE (p. 16) MANUAL DE USO (p. 19) Sistema per la retrovisione senza fili Vista trasera del sistema inalámbrico...
  • Page 2: Channel Selection

    ENGLISH Description monitor: 1. TFT/LCD screen 5. Colour, B/W button 2. ON/OFF indicator 6. Brightness button 3. ON/OFF button 7. Contrast button 4. Channel select button 8. DC 12 V button Channel selection: Push the button to switch between the available receiving channels Colour, B/W adjustment: Push the button to switch between colour and black/white Brightness adjustment:...
  • Page 3: Wiring Diagram

    Wiring diagram: 1. Remove the license plate and holder. Drill a hole ø 7.5mm for the cable of the camera 2. Put the cable of the camera through the hole 3. Mount the camera bracket together with the license plate and holder 4.
  • Page 4 3. Set the transmitter switch to a channel (1, 2, 3 or 4) and check which offers the best reception. On the monitor select the same channel by pushing the channel button until the monitor shows the picture of the camera 4.
  • Page 5: Safety Precautions

    Safety precautions: To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an CAUTION authorized technician when service is required. Disconnect the product from RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture. Maintenance: Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives. Warranty: No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product.
  • Page 6 Kanalwahl: Durch drücken dieser Taste schalten Sie zwischen den Kanälen um. Umschalter Farbe, Schwarz/Weiß: Durch drücken dieser Taste schalten Sie zwischen Farbe und Schwarz/Weiß um. Helligkeit: Durch drücken dieser Taste stellen Sie die Helligkeit ein. Kontrast: Durch drücken dieser Taste stellen Sie den Kontrast ein. Verkabelung: 1. Nehmen Sie Nummernschild und Nummernschildhalterung ab. Bohren Sie ein ø 7,5 mm Loch für das Kamerakabel. 2. Führen Sie das Kamerakabel durch das Loch. 3.
  • Page 7 1. Schließen Sie den DC Stecker des Zigarettenanzünderkabels am 12 V DC Eingang des Monitors an. 2. Schließen Sie den Zigarettenanzünderstecker am Zigarettenanzünder an (oder an einer anderen Stromversorgung im Fahrzeug). 3. Stellen Sie den Sender auf einen Kanal (1, 2, 3 oder 4) für besten Empfang ein. Wählen Sie mit dem Kanalumschalter am Monitor den gleichen Kanal, bis Sie das Kamerabild sehen. 4. Schließen Sie das Stromkabel (rot/schwarz) an die Batterie an. 5. Schließen Sie den Ministecker (2,5 mm) der Kamera an der Buchse (2,5 mm) des Senderkabels an. 6. Montieren Sie die Kamera an der Halterung (mitgeliefert). Schrauben Sie die kleine quadratische Metallplatte Befestigen Sie die Antenne an der auf den Schwanenhals. Schieben Sie die Antennenbuchse auf der Rückseite des Monitors.
  • Page 8: Sicherheitsvorkehrungen

    • Empfangsempfindlichkeit: -85 dBm • Videosystem: PAL/NTSC • Abmessungen: 102 (L) x 71 (B) x 25 (H) mm Kamera: • Bildsensor: CMOS • System: PAL (638 x 582)/NTSC (512 x 492) • Horizontale Auflösung: 380 Zeilen • Blickwinkel: 120° • Signal/Rausch Verhältnis: 48 db • Stromaufnahme: 200 mA • Spannungsversorgung: 12 V DC • Betriebstemperatur: -20 °C bis +70 °C • Abmessungen: ø24 x 38 mm • Schutzklasse: IP44 (Schutz gegen feste Fremdkörper >1 mm und Spritzwasser aus allen Richtungen) Sender: • Übertragungsfrequenz: 2414 MHz, 2432 MHz, 2450 MHz, 2468 MHz • Sendeleistung: 10 mW • Bandbreite: 18 MHz • Spannungsversorgung: 12 - 16 V DC • Reichweite im freien Gelände: ±50 m • Abmessungen: 55 (L) x 49 (B) x 10 (H) mm Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt VORSICHT...
  • Page 9: Description Du Moniteur

    FRANÇAIS Description du moniteur : 1. Ecran TFT/LCD : 5. Touche couleurs, Noir/Blanc 2. Témoin de fonctionnement 6. Touche Luminosité 3. Touche Marche/arrêt 7. Touche Contraste 4. Touche de sélection de canal 8. Touche CC12V Sélection de canal : Appuyez sur la touche pour basculer entre les canaux de réception Réglage couleurs, N/B : Appuyez sur la touche pour choisir entre couleurs et noir/blanc Réglage de la luminosité...
  • Page 10 Schéma de câblage : 1. Retirer la plaque d’immatriculation et le support. Percez un trou de diamètre 7,5 mm pour le câble de la caméra 2. Passez le câble de la caméra dans le trou 3. Installez le support de la caméra avec la plaque d’immatriculation 4. Remettez les vis 5. Choisissez un endroit approprié pour l’emplacement de l’émetteur 6. Branchez les câbles Pour plus de détails, consultez le schéma ci-dessous Remarque : Chaque cas peut exiger une manière différente d’installation...
  • Page 11 1. Connectez la prise CC du câble de l’allume-cigare à l’entrée CC12V de l’écran 2. Connectez la prise de l’allume-cigare à la connexion de l’allume-cigare du véhicule (ou à autre source d’alimentation du véhicule) 3. Réglez le commutateur de l’émetteur sur un canal (1, 2, 3 ou 4) pour obtenir la meilleure réception. Sur l’écran, sélectionnez le même canal en appuyant sur la touche canal jusqu’à ce que le moniteur affiche l’image de la caméra 4. Branchez le câble d’alimentation (rouge / noir) à la batterie 5. Branchez la fiche mini (2,5 mm) de la caméra à la prise (2,5 mm) du câble de l’émetteur 6. Caméra installée sur le support séparé (fournie) Visser la petite plaque métallique carrée sur le Fixez l’antenne à la prise d’antenne à l’arrière du support à col-de-cygne. Faites glisser l’arrière de moniteur l’écran sur la plaque métallique pour le fixer sur le support à col-de-cygne Spécifications : Moniteur : • Tension : CC12V • Consommation de courant : 280mA...
  • Page 12: Consignes De Sécurité

    Émetteur : • Fréquence de transmission : 2414MHz, 2432MHz, 2450MHz, 2468MHz • Puissance de transmission : 10mW • Bande passante : 18MHz • Voltage: DC12V~16V • Portée dégagée efficace : ±50m • Dimensions : 55(L)*49(P)*10(H) mm Consignes de sécurité : Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un ATTENTION technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les autres RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni NE PAS OUVRIR à l’humidité.
  • Page 13: Kleur, Zwart/Wit Instelling

    1. TFT/LCD scherm 5. Kleur, Zwart/Wit toets 2. AAN/UIT indicator 6. Helderheidtoets 3. AAN/UIT toets 7. Contrasttoets 4. Kanaalselectietoets 8. DC 12 V toets Kanaalselectie: Druk op de toets om tussen ontvangstkanalen te wisselen Kleur, Zwart/Wit instelling: Druk op de toets om de instelling te wisselen tussen kleur en zwart/wit Helderheidinstelling: Druk op de toets om de helderheid aan te passen Contrastinstelling: Druk op de toets om het contrast aan te passen Aansluit schema:...
  • Page 14 1. Verwijder de kentekenplaat en houder. Boor een gat van ø 7.5mm voor de kabel van de camera 2. Steek de kabel van de camera door het gat 3. Monteer de camerabeugel samen met de kentekenplaat en houder 4. Draai de schroeven weer vast 5. Selecteer een geschikte plek voor de zender 6. Sluit de kabels aan. Zie het diagram hieronder voor meer details Opmerking: De installatiemethode kan per situatie verschillen...
  • Page 15: Specificaties

    Specificaties: Monitor: • Spanning: DC 12 V • Stroomverbruik: 280 mA • Bedrijfstemperatuur: -10°C ~ +50°C • Bedrijfsvochtigheid: 85% (max.) • Weergaveformaat: 320x240 • Schermgrootte: 3.5” (diagonaal) • Ontvangstfrequentie: 2414 MHz, 2432 MHz, 2450 MHz, 2468 MHz • Ontvangstgevoeligheid: -85 dBm • Videosysteem: PAL/NTSC • Afmetingen: 102x71x25 mm Camera: • Beeldsensorr: CMOS • Systeem: PAL (638x582)/NTSC (512x492) • Horizontale resolutie: 380 TV Lijnen • Camerahoek: 120° • Signaa/Ruisverhouding: 48 db • Stroomverbruik: 200 mA • Spanning: DC 12 V • Bedrijfstemperatuur: -20°C ~ +70°C • Afmetingen: ø24*38 mm • Stof/waterbescherming: IP44 (bescherming tegen solide voorwerpen >1mm en tevens tegen spatwater vanuit alle richtingen) Zender:...
  • Page 16: Descrizione Monitor

    Let op: Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten. ITALIANO Descrizione Monitor: 1. Schermo TFT/LCD 5. Tasto Colori, B/N 2. Indicatore ON/OFF 6. Tasto luminosità 3. Tasto ON/OFF 7. Tasto contrasto 4. Tasto di selezione canale 8. Tasto DC12V Selezione Canale: Premete il tasto per passare da un canale di ricezione all’altro Colori, Regolazione B/N:...
  • Page 17: Diagramma Di Collegamento

    Diagramma di collegamento: 1. Rimuovete la targa e il suo supporto. Con un trapano fate un foro di ø 7.5mm per il cavo della fotocamera 2. Posizionate il cavo della videocamera attraverso il foro 3. Montate il braccetto della videocamera con il supporto e la targa. 4. Riposizionate le viti 5. Scegliete un posto adatto per posizionare il trasmettitore 6. Collegate i cavi. Vedete il diagramma sotto per maggiori informazioni.
  • Page 18 3. Posizionate l’interruttore del trasmettitore su di un canale (1, 2, 3 o 4) per la migliore ricezione. Sul monitor selezionate lo stesso canale premendo il tasto dei canali fino a che il monitor non mostra l’immagine proveniente dalla videocamera. 4. Collegate il cavo di corrente (rosso/Nero) ad una sorgente di corrente 5. Collegate il microspinotto(2.5mm) della videocamera alla corrispondente presa (2.5mm) del cavo del trasmettitore 6. La videocamera è montata sul braccio separato (incluso) Avvitate la piastrina quadrata di metallo al braccio Attaccate l’antenna alla presa sul retro del monitor a collo d’oca.
  • Page 19: Precauzioni Di Sicurezza

    • Voltaggio: DC12V~16V • Raggio effettivo senza ostacoli: ±50m • Dimensioni: 55(L)*49(P)*10(A) mm Precauzioni di sicurezza: Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere aperto ATTENZIONE SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare il RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema. NON APRIRE Non esporre il prodotto ad acqua o umidità. Manutenzione: Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Garanzia: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. Generalità: Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.
  • Page 20 Selección de canales: Presione el botón para cambiar de canal Ajuste del color, del blanco y negro: Pulse el botón para ajustar el valor entre color y blanco y negro Ajuste del brillo: Pulse el botón para ajustar el brillo Ajuste del contraste: Pulse el botón para ajustar el contraste Esquema de conexión:...
  • Page 21 1. Conecte el enchufe de CC del cable de encendedor de cigarrillos a la entrada del monitor DC12V 2. Conecte el conector para encendedor de cigarrillos a la conexión del encendedor de cigarrillos (u otra fuente de energía o del vehículo) 3. Ajuste el interruptor del transmisor a un canal (1, 2, 3 o 4) para una mejor recepción. En el monitor, seleccione el mismo canal pulsando el botón de canal hasta que el monitor muestre la imagen de la cámara 4.
  • Page 22: Medidas De Seguridad

    • Frecuencia de recepción: 2414MHz, 2432MHz, 2450MHz, 2468MHz • Recepción de sensibilidad:-85dbm • Sistema de video: PAL / NTSC • Dimensiones: 102 (L) * 71 (An) * 25 (Al) mm Cámara: • Sensor de imagen: CMOS • Sistema: PAL (638x582) o NTSC (512x492) • Resolución horizontal: 380 líneas de TV • Ángulo de visión: 120 ° • Radio de S / N: 48dB • Consumo de corriente: 200mA • Voltaje: 12V de CC • Temperatura de operatividad: -20 °C ~ +70 °C • Dimensiones: ø 24 x 38 mm • Protección contra el polvo / el agua: IP44 (protección contra los elementos sólidos> 1mm y salpicaduras de agua desde todas las direcciones) Transmisor: • Frecuencia de transmisión: 2414MHz, 2432MHz, 2450MHz, 2468MHz • Potencia de transmisión: 10 mW • Ancho de banda: 18MHz • Voltaje: DC12V ~ 16V • Alcance efectivo sin obstáculos: 50 ±...
  • Page 23 MAGYAR A monitor ismertetése: 1. TFT/LCD képernyő 5. Színes/Fekete-fehér gomb 2. Bekapcsolásjelző 6. Fényerő gomb 3. Bekapcsológomb 7. Kontraszt gomb 4. Csatornaválasztó gomb 8. DC12V gomb Csatorna kiválasztása: A gomb segítségével a csatornák közt váltogathat Színes/Fekete-fehér szín beállítása: A gomb segítségével a színes és a fekete-fehér megjelenítési mód közt váltogathat Fényerő beállítása: A gomb segítségével a fényerőt állíthatja be Kontraszt módosítása: A gomb segítségével a kontrasztot állíthatja be...
  • Page 24 Huzalozási diagram: 1. Távolítsa el a rendszámtáblát és annak a tartóját. Fúrjon egy 7,5mm átmérőjű lyukat a kamera kábele számára 2. Vezesse át a lyukon a kamera kábelét 3. Szerelje rá a kamera tartóját a rendszámtábla tartójára 4. Helyezze vissza a csavarokat 5. Válasszon ki egy megfelelő helyet a transzmitter pozicionálásához 6. Csatlakoztassa a kábeleket. További részletekért tekintse meg az alábbi ábrát. Megjegyzés: A beszerelés módja minden gépjármű modellnél eltérhet 1. Csatlakoztassa a szivargyújtó DC-csatlakozóját a monitor DC12V bemenetéhez 2. Csatlakoztassa a szivargyújtó csatlakozóját az autó szivargyújtó csatlakozójához (vagy egyéb áramforráshoz)
  • Page 25 3. A legjobb vétel érdekében állítsa a transzmitter kapcsolóját valamelyik csatornára (1, 2, 3 vagy 4). A monitoron a csatornaválasztó gomb segítségével válassza ki ugyanezt a csatornát, akkor a monitoron megjelenik a kamera képe 4. Csatlakoztassa a tápkábelt (piros/fekete) egy akkumulátorhoz 5. Csatlakoztassa a kamera mini csatlakozóját (2,5mm) a transzmitter kábelének csatlakozójához (2,5mm) 6. A kamerát szerelje fel a másik tartóra (mellékelve) Csavarozza fel a kicsi, négyzet alakú fémlapot a Csatlakoztassa az antennát a monitor hátulján hajlítható tartóra. A monitor csatlakoztatásához lévő antenna csatlakozóhoz csúsztassa rá a monitor hátulját a a fémlapra Műszaki adatok: Monitor: • Feszültség: DC12V • Áramfogyasztás: 280mA • Üzemi hőmérséklet: -10°C ~ +50°C • Üzemi páratartalom: 85% (max.) • Képfelbontás: 320(H)*240(V) • Képernyőméret: 3.5” (átló) • Jelvételi frekvencia: 2414MHz, 2432MHz, 2450MHz, 2468MHz • Jelvételi érzékenység: -85dBm • Videórendszer: PAL/NTSC • Méretek: 102(hossz)*71(szélesség)*25(magasság) mm Kamera: • Képérzékelő: CMOS • Rendszer: PAL (638x582)/NTSC (512x492)
  • Page 26 • Hatékony távolság akadálymentes területen: ±50m • Méretek: 55(hossz)*49(szélesség)*10(magasság) mm Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a VIGYÁZAT! márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! a konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a NE NYISSA FEL! terméket víz vagy nedvesség. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik. SUOMI Näytön kuvaus: 1. TFT/LCD-näyttö 5. Värillinen / mustavalkoinen -painike 2. PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ (ON/OFF) -ilmaisin 6. Kirkkauden säätöpainike 3. PÄÄLLE / POIS PÄÄLTÄ (ON / OFF) -painike 7. Kontrastin säätöpainike...
  • Page 27: Kanavan Valinta

    Kanavan valinta: Paina painiketta valitaksesi vastaanottavien kanavien välillä Värillinen / mustavalkoinen -säätö: Paina painiketta vaihtaaksesi väri- ja mustavalkonäytön välillä Kirkkauden säätö: Säädä kirkkautta painamalla painiketta Kontrastin säätö: Säädä kontrastia painamalla painiketta Kytkentäkaavio: 1. Poista rekisterikilpi ja pidike. Poraa 7,5 mm reikä kameran johdolle 2. Vie kameran johto tämän reiän läpi 3. Asenna kameran kiinnitysteline yhdessä rekisterikilven ja tämän pidikkeen kanssa 4. Ruuvaa ruuvit takaisin 5. Valitse lähettimelle sopiva paikka 6. Yhdistä johdot. Katso alla olevasta kaaviosta lisätietoja. Huomaa: Asennus on aina poikkeava olosuhteista riippuen...
  • Page 28 1. Liitä tupakansytyttimen DC-pistoke näytön DC 12V-tuloon 2. Yhdistä tupakansytyttimen pistoke auton tupakansytyttimen liittimen (tai johonkin muuhun auton virtalähteeseen) 3. Aseta lähettimen kytkin parhaiten vastaanottavalle kanavalle (1, 2, 3 tai 4). Valitse näytölle sama kanava painamalla kanavapainiketta kunnes näytöllä näkyy kameran lähettämä kuva 4. Liitä virtajohto (punainen/musta) akkuun 5. Liitä kameran minipistoke (2,5 mm) lähettimen vastikepistokkeeseen (2,5 mm) 6. Kamera asennettuna erilliseen kiinnitystelineeseen (mukana) Ruuvaa pieni metallinen neliönmuotoinen laatta Kiinnitä antenni antennin liitoskohtaan näytön hanhenkaulan muotoiseen kiinnitystelineeseen. takaosassa Liu’uta näytön takaosa metallilevyn yli hanhenkaulan muotoiseen kiinnitystelineeseen...
  • Page 29 Tekniset tiedot: Näyttö: • Jännite DC12V • Virrankulutus: 280 mA • Käyttölämpötila: -10°C - +50°C • Ilmankosteus : 85% (enintään) • Näytön tarkkuus: 320 (korkeus) x 240 (leveys) • Näytön koko: 3,5 tuumaa (diagonaalisti) • Vastaanottotaajuus: 2414 MHz, 2432 MHz, 2450 MHz, 2468 MHz • Vastaanottoherkkyys: -85 dBm • Videojärjestelmä: PAL / NTSC • Mitat: 102 (pituus) x 71 (leveys) x 25 (korkeus) mm Kamera: • Kuvakenno: CMOS • Järjestelmä: PAL (638x582) / NTSC (512x492) • Vaakasuuntainen tarkkuus: 380 TV-viivaa • Katselukulma: 120° • Signaali / kohinasuhde: 48 db • Virrankulutus: 200 mA • Jännite: DC 12V • Käyttölämpötila: -20°C - +70°C • Mitat: ø24 x 38 mm • Pöly/vesi suojaus: IP44 (suojaa kiinteiltä hiukkasilta > 1 mm ja vesiroiskeilta kaikista suunnista) Lähetin:...
  • Page 30 SVENSKA Beskrivning av monitor: 1. TFT/LCD skärm 5. Knappen för Färg, Svart/vitt 2. På/AV indikator 6. Knappen för ljusstyrka 3. PÅ/AV knappen 7. Knappen för kontrast 4. Knappen för val av kanal 8. Knappen för likström DC12V Kanalval: Tryck på knappen för att växla mellan mottagna kanaler Färg, svart/vit justering: Tryck på knappen för att justera inställningen mellan färg och svart/vit Justering av ljusstyrka: Tryck på knappen för att justera ljusstyrkan Kontrastjustering: Tryck på knappen för att justera kontrasten...
  • Page 31 Kopplingsschema: 1. Avlägsna registreringsskylten och hållare. Borra ett hål ø 7.5mm för kabeln till kameran 2. Trä kabeln igenom hålet till kameran 3. Montera fästet till kameran med registreringsskylten och hållaren 4. Fäst tillbaka skruvarna 5. Välj en lämplig plats för placeringen av sändaren 6. Anslut kablarna. Se diagrammet nedanför för fler detaljer. NOTERA: Varje omständighet kan kräva ett annat tillvägagångssätt för att installera 1. Anslut likströmskontakten från cigarettändarkabeln till ingången på monitorn för likström 12V 2. Anslut kontakten från cigarettändaren till bilens cigarrettändaruttag (eller annan strömkälla eller fordon)
  • Page 32: Specifikationer

    3. Ställ in brytaren till sändaren på kanal (1, 2, 3 eller 4) för bästa mottagning. På monitorn, välj samma kanal genom att trycka på kanalknappen tills monitorn visar bilden på kameran 4. Anslut strömkabeln (röd/svart) till en strömkälla 5. Anslut minikontakten (2. 5 mm) från kameran till kontrakontakten (2. 5 mm) av kabeln på sändaren 6. Kamera monterad på separat fäste (ingår) Skruva den lilla fyrkantiga metallplattan på den Fäst antennen till antennanslutningen på baksidan svanformade halsen. Skjut baksidan på monitorn av monitorn över metallplattan för att fästa monitorn till svanformade halsen Specifikationer: Monitor: • Spänning: Likström 12V • Strömförbrukning: 280mA • Driftstemperatur: -10°C ~ +50°C...
  • Page 33 • Spänning: Likström 12V~16V • Obehindrat effekt omfång: ±50m • Dimensioner: 55(L)*49(W)*10(H) mm Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av VARNING behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla RISK FÖR ELSTÖT ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för ÖPPNA INTE vatten eller fukt. Underhåll: Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel. Garanti: Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt. Allmänt: Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana. Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov. Obs! Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda återvinningssystem för dessa produkter. ČESKY Popis monitoru: 1. TFT/LCD obrazovka 5. Tlačítko pro barevné a černobílé zobrazení 2. Indikátor zapnutí/vypnutí...
  • Page 34 Výběr kanálu: Stiskněte tlačítko k přepínání mezi přijímacími kanály. Nastavení barevného nebo černobílého obrazu: Stiskněte tlačítko k výběru barevného nebo černobílého zobrazení. Nastavení jasu: Stiskněte tlačítko k nastavení jasu. Nastavení kontrastu: Stiskněte tlačítko k nastavení kontrastu. Zapojovací schéma: 1. Odmontujte dopravní značku a její držák. Vyvrtejte otvor o průměru 7,5 mm pro kabel kamery. 2. Provlečte otvorem kabel kamery. 3. Nasaďte na místo držák kamery spolu s dopravní značkou a jejím držákem. 4. Zašroubujte zpět šrouby. 5. Vyberte vhodné místo pro přijímač. 6. Připojte kabely. K získání více informací se podívejte na níže uvedený obrázek. Poznámka: Za různých okolností je třeba použít specifickou instalaci.
  • Page 35: Technické Specifikace

    1. Připojte DC konektor kabelu autozapalovače do DC 12 V vstupu monitoru. 2. Připojte konektor autozapalovače do zapojení autozapalovače (nebo jiného napájecího zdroje vozidla). 3. Nastavte přepínač přijímače na kanál s nejlepším příjmem (1, 2, 3 nebo 4). Na monitoru zvolte stejný kanál stisknutím tlačítka kanálu, dokud se na monitoru neobjeví obraz z kamery. 4. Připojte napájecí kabel (červený/černý) do bateriového zdroje. 5. Připojte minizástrčku kamery (2,5 mm) do konektoru (2,5 mm) kabelu přijímače. 6. Kamera upevněná na samostatném držáku (je součástí balení). Přišroubujte malou kovovou, čtvercovou destičku Připojte anténu do anténního spoje v zadní části k esovitému držáku. Zasuňte zadní část monitoru monitoru. na kovovou destičku k jeho připevnění k esovitému držáku. Technické specifikace: Monitor: • Napětí: DC 12 V • Vstupní proud: 280 mA • Provozní teplota: -10 °C ~ +50 °C • Provozní vlhkost: 85 % (max.) • Formát zobrazení: 320 (vod.) x 240 (vert.) • Velikost obrazovky: 8,9 cm (úhlopříčka) • Přijímací frekvence: 2 414 MHz, 2 432 MHz, 2 450 MHz, 2 468 MHz...
  • Page 36 • Přijímací citlivost: -85 dBm • Videosystém: PAL/NTSC • Rozměry: 102 (d) x 71 (š) x 25 (v) mm Kamera: • Obrazový senzor: CMOS • Systém: PAL (638 x 582)/NTSC (512 x 492) • Vodorovná rozlišovací schopnost: 380 televizních řádků • Úhel záběru: 120° • Poměr signálu k šumu: 48 dB • Vstupní proud: 200 mA • Napětí: DC 12 V • Provozní teplota: -20 °C ~ +70 °C • Rozměry: ø 24 x 38 mm • Ochrana proti prašnosti/vodě: IP44 (ochrana proti pevným částicím > 1 mm a proti postříkání vodou ze všech směrů) Vysílač: • Vysílací frekvence: 2 414 MHz, 2 432 MHz, 2 450 MHz, 2 468 MHz • Síla přenosu: 10 MW • Šířka pásma: 18 MHz • Napětí: DC 12 V ~ 16 V • Účinná vzdálenost bez překážek: ± 50 m • Rozměry: 55 (d) x 49 (š) x 10 (v) mm Bezpečnostní...
  • Page 37: Selectarea Canalului

    ROMÂNĂ Descrierea monitorului: 1. Ecran TFT / LCD 5. Culoare, reglare alb-negru 2. Indicator ON / OFF (PORNIT / OPRIT) 6. Buton pentru reglarea luminozităţii 3. Buton ON / OFF (PORNIT / OPRIT) 7. Buton pentru reglarea contrastului 4. Buton selectare canal 8. Buton CC 12V Selectarea canalului: Apăsaţi butonul pentru a trece de la un canal de recepţie la altul Culoare, reglare alb-negru: Apăsaţi butonul pentru a regla setarea între color şi alb-negru. Reglarea luminozităţii: Apăsaţi butonul pentru a regla luminozitatea Reglarea contrastului: Apăsaţi butonul pentru a regla contrastul...
  • Page 38 Diagrama conexiunilor electrice: 1. Îndepărtaţi plăcuţa cu numărul de înmatriculare şi suportul acesteia. Daţi un orificiu de ø 7,5 mm pentru cablul camerei. 2. Treceţi cablul camerei prin orificiu. 3. Montaţi suportul camerei, plăcuţa de înmatriculare şi suportul acesteia 4. Puneţi şuruburile înapoi 5. Alegeţi un loc adecvat pentru a poziţiona emiţătorul. 6. Conectaţi cablurile. A se vedea diagrama de mai jos pentru mai multe detalii. Observaţie: Situaţiile diferite de la faţa locului ar putea necesita un mod diferit de instalare. 1. Conectaţi mufa CC a cablului brichetei la intrarea de conectare CC 12 V a monitorului. 2. Conectaţi ştecherul brichetei la priza brichetei (sau la o altă sursă de electricitate sau autovehicul)
  • Page 39 3. Setaţi întrerupătorul emiţătorul pe un canal (1, 2, 3 sau 4) pentru cea mai bună recepţie. La monitor, selectaţi acelaşi canal prin apăsarea butonului canalului până când monitorul prezintă imaginea filmată de cameră. 4. Conectaţi cablul de alimentare (roşu / alb) la o sursă de electricitate a unei baterii. 5. Conectaţi mini-mufa moş (2,5 mm) a camerei la mufa babă (2,5 mm) a cablului emiţătorului. 6. Camera este montată pe un suport separat (inclus). Înşurubaţi plăcuţa metalică pătrată pe suportul Ataşaţi antena pe conexiunea antenei de pe „gât de gâscă”. Ataşaţi spatele monitorului pe spatele monitorului. plăcuţa metalică pentru a fixa monitorul pe suportul „gât de gâscă”. Specificaţii: Monitorul: • Tensiune: CC 12V • Curent utilizat: 280 mA • Temperatura de funcţionare: -10°C ~ +50°C • Umiditatea de funcţionare: 85% (max.) • Formatul display-ului: 320(H)*240(V) • Dimensiunea ecranului: 3.5” (diagonală) • Frecvenţa recepţiei: 2414M Hz, 2432 MHz, 2450 MHz, 2468 MHz • Sensibilitatea recepţiei: -85 dBm • Sistemul video: PAL / NTSC • Dimensiuni: 102(L)*71(W)*25(H) mm Camera: • Senzor de imagine: CMOS • Sistemul: PAL (638 x 582) / NTSC (512 x 492) • Rezoluţie orizontală: 380 rânduri TV...
  • Page 40 • Tensiune: CC 12 V~16 V • Gama reală neobstrucţionată: ±50 m • Dimensiuni: 55(L)*49(l)*10(h) mm Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI ATENŢIE! de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul PERICOL DE ELECTROCUTARE de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu NU-L DESCHIDEŢI! expuneţi produsul apei sau umezelii. Întreţinere: Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi. Garanţie: Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului. Generalităţi: Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare. Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare. Atenţie: Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare. ΕΛΛΗΝΙΚA Περιγραφή οθόνης: 1. TFT/LCD οθόνη 5. Κουμπί αλλαγής χρώματος, B/W 2. ON/OFF δείκτης 6. Κουμπί Φωτεινότητας...
  • Page 41: Διάγραμμα Καλωδίωσης

    Επιλογή καναλιών: Πατήστε το κουμπί για εναλλαγή μεταξύ της λήψης καναλιών Προσαρμογή χρώματος B/W: Πατήστε το κουμπί για να ρυθμίσετε την εναλλαγή μεταξύ έγχρωμου και ασπρόμαυρου Προσαρμογή φωτεινότητας: Πατήστε το κουμπί για να ρυθμίσετε την φωτεινότητα Προσαρμογή αντίθεσης: Πατήστε το κουμπί για να ρυθμίσετε την αντίθεση Διάγραμμα καλωδίωσης: 1. Αφαιρέστε την πινακίδα και το πλαίσιο στήριξής της. Δημιουργήστε μια τρύπα ø 7.5mm για το καλώδιο της κάμερας. 2. Περάστε το καλώδιο της κάμερας από την τρύπα 3. Στηρίξτε το καλώδιο της κάμερας μαζί με την πινακίδα 4. Τοποθετήστε πίσω τις βίδες 5. Διαλέξτε ένα κατάλληλο μέρος για την θέση του πομπού 6. Συνδέστε τα καλώδια. Δείτε το παρακάτω διάγραμμα για περισσότερες λεπτομέρειες Προσσοχή: Ανά περίπτωση μπορεί να απαιτείται διαφορετικός τρόπος εγκατάστασης...
  • Page 42 1. Συνδέστε το βύσμα DC του καλωδίου του αναπτήρα στην είσοδο DC12V της οθόνης 2. Συνδέστε το βύσμα του αναπτήρα στην υποδοχή του αναπτήρα αυτοκινήτου (ή σε άλλη πηγή ενέργειας του αυτοκινήτου) 3. Ρυθμίστε το διακόπτη του πομπού σε ένα κανάλι(1, 2, 3 or 4) για καλύτερη εικόνα. Στην οθόνη επιλέξτε το ίδιο κανάλι πατώντας συνεχόμενα το κουμπί κανάλι μέχρι η οθόνη να δείξει την εικόνα της κάμερας 4. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος (κόκκινο/μαύρο) σε μια πηγή ρεύματος μπαταρίας. 5. Συνδέστε το μικρό βύσμα (2.5mm) της κάμερας στο κόντρα βύσμα (2.5mm) του καλωδίου του πομπού 6. Η κάμερα είναι τοποθετημένη σε ξεχωριστή συσκευασία (περιλαμβάνεται) Βιδώστε τη μικρή μεταλλική πλάκα στον εύκαμπτο Τοποθετήστε την κεραία στο πίσω μέρος της βραχίονα. Σύρτε το πίσω μέρος της οθόνης πάνω οθόνης, στην υποδοχή της κεραίας στη μεταλλική πλάκα ώστε να εφάπτεται με τον εύκαμπτο βραχίονα Προδιαγραφές: Οθόνη: • Τάση: DC12V • Κατανάλωση Ρεύματος: 280mA • Θερμοκρασία Λειτουργίας: -10°C ~ +50°C • Λειτουργία σε Υγρασία: 85% (μέγιστο) • Μορφή Εμφάνισης: 320(H)*240(V) • Μέγεθος Οθόνης: 3.5” (διαγώνιαl)
  • Page 43 • Λαμβάνουσα Συχνότητα: 2414MHz, 2432MHz, 2450MHz, 2468MHz • Λαμβάνουσα ευαισθησία: -85dBm • Σύστημα βίντεο: PAL/NTSC • Διαστάσεις: 102(L)*71(W)*25(H) mm Κάμερα: • Αισθητήρας εικόνας: CMOS • Σύστημα: PAL (638x582)/NTSC (512x492) • Οριζόντια Ανάλυση: 380 TV κανάλια • Γωνία Προβολής: 120° • S/N Ratio: 48db • Κατανάλωση ρεύματος: 200mA • Τάση: DC 12V • Θερμοκρασία λειτουργίας: -20°C ~ +70°C • Διαστάσεις: ø24*38 mm • Προστασία από νερό/σκόνη: IP44 (προστασία από στερεά αντικείμενα)>1mm και από νερό να αποφεύγεται η επαφή) Πομπός: • Συχνότητα εκπομπής: 2414MHz, 2432MHz, 2450MHz, 2468MHz • Μετάδοση ισχύος: 10mW • Εύρος ζώνης: 18MHz • Τάση: DC12V~16V • Απρόσκοπτο εύρος: ±50m • Διαστάσεις: 55(L)*49(W)*10(H) mm Οδηγίες...
  • Page 44 DANSK Beskrivelse af skærm: 1. TFT/LCD skærm 5. Farve, S/H knap 2. TÆND/SLUK-indikator 6. Lysstyrkeknap 3. TÆND/SLUK-knap 7. Kontrastknap 4. Knap til valg af kanal 8. DC 12V knap Valg af kanal: Skub knappen for af skifte mellem modtagerkanaler Farve, S/H indstilling: Tryk på...
  • Page 45 Ledningsdiagram: 1. Fjern nummerplade og -holder. Bor et hul på ø 7,5mm til kameraets ledning 2. Før kameraets ledning gennem hullet 3. Monter kameraholderen sammen med nummerpladen og holderen 4. Anbring skruerne igen 5. Vælg et passende sted til anbringelse af senderen 6. Forbind kablerne. Se diagrammet for yderligere oplysninger. Bemærk: Enhver situation kan kræve sin installationsmåde 1.
  • Page 46 3. Indstil senderen til en kanal (1, 2, 3 eller 4) for at opnå den bedste modtagelse. På skærmen, vælg den samme kanal ved at skubbe kanalknappen, indtil skærmen viser billedet af kameraet 4. Forbind strømkablet (rødt/sort) til et batteri 5. Forbind kameraets ministik (2,5mm) til senderkablets stik (2,5mm) 6. Kamera monteret på den separate holder (inkluderet) Skru den lille firekantede metalplade fast på Forbind antennen til antennestikket bag på svanehalsholderen.
  • Page 47 • Uforstyrret, effektiv distance: ± 50m • Mål: 55(L)*49(B)*10(H) mm Sikkerhedsforholdsregler: For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves FORSIGTIG: service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet stikkontakten og RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ÅBN IKKE andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt. Vedligeholdelse: Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler. Garanti: Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt.
  • Page 48 Kanalvalg: Trykk på knappen for å veksle mellom mottakskanalene Justering av farge og s/h: Trykk på knappen for å justere innstillingene mellom farger og svart/hvit Justering av lysskarphet: Trykk på knappen for å justere lysskarpheten Justering av kontrasten: Trykk på knappen for å justere kontrasten Kablingsdiagram: 1.
  • Page 49: Spesifikasjoner

    1. Koble strømkontakten til sigarettenner-kabelen til DC12V-inntaket på skjermen. 2. Koble sigarettenner-kontakten til bilens sigarettenner (eller en annen strømkilde i kjøretøyet) 3. Sett senderbryteren til en kanal (1, 2, 3 eller 4) for best mottak. På skjermen velger du samme kanal ved å trykke på kanalbryteren til skjermen viser bildet fra kameraet. 4. Koble strømkabelen (rød/svart) til en batteristrømkilde. 5.
  • Page 50 • Mottaksfølsomhet: -85dBm • Videosystem: PAL/NTSC • Dimensjoner: 102(L)*71(W)*25(H) mm Kamera: • Bildesensor: CMOS • System: PAL (638x582)/NTSC (512x492) • Horisontal oppløsning: 380 TV Linjer • Synsvinkel: 120° • S/N-grad: 48db • Strømforbruk: 200mA • Spenning: DC 12V • Arbeidstemperatur: -20°C ~ +70°C • Dimensjoner: ø24*38 mm • Støv/vann-beskyttelse: IP44 (beskytter mot faste elementer >1mm og også vannsprut fra alle retninger) Sender: • Senderfrekvens: 2414MHz, 2432MHz, 2450MHz, 2468MHz • Senderstrøm: 10mW • Båndbredde: 18MHz • Spenning: DC12V~16V • Uforhindret effektiv rekkevidde: ±50m • Dimensjoner: 55(L)*49(W)*10(H) mm Sikkerhetsforholdsregler: For å...
  • Page 51 Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: / Δηλώνουμε ότι το προϊόν: / Erklærer, at produkt: / Erklærer at produktet: Brand: / Marke: / Marque: / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke: KÖNIG ELECTRONIC Model: / Modell: / Modèle: / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: SEC-VIEW30 Description: Wireless rear view system Beschreibung: Drahtloses Rückfahrsystem Description : Système de vue arrière sans fil...

Table des Matières