Page 3
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού...
Page 4
Leuchtfläche Superfície luminosa Ein-/Aus-Taste Botão LIGAR/DESLIGAR Löcher für Standstab Orifício para haste de apoio Halterung für Standstab Suporte para haste de apoio Standstab Haste de apoio Anschluss für Netzadapter Saída para adaptador AC Light screen Lichtscherm On-/Off-button AAN/UIT-knop Stand holes Gaten voor de staander Stand storage cavity Houder voor de staander...
1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Page 6
1 Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die MEDISANA Tageslichtlampe LT 460 ist für die sichere An- wendung von Lichtbädern bzw. die Lichttherapie bestimmt, um die saisonal abhängigen Depressionen (S.A.D. = seasonal affective disorder), auch Winterblues genannt, zu behandeln. Die Anwendung kann die Bildung neuer Energiereserven und die Stabilisation der Herzfrequenz unterstützen und kann zu einem...
Page 7
1 Sicherheitshinweise • Legen Sie zwischen den Behandlungen eine Pause von mehreren Tagen ein und versuchen Sie es dann erneut. Sicherheitshinweise • Für das Gerät sind spezielle Sicherheitsmaßnahmen bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) notwendig. Das Gerät muss entsprechend der Anweisungen in den EMV-Infor- mationen im Kapitel „Normative Reference“...
Page 8
1 Sicherheitshinweise • Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Anästhesiemit- telgemischen, die durch Luft oder Sauerstoff entflammbar sind. • Fassen Sie niemals eine andere Person und das Gerät gleich- zeitig an. • Schützen Sie das Gerät vor harten Stößen. •...
Page 9
1 Sicherheitshinweise • Sollte das Gerät modifiziert werden, müssen Inspektionen und Tests durchgeführt werden, die den weiterhin sicheren Ge- brauch des Gerätes sicherstellen. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer- den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf- sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu...
Herzlichen für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Dank Mit der Tageslichtlampe LT 460 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzie- len und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA Tageslichtlampe LT 460 haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
3 Anwendung • Entfernen Sie den Standstab aus der Halterung Inbetrieb- • Stecken Sie den Standstab in eines der Löcher auf der Rück- nahme seite des Gerätes. Verwenden Sie entweder die Löcher für die vertikale Ausrichtung der Lampe oder stecken Sie den Standstab wie in der Übersichtszeichnung dargestellt (siehe „Gerät und Be- dienelemente“), in eines der Löcher für die horizontale Ausrichtung der Lampe.
3 Anwendung / 4 Verschiedenes Niedrige Intensität Distanz Anwendungsdauer Anwendungsfläche 20 cm ca. 2 Stunden 370 cm² • Je näher Sie sich an der Lampe befinden, desto kürzer ist die benötigte Zeit, um den gewünschten Effekt zu erzielen. • Schauen Sie niemals für längere Zeit direkt in das Licht, bzw. auf die Lichtfläche •...
Page 13
4 Verschiedenes • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort außerhalb der Lagerung Reichweite von Kindern auf, wenn Sie es nicht verwenden. • Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen, bevor Sie es verstauen. • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht verwen- den.
Page 14
4 Verschiedenes Name und Modell MEDISANA Tageslichtlampe LT 460 Technische Stromversorgung Eingang: 100-240 V~ 50/60 Hz Daten Ausgang: 12 V, 1 A Adaptermodell HP24A-120100-AdV/ HP24A-120100-AdB Leistung 12 W Lichtquelle Lichtintensität (Abstand) > 10.000 Lux (10 cm); ca. 5.000 Lux (20 cm)
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: dingungen 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
Page 16
1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
1 Safety Information Intended use The MEDISANA Therapy Light LT 460 is intended for use as a light bath respectively therapy light to treat seasonal affective dis- order (SAD), also known as the “winter blues”. The use may support energy boost and stabilization of cardiac fre- quency as may help to experience a more “awake”...
Page 18
1 Safety Information Safety information • The appliance needs special precaution regarding EMC (elec- tromagnetic compatibility) and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in the chapter “Normative reference” (see appendix). • Use the device only according to its intended purpose as speci- fied in the instruction manual.
Page 19
1 Safety Information • Before connecting the device to your power supply, please en- sure that the supply voltage stated on the rating plate is com- patible with your mains supply. • The mains cable of the device need to be laid in that way, that the risk of stumbling or strangulation is completely excluded.
Page 20
1 Safety Information • Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. • Do not leave the device unattended when it is in operation. • Only store the device in locations, which are out of reach of children.
Thank for your confidence in us and congratulations! you very With the Therapy Light LT 460 you have purchased a top quality pro- much duct from MEDISANA. In order to achieve the desired effect with your Therapy Light LT 460 from MEDISANA in the long term, we recommend that you read the following information on its use and main-tenance carefully.
3 Operating • Remove the stand from the stand storage cavity Commis- • Plug the stand in one of the holes on the back of the device. sioning Either use one of the holes to put up the device vertically. Or plug the stand as it is shown in the picture (see „Device and controls“) to put up the device horizontally.
3 Operating / 4 Miscellaneous Low intensity Distance Application duration Application area 20 cm approx. 2 hours 370 cm² • The closer you are to the panel, the shorter you will have to use the device to achieve the desired effect. •...
Page 24
4 Miscellaneous • If you do not use the device, keep it in a dry place out of reach Storage of children. • Let the device cool down completely before storing it. • If you do not use the device, disconnect it from the mains supply. •...
Page 25
4 Miscellaneous Name and model MEDISANA Therapy Light LT 460 Technical Power supply Input: 100-240 V~ 50/60 Hz specifi- Output: 12 V, 1 A cations Adapter model HP24A-120100-AdV/ HP24A-120100-AdB Power 12 W Lighting elements Illuminance (Distance) > 10,000 lux (10 cm); approx. 5.000 lux (20 cm)
The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérati- vement ce mode d’emploi à...
Page 28
1 Consignes de sécurité Utilisation conforme La lampe à lumière du jour LT 460 de MEDISANA est conçue pour une utilisation sûre du bain de lumière et/ou de la luminothérapie, visant à combattre la dépression saisonnière (S.A.D. = seasonal affective disorder), également connu sous « le blues de l’hiver ».
Page 29
1 Consignes de sécurité • Entre les traitements, faites des pauses de plusieurs jours, puis essayez à nouveau. Consignes de sécurité • Du point de vue de la compatibilité électromagnétique (EMC), des mesures de sécurité particulières sont nécessaires pour utiliser cet appareil. Afin de respecter la réglementation sur la compatibilité...
Page 30
1 Consignes de sécurité • N’utilisez pas l’appareil à proximité de mélanges anesthésiques inflammables à l’air ou à l’oxygène. • Ne touchez jamais en même temps une autre personne et l’ap- pareil. • Protégez l’appareil des secousses et des chocs. •...
Page 31
1 Consignes de sécurité • Si l’appareil doit être modifié, des inspections et tests doivent être effectués pour assurer l’utilisation sûre de l’appareil. • Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales ré- duites ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité...
Merci ! Félicitations et merci de votre confiance! En achetant la lampe à lumière du jour LT 460 (appareil de lumino- thérapie), vous avez choisi un produit de qualité de la société ME- DISANA. Afin d’obtenir les résultats souhaités et de pouvoir profiter longtemps des avantages de votre lampe à...
3 Utilisation • Retirez la tige de support de son support Poser et • Insérez la tige de support dans l‘un des trous sur le panneau ajuster arrière de l’appareil. Utilisez soit les trous pour l‘alignement ver- tical de la lampe ou insérez la tige de support comme illustré dans le schéma d’aperçu (voir «...
3 Utilisation / 4 Divers Faible intensité Distance Durée d’utilisation Zone d’application 20 cm env. 2 heures 370 cm² • Plus vous êtes près de la lampe, plus le temps nécessaire pour obtenir l’effet désiré est court. • Ne regardez jamais dans la lumière et/ou sur la surface lumi- neuse pendant une période prolongée.
4 Divers • Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans un endroit sec hors Entrepo- de la portée des enfants. sage • Après utilisation et avant de le ranger, laissez complètement refroi- dir l’appareil. • Débranchez l’appareil du secteur si vous ne vous en servez pas pendant une période prolongée.
Page 36
4 Divers Nom et modèle MEDISANA Lampe à lumière du jour LT 460 Caractéris- Alimentation électrique Entrée: 100-240 V~ 50/60 Hz tiques Sortie: 12 V, 1 A techniques Bloc dʼalimentation HP24A-120100-AdV/ HP24A-120100-AdB Puissance consommée 12 W Source de lumière Intensité lumineuse >...
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
Page 38
1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzio- ni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparec- chio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Page 39
1 Norme di sicurezza Uso previsto La Lampada a luce diurna MEDISANA LT 460 è prevista per l’ap- plicazione sicura di bagni di luce o luminoterapia, per il trattamento della sindrome depressiva stagionale (S.A.D. = seasonal affective disorder), denominata anche Winterblues.
Page 40
1 Norme di sicurezza Norme di sicurezza • Per l’apparecchio sono necessarie misure di sicurezza speciali riguardo alla compatibilità elettromagnetica (EMV). L’apparec- chio deve essere messo in funzione in base alle istruzioni ripor- tate nelle informazioni EMV nel capitolo “Normative Reference” (allegato).
Page 41
1 Norme di sicurezza • Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione di corrente, accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corri- sponda a quella della rete di alimentazione. • Posare il cavo di rete in modo tale da evitare ogni pericolo d’in- ciampo ed escludere il rischio di strangolamento.
Page 42
1 Norme di sicurezza • Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’ap- parecchio. • Non lasciare l’apparecchio incontrollato mentre è in funzione. • Stoccare l’apparecchio solo in luoghi fuori dalla portata dei bambini. • In caso di dubbio chiedere sempre il consiglio di un medico e seguire le sue indicazioni terapeutiche.
Grazie! Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con la lampada a luce diurna LT 460 (apparecchio di luceterapia) avete acquistato un prodotto di qualità MEDISANA. Per ottenere il successo desiderato e poter godere a lungo della vostra lampada a luce diurna LT 460 (apparecchio di luceterapia) di MEDISANA, si consiglia di leg- gere attentamente le seguenti indicazioni relative all’uso e alla piccola...
3 Modalità d’impiego • Rimuovere il piedistallo dal supporto Messa in • Inserire il piedistallo in uno dei fori presenti sul retro dell’ap- funzione parecchio. Utilizzare i fori per l’orientamento verticale della lampada o inserire l’asta, come rappresentato nel disegno (vedi Apparecchio ed elementi per la regolazione), in uno dei fori previsti per l’orientamento orizzontale della lampada.
3 Modalità d’impiego / 4 Varie Bassa intensità Distanza Durata dell’applicazione Superficie di applicazione 20 cm ca. 2 ore 370 cm² • Più si è vicini alla lampada, più breve è il tempo necessario per ot- tenere l’effetto desiderato. • Non guardare mai direttamente nella luce o sulla superficie di illumi- nazione per lungo tempo.
Page 46
4 Varie • Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto fuori dalla portata Stoccaggio dei bambini, quando non è utilizzato • Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio prima di stoc- carlo. • Staccare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non viene uti- lizzato. • Rispettare le condizioni di stoccaggio riportate nel capitolo 4.5 Dati tecnici.
Page 47
4 Varie Nome e modello MEDISANA lampada a luce diurna LT 460 Dati Alimentazione elettrica ingresso: 100-240 V~ 50/60 Hz tecnici uscita: 12 V, 1 A Alimentatore (modello) HP24A-120100-AdV/ HP24A-120100-AdB Potenza assorbita 12 W Fonte luminosa Intensità della luce > 10.000 lux (10 cm); circa 5.000 lux (20 cm)
Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garan zia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el apara- to a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Page 50
1 Indicaciones de seguridad Uso intencional La lámpara de luz diurna MEDISANA LT 460 ha sido diseñada para baños de luz o para fototerapia para tratar las depresiones de temporada (S.A.D. = seasonal affective disorder), también llama- das Winterblues. Su aplicación puede generar nuevas reservas de energía y ayudar a estabilizar la frecuencia cardíaca y puede...
Page 51
1 Indicaciones de seguridad • Haga una pausa de varios días entre los tratamientos e intén- telo de nuevo tras pausar. Indicaciones de seguridad • Para el aparato hacen falta medidas de seguridad especiales relacionadas con la compatibilidad electromagnética (CEM). El aparto tiene que ser puesto en servicio conforme a las instruc- ciones de la información CEM en el capítulo “Normative Refe- rence”...
Page 52
1 Indicaciones de seguridad • No emplee el dispositivo cerca de mezclas de anestésicos que puedan inflamarse con el aire o el oxígeno. • No agarre nunca simultáneamente el equipo y otra persona. • Proteja el aparato contra golpes y sacudidas. •...
Page 53
1 Indicaciones de seguridad • Si se debe modificar el aparato tiene que ser sometido a ins- pecciones y ensayos que garanticen que se seguirá usando con seguridad. • Este aparato no está concebido para ser utilizado por perso- nas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé...
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! gracias! Con la lámpara de luz diurna LT 460 ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. A fin de que se cumplan sus expectativas sobre el producto y disfrute durante mucho tiempo de la lámpara de luz diurna LT 460 de MEDISANA, le recomendamos que lea deteni- damente las siguientes instrucciones de uso y mantenimiento.
3 Aplicatión • Saque el pie del soporte Puesta • Introduzca el pie en uno de los agujeros de la parte trasera del aparato. Utilice o bien los agujeros para colocación en vertical de servicio la lámpara o bien inserte el pie tal como se muestra en el esquema (véase «Aparato y elementos de mando»), en uno de los agujeros para la colocación horizontal.
3 Aplicatión / 4 Generalidades Baja intensidad Distancia Duración de la aplicación superficie de aplicación 20 cm aprox. 2 horas 370 cm² • Cuanto más cerca esté de la lámpara menor será el tiempo ne- cesario para conseguir el efecto deseado. •...
Page 57
4 Generalidades • Guarde el equipo en un lugar seco lejos del alcance de los niños, Almace- cuando no lo utilice. namiento • Deje enfriar del todo el aparato antes de almacenarlo. • Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a utilizar. •...
Page 58
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso. El aparato está certificada para productos médicos conforme a la...
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de ins- truções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos: Este manual de instruções pertence a este aparelho.
1 Avisos de segurança Utilização correcta A Lâmpada de luz diurna MEDISANA LT 460 é indicada para utili- zação segura em banhos de luz ou terapias de luz, no tratamento de depressões sazonais (S.A.D. = seasonal affective disorder), também conhecidas como «winter blues». A sua utilização pode promover a geração de novas reservas de energia e a estabiliza-...
Page 62
1 Avisos de segurança Avisos de seguran ça • O aparelho requer medidas de segurança especiais quanto à compatibilidade eletromagnética (CEM). O aparelho deve ser operado de acordo com o indicado nas informações relativas à CEM, contidas no capítulo «Normative Reference» (em ane- xo).
Page 63
1 Avisos de segurança • Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha atenção para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identificação corresponda à da sua rede eléctrica. • O cabo elétrico deve ser disposto de modo a não representar qualquer risco de tropeçamento e a evitar o risco de estrangu- lamento.
Page 64
1 Avisos de segurança • Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou falta de experiência e/ou conhecimen- tos, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções como utilizar a máquina.
Obrigado pela sua confiança e parabéns! obrigada Com a lâmpada de luz diurna LT 460 (aparelho de fototerapia) adqui- riu um produto de qualidade da MEDISANA. Para obter os resultados desejados e desfrutar da sua lâmpada de luz diurna LT 460 (aparelho de fototerapia) da MEDISANA durante muito tempo, aconselhamos a leitura atenta das seguintes instruções de uso e conservação.
3 Aplicação • Retire a haste de apoio do suporte Colocação • Insira a haste de apoio num dos orifícios que se encontram em funcio- na parte de trás do aparelho. Utilize os orifícios para uma namento orientação vertical da lâmpada, ou insira a haste de apoio conforme ilustrado no esquema (ver «Aparelho e elementos de comando»), num dos orifícios para orientação horizontal da lâmpada.
3 Aplicação / 4 Generalidades Baixa intensidade Distância Duração de utilização Área de utilização 20 cm aprox. 2 horas 370 cm² • Quanto maior a sua proximidade da lâmpada, menor será o tempo necessário para alcançar o efeito pretendido. • Nunca olhe diretamente para a luz ou para a superfície luminosa por muito tempo.
Page 68
4 Generalidades • Quando não estiver a utilizar o aparelho, conserve-o num local Armazena- seco, fora do alcance das crianças. mento • Deixe o aparelho arrefecer por completo antes de o guardar. • Desligue o aparelho da tomada sempre que não estiver a utili- zá-lo.
Page 69
4 Generalidades Denominação e modelo MEDISANA Lâmpada de luz diurna LT 460 Dados Fonte de Entrada: 100-240 V~ 50/60 Hz técnicos alimentação Saída: 12 V, 1 A Adaptador (modelo) HP24A-120100-AdV/ HP24A-120100-AdB Consumo de energia 12 W Fonte de luz Intensidade da luz >...
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheid- sinstructies, zorvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Page 72
1 Veiligheidsmaatregelen Doelmatig gebruik De MEDISANA daglichtlamp LT 460 is bestemd voor een veili- ge toepassing van lichtbaden of lichttherapie voor de behandeling van seizoensafhankelijke depressies (S.A.D. = seasonal affective disorder), ook wel winterblues genoemd. Het gebruik kan de opbouw van nieuwe energiereserves en de stabilisatie van de hartfrequentie ondersteunen, dit kan tot een wakkerder gevoel leiden.
Page 73
1 Veiligheidsmaatregelen • Houd een pauze van meerdere dagen tussen de behandelin- gen en probeer dan opnieuw. Veiligheidsmaatregelen • Voor het apparaat zijn speciale veiligheidsmaatregelen betref- fende de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit (EMC) no- dig. Het apparaat moet in gebruik worden genomen volgens de voorschriften in de EMC-informatie in hoofdstuk “Normative Reference”...
Page 74
1 Veiligheidsmaatregelen • Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van narcosemiddelen die bij contact met lucht of zuurstof ontvlambaar zijn. • Raak nooit het apparaat en een ander persoon tegelijkertijd aan. • Bescherm het apparaat tegen stoten en schokken. •...
Page 75
1 Veiligheidsmaatregelen • Als er wijzigingen zijn aangebracht, moet er controles en tests worden uitgevoerd om het veilige gebruik van het apparaat te kunnen blijven garanderen. • Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinde- ren) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaci- teiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te wor- den, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze persoon instructies...
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! dank Met de Daglichtlamp LT 460 bent u in het bezit van een kwaliteit- sproduct van MEDISANA. Voor het gewenste succes en duurzaam plezier van uw MEDISANA Daglichtlamp LT 460 adviseren we, om de volgende aanwijzingen over het gebruik en het onderhoud zorg- vuldig te lezen.
3 Het Gebruik • Haal de staander uit de houder Inge- • Steek de staander in een van de gaten aan de achterkant van bruikne- het apparaat. Gebruik ofwel de gaten om de lamp verticaal te ming positioneren of steek de staander in een van de gaten om de lamp horizontaal te positioneren, zoals aangegeven op de overzichtste- kening (zie „apparaat en bedieningselementen“).
3 Het Gebruik / 4 Diversen Lage intensiteit Afstand Toepassingstijd Toepassingsgebied 20 cm ca. 2 uur 370 cm² • Hoe dichter u zich bij de lamp bevindt, hoe korter de benodigde tijd om het gewenste effect te bereiken. • Kijk nooit lange tijd rechtstreeks in het licht of naar het licht- scherm •...
Page 79
4 Diversen • Bewaar het apparaat als u het niet gebruikt op een droge plaats en Opslag buiten het bereik van kinderen. • Laat het apparaat volledig afkoelen voor u het opruimt. • Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt. •...
Page 80
4 Diversen Naam en model MEDISANA Daglichtlamp LT 460 Technische Voedingseenheid input: 100-240 V~ 50/60 Hz gegevens uitgang: 12 V, 1 A Voedingseenheid (model) HP24A-120100-AdV/ HP24A-120100-AdB Opgenomen vermogen 12 W Lichtbron Lichtintensiteit (afstand) > 10.000 lux (10 cm); ca. 5.000 lux (20 cm)
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys: Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
Page 83
1 Turvallisuusohjeita Määräystenmukainen käyttö MEDISANA Kirkasvalovalaisin LT 460 on turvallinen laite, joka on tarkoitettu kaamosmasennuksen (S.A.D. = seasonal affective di- sorder) oireiden hoitamiseen valoterapian keinoin. Käyttö voi parantaa energiatasoa ja vakiinnuttaa sydämen sykettä sekä antaa pirteämmän olotilan. Laite on tarkoitettu ainoastaan ihmisten käytettäväksi.
Page 84
1 Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita • Tätä laitetta koskevat erityiset varotoimenpiteet liittyen sähkö- magneettiseen yhteensopivuuteen (EMC). Laite on otettava käyttöön kappaleen “Normatiiviset referenssit” (liite) sähkö- magneettisia (EMC) tietoja koskevien ohjeiden mukaisesti. • Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoi- tukseen. Tarkoituksenvastaisessa käytössä oikeus takuuseen raukeaa.
Page 85
1 Turvallisuusohjeita • Ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon, varmista, että laitteen tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa sähköverkkosi jän- nitettä. • Virtajohto on asetettava siten, ettei siihen voi kompastua ja si- ten, että kuristumisvaara on poissuljettu. • Pidä laite sekä verkkojohto etäällä kuumista pinnoista, avotu- lesta ja muista lämpölähteistä.
Page 86
1 Turvallisuusohjeita • Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä eivät leiki laitteella. • Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa kytkettynä päälle. • Säilytä laitetta vain paikoissa, joissa se on lasten ulottumatto- missa. • Epävarmoissa tapauksissa kysy aina neuvoa lääkäriltä ja nou- data hänen antamiaan hoito-ohjeita.
Ostaessasi LT 460-kirkasvalovalaisin olet hankkinut MEDISANA-laatu- kiitos tuotteen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA LT 460-kirkasvalovalaisin, suosittelemme, että luet seuraa- vat käyttö- ja huoltoohjeet huolellisesti läpi. Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
3 Käyttö • Ota tukijalka pidikkeestä Käyttöönotto • Työnnä tukijalka yhteen laitteen kääntöpuolella olevista rei’istä. Käytä joko valaisimen pystysuoria reikiä tai aseta tukijalka yleiskuvauksen mukaisesti (ks. “Laite ja käyttöominai- suudet”) yhteen valaisimen vaakasuorista rei’istä. • Aseta valaisin noin 20-30 cm:n etäisyydelle silmistä. Valon on tultava sivulta kasvoille.
3 Käyttö / 4 Sekalaista Matala teho Etäisyys Käyttöaika Käyttöalusta 20 cm noin 2 tuntia 370 cm² • Mitä lähempänä valaisinta olet, sitä nopeammin saavutat toivotun vaikutuksen. • Älä koskaan katso suoraan valoon tai kirkasvaloalueeseen pitkiä aikoja • Ensimmäisten käyttökertojen aikana saattaa esiintyä silmäsärkyä tai lievää...
Page 90
4 Sekalaista • Säilytä laite kuivassa paikassa poissa lasten ulottuvilta, kun et Varastointi käytä laitetta. • Anna laitteen jäähtyä kokonaan, ennen kuin laitat sen säilytyk- seen. • Älä pidä laitetta sähköverkkoon kytkettynä, kun et käytä sitä. • Huomaa säilytysolosuhteet kappaleessa 4.5 Tekniset tiedot. Tätä...
Page 91
4 Sekalaista Nimi ja malli MEDISANA Kirkasvalovalaisin LT 460 Tekniset Verkkolaite Tulo: 100-240 V~ 50/60 Hz tiedot Lähtö: 12 V, 1 A Verkkolaite (malli) HP24A-120100-AdV/ HP24A-120100-AdB Tehonotto 12 W Valonlähde Valon teho (etäisyys) > 10.000 lux (10 cm); noin 5.000 lux (20 cm)
Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäi- väyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
Page 93
1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan per- son måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring: Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
Page 94
1 Säkerhetshänvisningar Avsedd användning MEDISANA dagsljuslampa LT 460 är avsedd för en säker använd- ning av ljusbad resp. för ljusterapi för att behandla säsongsbe- tingade depressioner (S.A.D. = seasonal affective disorder), även kallade vinter blues. Användning kan hjälpa till att bilda av nya en- ergireserver, att stabilisera hjärtfrekvensen och att skapa en vak-...
Page 95
1 Säkerhetshänvisningar • Ta paus mellan behandlingarna på flera dagar och försök se- dan igen. Säkerhetshänvisningar • Till den här apparaten krävs speciella säkerhetsåtgärder gäl- lande den elektromagnetiska kompabiliteten (EMC). Appara- ten måste motsvara instruktionerna i EMC-informationen i ka- pitlet „Normative Reference“ (bilaga) för att tas i drift. •...
Page 96
1 Säkerhetshänvisningar • Använd inte lampan i närheten av anestesimedelsblandningar som kan antändas av luft eller syre. • Håll aldrig samtidigt i en annan person och i apparaten. • Skydda apparaten mot stötar och skakningar. • Innan du ansluter apparaten till strömnätet, måste du kont- rollera att spänningen som är angiven på...
Page 97
1 Säkerhetshänvisningar • Om apparaten ändras, måste inspektioner och tester genom- föras, för att säkra en säker användning. • Den här apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga och/eller av personer som har för lite kännedom om apparaten om de inte står under uppsikt och instrueras av en annan ansvarig person.
Vi tackar Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med dagsljuslampa LT 460 har du valt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att användningen ska ge önskat resultat, och för att du ska kunna använda MEDISANA dagsljuslampa LT 460 så länge som möjligt, rekommenderar vi att du läser nedanstående anvisning-...
3 Användning • Avlägsna stativstaven ur hållaren Idrifttag- • Sätt stativstaven i ett av hålen på baksidan av apparaten. An- ning vänd antingen hålen för vertikalt lampläge eller sätt stativstaven på så sätt som visas på översiktsritningen (se „Apparat och manö- verelement“) i ett av hålen för horisontellt lampläge.
3 Användning / 4 Övrigt Låg intensitet Avstånd Användningstid Användningsyta 20 cm ca 2 timmar 370 cm² • Ju närmare du befinner dig lampan, desto kortare tid behövs för att uppnå önskad effekt. • Titta aldrig direkt i ljuset resp. på ljusytan under en längre tid.
Page 101
4 Övrigt • Förvara apparaten på en torr plats utom räckvidd för barn, när du Lagering inte använder apparaten. • Låt enheten svara helt innan du packar ner den. • Koppla från apparaten från elnätet när du inte använder den. •...
Page 102
4 Övrigt Namn och modell MEDISANA Dagsljuslampa LT 460 Tekniska Strömförsörjning Ingång: 100-240 V~ 50/60 Hz Data Utgång: 12 V, 1 A Nätdel (modell) HP24A-120100-AdV/ HP24A-120100-AdB Effektbehov 12 W Ljuskälla Ljusintensitet (avstånd) > 10.000 Lux (10 cm); ca 5.000 Lux (20 cm)
Följande garantiförutsättningar gäller: för repara- tioner 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköps datum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgär das kostnadsfritt under garantiperioden.
1 Οδηγίες για την ασφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Επεξήγηση...
Page 105
1 Οδηγίες για την ασφάλεια Ορθή χρήση Η Λάμπα λευκού φωτός ημέρας MEDISANA LT 460 προορίζε- ται για την ασφαλή χρήση λουτρών φωτός ή φωτοθεραπείας για την αντιμετώπιση εποχικών φαινομένων κατάθλιψης (S.A.D. = seasonal affective disorder), γνωστών και ως θλίψης του χειμώνα.
Page 106
1 Οδηγίες για την ασφάλεια Μπορείτε να αντιμετωπίσετε η/και αποφύγετε τις παρενέργειες με τους ακόλουθους τρόπους: • Αυξήστε κατά τη θεραπεία την απόσταση από τη λάμπα και μην κοιτάζετε απευθείας το φως. • Μην χρησιμοποιείτε την λάμπα αργά το βράδυ ή πριν πάτε για ύπνο.
Page 107
1 Οδηγίες για την ασφάλεια • Δεν επιτρέπεται να καλύπετε τη συσκευή με οποιοδήποτε τρό- πο ότανβρίσκεται σε θερμή κατάσταση. • Λειτουργείτε και φυλάσσετε τη συσκευή μόνο σε στεγνούς χώ- ρους, όπου διασφαλίζεται η ασφαλής στήριξη και αποκλείεται το ενδεχόμενο πτώσης της συσκευής. Υφίσταται κίνδυνος τραυ- ματισμού...
Page 108
1 Οδηγίες για την ασφάλεια • Ο αντάπτορας τροφοδοσίας περιέχει έναν μετασχηματιστή. Ποτέ μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τον αντάπτορα με άλλο, αυτό ενέχει επικίνδυνες καταστάσεις ή τραυματισμούς. • Σε περίπτωση βλάβης μην προσπαθήσετε να επιδιορθώσετε τη συσκευή μόνοι σας. Δώστε τη συσκευή για επισκευή σε μια εξουσιοδοτημένη...
Αγοράζοντας το LT 460 (Λάμπα λευκού φωτός ημέρας) αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας της MEDISANA. Για να έχετε τα επιθυμητά αποτελέσματα και να εξασφαλίσετε μεγάλη διάρκεια ζωής για το LT 460 (Λάμπα λευκού φωτός ημέρας) της MEDISANA, σας συνιστούμε να δια- βάσετε...
3 Εφαρμσγή • Αφαιρέστε τον ορθοστάτη από το στήριγμα Θέση σε • Εισάγετε τον ορθοστάτη σε μία από τις οπές στην πίσω πλευ- λειτουργία ρά της συσκευής. Χρησιμοποιήστε είτε τις οπές για την κα- τακόρυφη ευθυγράμμιση της λάμπας ή εισάγετε τον ορθοστάτη όπως...
3 Εφαρμσγή / 4 Διάφορα Χαμηλή ένταση Απόσταση διάρκεια εφαρμογής επιφάνεια εφαρμογής 20 cm περίπου 2 ώρες 370 cm² • Όσο πιο κοντά βρίσκεστε στη λάμπα, τόσο μικρότερη είναι η διάρ- κεια έκθεσης που απαιτείται για την επίτευξη του επιθυμητού απο- τελέσματος.
Page 112
4 Διάφορα • Φυλάσσετε τη συσκευή σε ένα στεγνό μέρος μακριά από παιδιά, Αποθήκευση όταν δεν την χρησιμοποιείτε. • Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς την αποθηκεύσετε. • Αποσυνδέετε τη συσκευή από το δίκτυο παροχής ρεύματος όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. •...
Page 113
4 Διάφορα Όνομα και μοντέλο MEDISANA Λάμπα λευκού φωτός ημέρας LT 460 Τεχνικά Τροφοδοτικό Είσοδος: 100-240 V~ 50/60 Hz χαρακτηρι- Έξοδος: 12 V, 1 A στικά τροφοδοτικά (μοντέλο) HP24A-120100-AdV/ HP24A-120100-AdB Απόδοση 12 W Πηγή φωτός Ένταση φωτός (από- > 10.000 lux (10 cm); περίπου 5.000 lux (20 σταση)
πτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης: 1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία αγο- ράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης ή τιμολογίου αγοράς.
Page 115
Normative Reference (Appendix) Emissions Test Standard Compliance RF emissions Group 1 CISPR 11 RF emissions Class B CISPR 11 Harmonic emissions Class A IEC 61000-3-2 Voltage fluctuations/ flicker emissions Comply IEC 61000-3-3 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity Test IMMUNITY Band Modulation...
Page 116
Normative Reference (Appendix) Immunity Test standard IEC 60601-1-2 Test Level Compliance Level Electrostatic discharge ± 8kV contact ± 8 kV contact (ESD) ± 2kV, ± 4kV, ± 8kV, ± 15kV air ± 2kV, ± 4kV, ± 8kV, ± 15kV air IEC 61000-4-2 Electrical fast ±...
Page 118
MEDISANA GmbH Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland 45220 West Ver. 2.1 06/2019...