Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INSTRUCTIONS OF THE KIT SIDE STAND ON SCOOTER PIAGGIO P121
GB
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DEL KIT CAVALLETTO LATERALE SU SCOOTER PIAGGIO P121
I
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE LA BÉQUILLE LATÉRALE SUR LE SCOOTER PIAGGIO P121
F
ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE DER SEITENSTÄNDER KIT AUF SCOOTER PIAGGIO P121
D
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL KIT DE SOPORTE LATERAL EN SCOOTER PIAGGIO P121
E
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΛΑΪΝΟ ΣΤΑΝΤ ΣΕ SCOOTER PIAGGIO P121
GR
GB
D
Make sure that the engine and the thermal parts of the scooter are cold before carrying out the following instructions.
Position the scooter on the central stand atop the platform in the workshop.
Carry out the various operations carefully so as not to damage any part of the scooter.
If the fi tting operations show any diffi culties, contact an Offi cial Piaggio Dealer.
D
I
Assicurarsi che il motore e le parti termiche dello scooter siano fredde prima di effettuare le seguenti istruzioni.
Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale sulla pedana di un'offi cina.
Eseguire le varie operazioni con cura in modo da non danneggiare le varie parti dello scooter.
Nel caso si presentassero delle operazioni di montaggio diffi coltose, rivolgersi ad un Concessionario Uffi ciale Piaggio.
D
F
S'assurer que le moteur et les parties thermiques de le scooter sont froides avant de procéder à cette opération.
Placer le scooter sur la béquille centrale sur la plateforme d'un garage.
Procéder aux différentes opérations avec précaution pour ne pas endommager les différentes parties du scooter.
Si le montage s'avère diffi cile, veuillez contacter un Concessionnaire Agréé Piaggio.
D
D
Vor der Ausführung nachstehender Anleitungen sicherstellen, dass der Motorroller und die Thermoteile des Motorrollers kalt sind.
Den Roller auf der Hebebühne einer Werkstatt auf den Hauptständer stellen.
Zur Vermeidung von Beschädigungen an den diversen Teilen des Motorrollers alle Tätigkeiten mit großer Sorgfalt ausführen.
Falls sich Montagearbeiten als schwierig erweisen sollten, wenden Sie sich bitte an einen offi ziellen Piaggio-Vertragshändler.
E
D
Comprobar que el motor y los componentes térmicos de el scooter estén fríos antes de iniciar las operaciones descritas
en estas instrucciones.
Colocar el scooter sobre el caballete central en la plataforma de un taller.
Realizar la secuencia de operaciones con cuidado para no dañar los componentes del scooter.
En caso de que alguna de las operaciones de montaje presentara difi cultades, dirigirse a un Concesionario Ofi cial Piaggio.
D
GR
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας και τα θερμικά εξαρτήματα της scooter είναι κρύα πριν ακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες.
Τοποθετήστε το scooter στο κεντρικό σταντ στη ράμπα ενός συνεργείου.
Εκτελέστε προσεκτικά τις διάφορες εργασίες, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στα διάφορα εξαρτήματα του
scooter.
Αν συναντήσετε δυσκολίες κατά τη συναρμολόγηση, απευθυνθείτε σε μια Επίσημη Αντιπροσωπεία Piaggio.
pag.
2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour PIAGGIO 1C001823

  • Page 1 Realizar la secuencia de operaciones con cuidado para no dañar los componentes del scooter. En caso de que alguna de las operaciones de montaje presentara difi cultades, dirigirse a un Concesionario Ofi cial Piaggio. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας και τα θερμικά εξαρτήματα της scooter είναι κρύα πριν ακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες.
  • Page 2 N° 1 N° 1 N° 1 N° 1 N° 2 N° 2 N° 2 N° 1 pag.
  • Page 3 Before proceeding with assembly, lubricate the contact surfaces with FIAT Z2 or AUTOGREASE LZ grease. Secure the stand 1 onto the bracket using the 2 O-rings 2 and the screw 3. Mount the spring 4 using the spring hook. Secure the button 5 onto the inner part of the bracket using the 2 spring washers 6 and 2 screws 7.
  • Page 4 Bevor Montage beginnt, Gleitoberfl ächen mit Fett FIAT Z2 oder AUTOGREASE LZ schmieren. Den Ständer 1 mit den 2 O-Ringen 2 und der Schraube 3 auf dem Bügel befestigen. Die Feder 4 mit einem Federzieher montieren. Die Taste 5 auf der Innenseite des Haltebügels mit 2 Federringen 6 und 2 Schrauben 7 befestigen.
  • Page 5 Recuperare il cablaggio del sensore e farlo passare tra il telaio, i cavi del freno posteriore e l’apertura sella, come indicato in fi gura. Collegare il connettore del cablaggio del sensore al connettore del cablaggio del veicolo. Fissare il cabaggio del sensore al telaio con una fascetta. pag.
  • Page 6 Cod. 1C001823 Release 00 del 10_2015 pag.