Publicité

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 24
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
6
7
7
8
9
9
10
11
11
12
13
13
14
15
15
16
17
17
18
19
19
20
21
21
22
23
23
25
15973180/15974180
DN20 (¾)
15970180
DN15 (½)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe DN20 3/4 15970180

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2 DN20 (G ¾) DN15 (G ½) 15970180 15973180 92929000 94142000 Absperreinheit (Spindel) / mécanisme d’arrêt à clapet / shut off unit with spindle / cartuccia d’arresto a stelo / Montura / spindelbovendeel / Afspærringsventil (spindel) / Castelo com obturador / Element odcinający (wrzeciono) / uzávěr (vřeteno) / uzáver s vretenom / 闭塞单元及主轴 / Запорный вентиль (шпиндель) / elzáróegység (orsó) / Sulkuventtiili (ruuvi) / Flödeskontroll (spindel) / uždarymo mechanizmas (guminis) / Ventil za zatvaranje (vretenast) / Kapatma ünitesi (mil) / Unitate de oprire cu fus / Διάταξη φραγής (άτρακτος) / Enota za zapiranje pretoka vode (vreteno) / spindel sulgur / Noslēgvārsts (vārpsta) / Ventil za zatvaranje (vretenast) / Avsperringsenhet (spindel) / ‫وﺣﺪة ﻏﻠﻖ ذات ﻋﻤﻮد دوران‬ Спирателен елемент (ходов винт) / Njësia bllokuese (bosht) / ‫اﻟﺴﻴﺮاﻣﻴﻚ‬ ‫وﺣﺪة ﻏﻠﻖ ﻣﻦ اﻟﺨﺰف‬ DN15 (G ½) 15974180 ‫إﻏﻼق‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ 94009000 96370000 Absperreinheit (Keramik) / mécanisme à disques céramiques / shut off unit with discs / cartuccia d’arresto ceramico / Montura cerámica / bovendeel keramisch / Afspærringsventil (keramik) / Castelo com discos cerâmicos / Element odcinający (ceramiczny) / uzávěr (keramika) / uzáver z keramiky / 闭塞单元及圆盘 / Запорный вентиль (керамика) / elzáróegység (kerámia) / Sulkuventtiili (keraaminen) / Flödeskontroll (keramik) / uždarymo mechanizmas (keraminis) / Ventil za zatvaranje (keramika) / Kapatma ünitesi (seramik) / Unitate de oprire cu disc din ceramica / Διάταξη φραγής (από κεραμικό υλικό) / ‫وﺣﺪة...
  • Page 3 DN20 (G ¾) DN15 (G ½) 15970180 15973180 DN15 (G ½) 15974180 Prüfzeichen / Classification acoustique et débit / Test certificate / Segno di verifica / Marca de verificación / Keurmerk / Godkendelse / Marca de controlo / Znak jakości / zkušební...
  • Page 4 Uno² / Carlton / Urquiole / Massaud / Mntreux / Citterio / Citterio M / Bouroullec / Metropol E / Metris E / Talis E / Focus E / Focus E² / Talis S / Sportive / Metropol S / Starck Metris S / Metris / PuraVida / Metris Classic / Talis Classic öffnen/schließen ouvert/fermé open/close aperto/chiudere abierto/cerrar open/sluiten åbne/lukke abrir/fechar otworzyć/zamknąć otevřít/zavřít otvoriť/uzavrieť 开/关 открыть/закрыть nyitás/bezárás avaaminen/sulkeminen öppna/stänga atidaryti/uždaryti Otvaranje/Zatvaranje açmak/kapatmak deschide/închide ανοικτό/κλειστό odpreti/zapreti avage/sulgege atvērt/aizvērt otvoriti/zatvori ‫وﺣﺪة ﻏﻠﻖ ذات ﻋﻤﻮد دوران‬ ndel) åpne/lukke отваряне/затваряне ‫اﻟﺴﻴﺮاﻣﻴﻚ‬ ‫وﺣﺪة ﻏﻠﻖ ﻣﻦ اﻟﺨﺰف‬ amik) hape/mbylle ‫إﻏﻼق‬...
  • Page 6 Deutsch Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden! Eingebautes und geprüftes Unterputzventil ein- putzen, bzw. bei Vorwandinstallation mit Paneel verkleiden. Nach Austrocknen der verputzten Wandoberfläche, die Nahtstelle zwischen Wand und Abdichthülse des Unterputzventils mit Silikon (essigsäurefrei!) ausspritzen. PCI-Lastogum oder einen vergleichbaren Dichtstoff nach Herstellerangaben auf die Wand auftragen. Dichtmanschette über die Abdicht-hülse stülpen und in den Kleber und Silikon eindrücken. Die Dichtmanschette darf nicht heiß verklebt werden. Falls das Unterputzventil heißverklebt werden soll, muss darauf geachtet werden, das dieses nicht beschädigt wird. Technische Daten Betriebsdruck: max.1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 80° C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65° C Anschlüsse 15970180: G ¾ Anschlüsse 15973180/15974180: G ½ Durchflussleistung bei 0,3 MPa: 15970180: ca. 92 l/min 15973180:...
  • Page 7: Informations Techniques

    Français English La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée The fitting must be installed, flushed and tested after conformément aux normes valables! the valid norms! Maçonner ou habiller avec des plaques de monta-ge Plaster in the installed and checked stop valve, in robinet d´arrêt déjà montée et testé. case of pre-wall installation cover it with a panel . Après le séchage de l´enduit de surface, étancher After the plastered wall surface is dry, seal the gap le raccord entre le mur et la douille d’étanchéité du between wall and plastic sleeve of the flush valve robinet d’arrêt avec un joint de silicone (sans acide with silicone (free from acetic acid!). acétique !). Recouvrir le mur avec du PCI-Lastogum ou un matériel Apply PCI-Lastogum or similar sealing compound d´étanchéité comparable. on the wall in accordance with manufacturers indications. Enfoncer le joint d´étanchéité autour du boîtier de Put gasket over the plastic sleeve of the Quattro l´iBox sur le matériel d´étanchéité et sur le joint de four-way-diverter. silikon. The gasket is not suitable for hot glue. If the flush valve La manchette étanche ne doit pas être collée à shall be secured with hot-melted adhesive, it must be chaud. Si le robinet d´arrêt doit être collé à chaud, ensured that it is not damaged. on doit faire attention que le joint ne soit pas détéri- oré. Informations techniques Technical Data Pression de service autorisée: max.1 MPa Operating pressure: max.1 MPa Pression de service conseillée:...
  • Page 8 Italiano La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Pulire il rubinetto d’arresto installato e collaudato. In caso d’installazione a parete coprire con un pannello. A parete bene asciutta, sigillare con silicone (esente da acido acetico!) il punto di congiunzione tra la parete e la scatola in materiale plastico della valvola sotto intonaco. Applicare sulla parete PCI-Lastogum o un materiale a tenuta ermetica simile in base alle indicazioni fornite dal produttore. Applicare la guarnizione in dota-zione al deviatore Quattro. Il manicotto di tenuta non deve essere incollato a caldo. Nel caso la valvola sotto intonaco deve essere incollata a caldo, allora bisogna fare attenzione che questa non venga danneggiata. Dati tecnici Pressione d’uso: max.1 MPa Pressione d’uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell’acqua calda: max. 80° C Temp. dell’acqua calda consigliata: 65° C Raccordi 15970180: G ¾ Raccordi 15973180/15974180: G ½ Potenza di erogazione a 0,3 MPa: 15970180: ca. 92 l/min 15973180: ca. 53 l/min 15974180: ca. 28 l/min...
  • Page 9 Español Nederlands El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan según las normas en vigor. vervolgens monteren en controleren! Poner silicona en la fuga entre el cuerpo de plásti-co De ingebouwde en geteste iBox aansmeren of met del iBox y la pared. voorzetwand systeem ombouwen. Una vez seca la superficie mural estucada, inyectar Nadat het bezette muuroppervlak uitgedroogd is, silicona (libre de ácido acético) al área de costura moet de naad tussen de muur en de afdichtingshuls entre el muro y el manguito de estanqueidad de van de inbouwstopkraan met silicone (azijnzuurvrij!) dichtgespoten worden. Aplicar en la pared una cola estanqueizadora según P C I L a s t o g u m o f e e n v e r g e l i j k b a a r las indicaciones del fabricante.
  • Page 10: Tekniske Data

    Dansk Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. Der pudses op omkring den indbyggede og afprøvede iBox; ved installation foran væggen sættes paneler op. Når væggen er tør, fuges der med silikone (eddikesyre-fri) rundt om den skjulte ventils kappe. Påfør væggen vådrumsmembran eller en lignende klæbemasse. Tætningsmanchetten trækkes over iBoxens kunststofkappe og trykkes fast i klæbemassen. Der må ikke bruges smeltelim til tætningsmanchetten. Hvis den indbyggede ventil skal smeltelimes, skal der holdes øje med at den ikke beskadiges. Tekniske data Driftstryk: max.1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 80° C Anbefalet varmtvandstemperatur:...
  • Page 11: Dane Techniczne

    Português Polski A misturadora deve ser instalada, purgada e testada Armatura musi być zamontowana, przepłukana i de acordo com as normas em vigor! wypróbowana według obowiązujących norm! Limpar a parede à volta da torneira de passagem Zabudowany i sprawdzony zawór podtynkowy instalada e testada, no caso de ser embutida cobrir zabudować ewentualnie zakleić płytą w przypad- a torneira de passagem com um painel. ku instalacji na ścianach prefabrykowanych.Przy instalacji naściennej zamontować panel osłaniający. Após secagem da superfície da parede areada, deve-se encher a junta entre a parede e o casquilho Po wyschnięciu otynkowanej powierzchni ściany, de vedação da válvula com silicone (sem ácido uszczelnić powierzchnię złącza między ścianą acético!). a tuleją uszczelniającą zaworu podtynkowego silikonem (bez kwasu octowego!). Aplicar PCI-Lastogum ou um composto vedante Nałożyć na ścianę środek uszczelniający lub klej similar na parede de acordo com as indicações do do płytek. fabricante. Colocar o disco de borracha sobre a cápsula Pierścień uszczelniający nałożyć na wystający plástica do inversor e pressionar contra a cola e korpus i przymocować za pomocą kleju i silikonu. a silicone. Kołnierz uszczelniający nie może być przyklejany na A junta de vedação não pode ser colada a quente. gorąco. W przypadku wykonywanie jakichkolwiek No caso da torneira de passagem dever ser prac emitujących ciepło w pobliżu montowanego colocada com cola quente certifique-se de que a korpusu – zwrócić uwagę aby nie został uszkod-...
  • Page 12: Technické Údaje

    Česky Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem! Vestavěný a přezkoušený podomítkový ventil zakrýt omítkou popř. obložit panelem při instalaci před zeď. Po oschnutí omítnuté zdi vyplňte místo švu mezi zdí a těsnícím pouzdrem podomítkového ventilu silikonem (bez obsahu kyseliny octové). Na stěnu nanést PCI-Lastogum nebo nějakou srovnatelnou těsnicí hmotu podle pokynù výrobce. Těsnící manžetu překlopte přes utěsňovací kryt a vtlačte do lepidla a silikonu. Těsnicí manžeta nesmí být slepená za horka. Jestliže je potřeba podomítkový ventil přilepit za tepla, je třeba dbát toho, aby se nepoškodil. Technické údaje Provozní tlak: max.1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 80° C Doporučená teplota horké vody: 65° C Přípoje 15970180: G ¾ Přípoje 15973180/15974180: G ½ Průtokové množství při 0,3 MPa: 15970180: ca. 92 l/min 15973180: ca. 53 l/min 15974180:...
  • Page 13 Slovensky 中文 Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! podľa platných noriem! 将已安装好并经过检验的暗装阀门埋入到抹灰 Vstavaný a preskúšaný podomietkový ventil zakryte 层下,或者如果安装在墙前,则用护板覆盖。 omietkou, príp. pri inštalácii pred stenu obložte panelom. 在抹灰墙面干燥后,墙体与暗装阀门密封套之 间的接缝用硅胶(不含醋酸!)填平。 Po uschnutí omietnutej steny vyplňte miesto švu medzi stenou a tesniacim puzdrom podomietkového ventilu silikónom (bez obsahu kyseliny octovej). Na stenu naniesť PCI-Lastogum, alebo porovnateľný 遵照制造商的说明,在边壁上使用PCI胶黏层 tesniaci materiál podľa pokynov výrobcu. 或类似的密封材料。 Tesniacu manžetu preklopte cez utesňovací kryt a 密封涨圈罩到密封套上并压入到胶水和硅胶 vtlačte do lepidla a silikónu. 中。 Tesniaca manžeta nesmie byť lepená za horúca. Ak 不能热粘贴密封涂层。 如果暗装阀门需要热 je potrebné podomietkový ventil prilepiť za tepla, 粘接,则必须注意不使之受损。 musíte dbať na to, aby sa nepoškodil. Technické údaje 技术参数 Prevádzkový tlak: max.1 MPa 工作压强: 最大1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa 测试压强:...
  • Page 14: Технические Данные

    Русский Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы Очистите встроенный и проверенный скрытый клапан либо при установке на наружную стену закройте панелью. После высыхания штукатурки на поверхности стены нанесите силиконовое покрытие (не содержащее уксусную кислоту!) на стык стены и уплотнительной втулки скрытого клапана. Нанесите на стену PCI-Lastogum или подобный герметик, указанный изготовителем. Н а к р о й т е у п л о т н и т е л ь н о й м а н ж е т о й уплотнительную втулку и вдавите в клей и...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Suomi A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! voimassa olevien määräysten mukaisesti! A beépített és megvizsgált falba süllyesztett Rappaa paikoilleen asetettu ja tarkastettu rappauksen szelepet bevakolni ill. homlokfal felszerelés esetén alle jäävä venttiili piiloon, tai verhoile pinnalle jätetty a burkolattal beburkolni. venttiili suojapaneelilla. A bevakolt falfelület száradása után, a fal és az Kun rapattu seinäpinta on kuivunut, seinän ja alapvakolat szelepének záróhüvelye közötti helyet rappauksen alla olevan venttiilin tiiviesteholkin väliin szilikonnal (ecetsavtól mentes!) tömíteni kell. ruiskutetaan silikonia (etikkahapotonta). Hordjuk fel a falra a PCI-Lastogum-ot vagy a hasonló Levitä seinään PCI-Lastogum:ia tai vastaavaa szigetelőanyagot a gyártó előírásainak megfelelően. tiivisteainetta valmistajan ohjeiden mukaisesti. A tömítőgallért hajtsa a tömítőhüvelyre, és nyomja Aseta tiivistekaulus tiivisteholkin päälle ja paina bele a ragasztóba és a szilikonba. kaulus liiman ja silikonin sisään. A szigetelő gumigyűrűt nem szabad forrón Tiivistekaulusta ei saa kuumaliimata. Jos rappauksen felragasztani. Ha a süllyesztett szelepet forrón alle jäävä venttiili halutaan kuumaliimata, on...
  • Page 16: Tekniska Data

    Svenska Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Lägg puts på den monterade och testade, invändiga ventilen, alt. klä med panel om ventilen ligger utanpå. När den putsade väggytan har torkat tätas skarven mellan väggen och tätningshylsan till den infällda ventilen med silikon (fri från ättiksyra) som sprutas på. Lägg på PCI-Lastogum, eller ett jämförbart tätningsmaterial, på väggen enligt tillverkarens anvisningar. Trä en tätningsmanschett över tätningshylsan och tryck in den i limmet och silikonet. Tätningsmanschetten får inte varmlimmas. Om den invändiga ventilen ska varmlimmas måste man vara uppmärksam på att den inte skadas. Tekniska data Driftstryck: max.1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 80° C Rek. varmvattentemp.: 65° C Anslutningar 15970180: G ¾ Anslutningar 15973180/15974180: G ½ Flödeskapacitet vid 0,3 MPa: 15970180: ca. 92 l/min 15973180: ca. 53 l/min...
  • Page 17: Techniniai Duomenys

    Lietuviškai Hrvatski Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane patikrinamas pagal galiojančias normas! prema važećim normama! Įmontuotą ir patikrintą potinkinį vožtuvą užtinkuokite, Ugrađeni i provjereni uzidni ventil ožbukajte, jeigu pritaisoma papildoma sienelė - uždenkite odnosno kod prezidnih instalacija obložite zaštitnim plokšte. panelom. Kai nutinkuota siena išdžiūva, silikonu (be acto Nakon sušenja ožbukanog zida poprskajte spoj rūgšties!) išpurkškite siūlę tarp sienos ir potinkinio između zida i brtveće čahure uzidnog ventila vožtuvo. silikonom (koji ne sadrži octenu kiselinu). Vadovaudamiesi gamintojo nurodymais, užtepkite Nanesite na zid PCI-Lastogum ili neki slični brtveni ant sienos PCI Lastogum ar panašią sandarinamąją materijal sukladno navodima proizvođača. priemonę. Ant sandarinimo įvorės užmaukite sandarinimo Brtvene manžete postavite preko čahure i utisnite u manžetus ir įspauskite į klijus ir silikoną. lijepak i silikon. Sandariklio neklijuokite karštuoju būdu. Jeigu Manžetu za brtvljenje ne smijete lijepiti vrućim potinkinis vožtuvas turi būti klijuojamas karštu būdu, ljepilom. Ako uzidni ventil mora biti vruće prelijepljen, tada dirbkite atsargiai, kad jo nesugadintumėte.
  • Page 18: Teknik Bilgiler

    Türkçe Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! Gömülmüş ve kontrol edilmiş sıva altı ventili sıva altına yerleştirin veya ön duvara tesis ederken Paneel ile giydirin. Duvar yüzeyinin sıvası kuruduktan sonra sıva altı ventilin duvar ile yalıtım kovanı arasına silikon (asit asetiksiz!) püskürtün. PCI-Lastıgum ya da üretici bilgilerine göre benzer bir izolasyon maddesini duvara uygulayın. Conta manşetini yalıtım kovanı üzerine geçirin ve yapıştırıcı ile silikonu içine bastırın. Körük sıcak tutkallanmamalıdır. Eğer sıva altı ventil sıcak olarak yapıştırılacaksa, bunun hasar görmemesine dikkat edilmelidir. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 80° C Tavsiye edilen su ısısı: 65° C Bağlantılar 15970180: G ¾ Bağlantılar 15973180/15974180: G ½ 0,3 MPa‘daki debi: 15970180: ca. 92 l/dak 15973180: ca. 53 l/dak 15974180:...
  • Page 19: Date Tehnice

    Română Ελληνικά Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί normelor în vigoare. και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης! Tencuiţi ventilul pentru tencuire după ce l-aţi montat şi verificat, respectiv acoperiţi-l cu panou, în cazul Επιχρίστε την εντοιχισμένη και ελεγμένη βαλβίδα ή instalării unui perete fals. σε περίπτωση επιτοίχιας εγκατάστασης καλύψτε την με μία επένδυση. După uscarea suprafeţei de perete tencuit, umpleţi cu silicon (fără conţinut de acid acetic!) cavitatea dintre Αφού στεγνώσει η επιχρισμένη επιφάνεια τοίχου, perete şi tubul de etanşare a ventilului pentru tencuire. σφραγίστε τον αρμό μεταξύ τοίχου και δακτυλίου στεγανοποίησης της εντοιχισμένης βαλβίδας με σιλικόνη (χωρίς οξικό οξύ!). Se aplică pe perete PCI-Lastogum sau un alt Κάνετε χρήση PCI-Lastogum ή κάποιου άλλου material de etanşare, în conformitate cu indicaţiile αντίστοιχου στεγανοποιητικού υλικού για τον τοίχο fabricantului. σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Aplicaţi manşeta de etanşare peste tubul de etanşare Περάστε το κολάρο στεγανοποίησης στον δακτύλιο şi presaţi-o în adeziv şi silicon.
  • Page 20: Tehnični Podatki

    Slovenski Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami! Vgrajen in preskušen podometni ventil prekrijte z ometom oz. v primeru instalacije na steno prekrijte s panelom. Ko se omet na površini stene posuši, s silikonom (brez ocetne kisline) zatesnite stičišče stene in podometnega ventila. Na steno po navodilih proizvajalca nanesite PCI- Lastogum ali primerljivo tesnilno maso. Enfoncer le joint d´étanchéité autour du boîtier de l´iBox sur le matériel d´étanchéité et sur le joint de silikon. Tesnilna manšeta se ne sme zlepiti z vročim lepilom. V kolikor se mora podometni ventil termo lepiti, je treba poskrbeti, da se pri tem ne poškoduje. Tehnični podatki Delovni tlak: maks.1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 80° C Priporočena temperatura tople vode: 65° C Priključki 15970180: G ¾ Priključki 15973180/15974180: G ½ Pretok vode pri 0,3 MPa: 15970180: ca. 92 l/min 15973180: ca. 53 l/min 15974180: ca. 28 l/min...
  • Page 21: Tehnilised Andmed

    Estonia Latviski Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda toimuma vastavalt kehtivatele normidele! atbilstoši spēkā esošajām normām! Katke paigaldatud ja kontrollitud krohvialune Iebūvēto un pārbaudīto zemapmetuma vārstu ventiil krohviga või katke paneeliga seinapealse notīriet vai priekšējās sienas uzstādīšanas gadījumā paigalduse korral. pārklājiet ar paneli. Pärast krohvitud seinapinna kuivamist laske seina ja Pēc apmestās sienas virsmas nožūšanas salaidumu krohvialuse ventiili tihendi ühenduspinnale silikooni starp sienu un zemapmetuma vārsta blīvpatronu (äädikhappevaba!). piepildiet ar silikonu (bez etiķskābes!). Kandke seinale PCI-Lastogum‘i või mõnda Atbilstoši ražotāja norādījumiem uzklājiet uz sienas võrdväärset tihendusainet vastavalt tootja andmetele. PCI-Lastogum vai līdzīgu hermētiķi. Pange tihendile tihendusmansett ning suruge liimi ja Blīvējuma manšetes pārlieciet pār blīvējuma apvalku silikooni sisse. un iespiediet līmē un silikonā. Tihendusmuhvi ei tohi kuumliimida. Kui krohvialune Blīvēšanas manšeti nedrīkst salīmēt ar karstu līmi. Ja ventiil tuleb kuumliimiga paigaldada, tuleb silmas zemapmetuma vārsts ir jālīmē ar karsto paņēmienu, pidada, et see ei kahjustuks. jāuzmanās, lai nerastos bojājumi. Tehnilised andmed Tehniskie dati Töörõhk...
  • Page 22: Tehnički Podaci

    Srpski Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama! Ugrađeni i provereni uzidni ventil omalterišite, odnosno kod predzidnih instalacija obložite zaštitnim panelom. Nakon sušenja omalterisnog zida potrebno je da se spoj između zida i zaptivne čaure uzidnog ventila poprska silikonom (koji ne sadrži sirćetnu kiselinu). Nanesite na zid PCI-Lastogum ili neki slični zaptivni materijal u skladu sa navodima proizvođača. Zaptivne manžetne postavite preko čaure i utisnite u lepak i silikon. Zaptivna manžetna ne sme da se lepi vrućim lepkom. Ako uzidni ventil mora biti vruće prelepljen, mora se paziti da se ne ošteti. Tehnički podaci Radni pritisak: maks.1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 80° C Preporučena temperatura vruće vode: 65° C Priključci 15970180: G ¾ Priključci 15973180/15974180: G ½ Protok vode pri pritisku od 0,3 MPa: 15970180: ca. 92 l/min 15973180: ca. 53 l/min 15974180: ca. 28 l/min...
  • Page 23: Български

    Norsk БЪЛГАРСКИ Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De Арматурата трябва да се монтира, промие и skal spyles og sjekkes! провери в съответствие с валидните норми! Innbygd og kontrollert innfelt ventil pusses over, Нанесете мазилка върху монтирания и проверен hhv. ved installasjon foran veggen dekkes det til клапан за полагане в мазилката, респ. го med panel. облицовайте с панел при монтаж пред стена. Etter tørking av pusset veggoverflate skal sprekken След изсъхване на мазилката на повърхността mellom veggen og tetningshylsen til innfelt ventil tettes на стената, мястото на свързване между стената med silikon (uten eddiksyre!). и уплътняващата втулка на клапана за полагане в мазилката да се напръска със силикон (без оцетна киселина!). PCI-Lastogum eller en lignende tetningmasse påføres На стената да се нанесе PCI-Lastogum или veggen iht. produsentforskrifter. уплътняващ материал, подобен на него по данни на производителя. Tetningsmansjett trekkes over tetningshylsen og Уплътнителният маншет да се нахлузи на trykkes inn i limet og silikonet.
  • Page 24: Të Dhëna Teknike

    Shqib Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme! Suvatoni ventilin për suvajën e poshtme të montuar dhe të kontrolluar, respektivisht mbulojeni me panele, nëse instalimi bëhet jashtë murit. Pas tharjes së sipërfaqes së murit të suvatuar duhet izoluar me silikon (pa acid acetik!) pika e bashkimit midis murit dhe mbështjellëses izoluese të valvulës së fshehur. Lyeni murin me PCI-Lagostum ose me ndonjë lëndë të ngjashme izoluese. Vini manshetën izoluese mbi gëzhojën izoluese dhe shtypeni në ngjitësin dhe silikonin. Mansheta izoluese nuk duhet ngjitur me ngjitës të nxehtë. Nëse ventili për suvajën e poshtme ngjitet me ngjitës të nxehtë, atëherë duhet pasur kujdes që të mos dëmtohet. Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks.1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80° C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65° C Lidhjet 15970180: G ¾ Lidhjet 15973180/15974180: G ½ Kapaciteti i rrjedhjes në 0,3 MPa: 15970180: ca. 92 l/min 15973180: ca. 53 l/min 15974180: ca. 28 l/min...
  • Page 25 ‫عربي‬ ‫يجب تركيب الوصلة، وغمرھا بالماء واختبارھا وفق ا ً للمعايير‬ !‫السارية‬ ‫عربي‬ ‫قم بوضع الصمام الذي يركب تحت المالط المركب والذي تم‬ ‫إختباره من قبل أو قم بتغطيته بالتركيبة اإلضافية إذا كان يتم‬ ‫يجب تركيب الوصلة، وغمرھا بالماء واختبارھا وفق ا ً للمعايير‬ .‫تركيبه...
  • Page 28 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières