To begin, unfold the Turbo Tarp and position the tarp over the truck bed so that the Truck Luggage logo is closest to the cab of the truck. Secure each of the plastic clips to the
front edge of the truck bed, as shown. Pull the tarp evenly over the truck bed and its load and make sure the tarp is centered. Let the tarp drape over the truck bed. Neatly
fold under any excess fabric. Since this is a universal fit tarp, smaller truck beds will have more fabric draping over the sides than larger trucks will. A row of webbing with
loops sewn to the tarp should run along the top of the rail bed or near the edges of the truck bed and along the tailgate. You will thread the elastic cord through these loops.
Pour commencer, dérouler le Turbo Tarp et mettre la bâche en position sur le plateau de la camionnette pour que le logo Truck Luggage soit proche de la cabine de la
camionnette. Attacher chacun des crochets en plastique à l'avant du plateau de la camionnette, comme montré. Tendre uniformément la bâche sur le plateau de la
camionnette et son chargement, en prenant soin de centrer la bâche. Laisser la bâche pendre sur le plateau de la camionnette.
Replier soigneusement tout excès de toile. Puisque cette bâche est universelle, plus de toile pend sur les côtés du plateau des petites camionnettes que des grandes. Une
rangée de toile cousue sur la bâche et formant des boucles doit être alignée sur le haut des ridelles ou près des bords des ridelles et le long du hayon. Faire passer le tendeur
élastique dans ces boucles.
Para empezar, extienda Turbo Tarp y coloque la lona encima de la caja de la camioneta, de modo que el logotipo Truck Lugagge esté del lado de la cabina. Fije cada uno de los
broches de plástico en el borde frontal de la caja como se muestra. Tire de la lona de manera pareja sobre la caja y su carga, asegurándose de que esté centrada. Deje que la
lona cuelgue sobre la caja de la camioneta. Doble cuidadosamente cualquier sobrante de tela. Ya que ésta es una lona de ajuste universal, las cajas pequeñas tendrán más tela
colgando sobre los lados que las cajas grandes. La hilera de cinchas con lazos cosidas a la lona debe ir a lo largo del riel superior de la caja o cerca de los bordes de la caja y a lo
largo de la puerta trasera. Hay que pasar la cuerda elástica por esos lazos.
Begin by placing three magnetic Truck Bed Savers at somewhat equal distances along one side of the truck: hook one Truck Bed Saver
at the bottom edge of the truck bed near the cab, another at the wheel well, and the third at the end of the truck bed near the
bumper. Repeat on the other side of the truck with the remaining three Truck Bed Savers. You will secure one side of the truck bed at
a time, working from a point near the cab of the truck to the tailgate. This will allow the tarp to remain centered and provide the best
coverage possible for your load.
Pour commencer placer les trois Truck Bed Savers magnétiques à intervalles réguliers sur un côté de la camionnette : accrocher un
Truck Bed Saver sur le bord inférieur du plateau de la camionnette près de la cabine, un autre au passage de roue et le troisième à
l'extrémité du plateau, près du pare-chocs. Répéter de l'autre côté de la camionnette avec les trois Truck Bed Savers restant. Attacher
sur un côté du plateau à la fois, en allant du point près de la cabine jusqu'au hayon de la camionnette. Ceci permet de maintenir la
bâche centrée et de mieux couvrir le chargement.
Empiece colocando tres pasadores magnéticos a distancias iguales a lo largo de un costado de la camioneta: enganche un pasador en el
borde inferior de la caja cerca de la cabina; otro en el guardafango y el tercero al final de la caja, cerca del parachoques. Repita esta
operación al otro lado de la camioneta con los otros tres pasadores. Hay que fijar un lado de la caja a la vez, trabajando desde el punto
cerca de la cabina de la camioneta hacia la puerta trasera. Esto permite que la lona permanezca centrada y ofrezca la mejor cobertura
posible a su carga.
Next, hold a barrel lock by the top and bottom (shown) and thread one end of the elastic cord through the opening, pulling
approximately eight inches of cord through the opening. Thread the end of the cord through the webbing loop at the front edge
of the tarp closest to truck cab, then thread the end of the cord back through the opening of the barrel lock. This step of the
process can be made easier by pulling taut the part of the cord already through the barrel lock opening. Pulling it taut
diminishes the circumference of the elastic and allows more room for the end of the cord to pass through. Once the end of the
cord passes through the opening, push the side pins of the barrel lock to secure it. Adjustments to the length of cord can be
made by pushing the top of the barrel lock and pulling the cord. Take care not to push the side pins of the barrel lock until both
parts of the cord have been threaded through the opening. If you accidentally push the pins, the barrel lock can be restored to
its original setting by firmly pushing the top button down until the lock resets itself.
Ensuite, maintenir le serre-cordon en haut et en bas (montré) et faire passer une extrémité du tendeur élastique dans l'ouverture,
en tirant environ 20 cm (8 po) de tendeur à travers l'ouverture. Faire passer l'extrémité du tendeur dans les boucles de toile du
bord de la bâche la plus proche de la cabine, et faire repasser l'extrémité du tendeur dans l'ouverture du serre-cordon. Cette
étape du procédé peut être facilitée en tendant bien la portion du tendeur déjà dans l'ouverture du serre-cordon. Une tension
ferme diminue la circonférence du tendeur et permet d'avoir plus d'espace pour faire passer l'extrémité du tendeur. Après avoir
passé l'extrémité du tendeur dans l'ouverture, pousser les goujons latéraux du serre-cordon pour bloquer. Pour régler la longueur
du tendeur, appuyer sur le haut du serre-cordon et tirer le cordon. Il faut prendre soin de ne pas pousser les goujons latéraux du
serre-cordon avant les deux portions du tendeur passent dans l'ouverture. Si les goujons sont poussés accidentellement, il est
possible de remettre le serre-cordon à la position initiale en appuyant fermement sur le bouton supérieur jusqu'à ce que le serre-
cordon soit remis à sa position initiale.
Ahora sostenga un seguro de barril por la parte superior e inferior (como se muestra) y pase un extremo de la cuerda elástica por
la apertura, jalando aproximadamente 20 cm (8 pulg.) de cuerda por la apertura. Pase el extremo de la cuerda por el lazo de la
cincha en el borde frontal de la lona cerca de la cabina, después pase el extremo de la cuerda otra vez por la apertura del seguro
de barril. Este paso del proceso puede facilitarse tensando la parte de la cuerda que ya pasó por la apertura del seguro de barril.
Tensarla disminuye la circunferencia del elástico y deja más espacio para que pase por ahí el extremo de la cuerda. Una vez que
haya pasado por la apertura el extremo de la cuerda, empuje los pernos del seguro de barril para fijarla. Puede ajustar la longitud
de la cuerda empujando la parte superior del seguro de barril y jalando la cuerda. Tenga cuidado de no empujar los pernos
laterales del seguro hasta que no hayan pasado por la apertura ambas partes de la cuerda. Si empuja los pernos por accidente,
puede regresar el seguro de barril a su posición original empujando hacia abajo firmemente el botón superior hasta que el seguro
se restablezca.