Ansell AlphaTec SUPER Mode D'emploi

Combinaisons de protection chimique
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

EN 943
Combinaisons de protection chimique
Mode d'emploi
AlphaTec
SUPER
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ansell AlphaTec SUPER

  • Page 1 EN 943 Combinaisons de protection chimique Mode d’emploi AlphaTec SUPER ®...
  • Page 2: Table Des Matières

    1. Considérations en matière de sécurité ..........5 1.1  Définitions des icônes de signalement utilisées dans le mode d’emploi ................5 1.2 Définitions des pictogrammes utilisés sur l’étiquette de la combinaison........................6 2. Description de la combinaison ...............7 3. Agréments ......................8 3.1 Homologation européenne UE ................8 4. Utilisation correcte ..................9 4.1 Utilisation prévue ......................9 4.2 Limitations d’utilisation ....................9 4.2.1 Environnements explosifs ......................9 4.3 Température d’utilisation....................9 5.
  • Page 3 9.3 Test d’étanchéité au gaz selon ISO 17491-1 ..........19 9.3.1 Tester la combinaison intégrale type CV/VP1...............19 9.3.2 Tester la combinaison non-intégrale type T ..............20 9.3.3  Tester une combinaison non intégrale de type T avec un masque rattaché ......................21 9.4 Nettoyage ........................... 21 9.4.1 Lavage à la main ..........................21 9.4.2 Lavage en machine.........................21 9.5 Fermeture à glissière ....................22 9.5.1 Fonction ..............................22 9.5.2 Entretien ..............................22 9.6 Bague à baïonnette ......................
  • Page 5: Considérations En Matière De Sécurité

    1. Considérations en matière de sécurité • Ce mode d’emploi (ME) est valable uniquement pour AlphaTec SUPER*. ® • Cette combinaison peut uniquement être utilisée par un personnel formé et s’étant familiarisé avec le contenu de ce ME. • Utiliser la combinaison uniquement aux fins prévues dans le présent document. •...
  • Page 6: Définitions Des Pictogrammes Utilisés Sur L'étiquette De La Combinaison

    1.2 Définitions des pictogrammes utilisés sur l’étiquette de la combinaison La combinaison possède une homologation européenne et respecte le règlement européen 2016/425 relatif aux équipements de protection individuelle. Les vêtements de protection chimique sont classés catégorie Ce manuel doit être lu. III selon le règlement et 0598 est la référence de l’organisme notifié responsable du contrôle de la production.
  • Page 7: Description De La Combinaison

    2. Description de la combinaison AlphaTec SUPER est ® • Une combinaison de protection chimique étanche au gaz • Destinée à être utilisée avec un appareil respiratoire isolant à pression positive (SCBA) et un masque facial complet* • À une seule membrane, c’est-à-dire qu’elle peut se porter seule, sans surcombinaison • Réutilisable AlphaTec SUPER est disponible en plusieurs modèles : ®...
  • Page 8: Agréments

    Zone 0,1,2/20,21,21, Groupe IIA, IIB, IIC selon la Directive ATEX et EN 13463-1. Voir le test et le rapport d’évaluation DEKRA 11EXAM 10558E BVS-BI, juin 2011. Lien vers la page des Déclarations de conformité européenne sur le site web d’Ansell Protective Products : Les normes selon lesquelles la combinaison de protection chimique est homologuée sont...
  • Page 9: Utilisation Correcte

    4. Utilisation correcte 4.1 Utilisation prévue La combinaison protège des produits chimiques sous forme gazeuse, liquide, d’aérosol ou solide. Elle protège également des agents infectieux tels que les bactéries, virus et champignons, et des particules radioactives. 4.2 Limitations d’utilisation • Éviter la chaleur excessive et les flammes vives. •...
  • Page 10: Avant L'utilisation

    5. Avant l’utilisation Avant l’utilisation, s’assurer que : • La combinaison a subi des tests de pression/étanchéité et qu’elle est intacte (voir le chapitre 9) • La combinaison et les gants sont de la taille adaptée (voir le chapitre 11.1) • Combinaison de type T : La bande élastique doit être correctement ajustée et installée (voir le chapitre 5.2.1) • La visière antibrouillard ou le gel antibrouillard doit être appliqué à l’intérieur de la visière de la combinaison (voir le chapitre 11.6) •...
  • Page 11: Enfiler La Combinaison - Combinaison Non-Intégrale (Type T)

    5.2 Enfiler la combinaison – Combinaison non-intégrale (type T) 5.2.1 Ajustement de la capuche Il faut attacher la bande élastique avant d’enfiler la combinaison. La combinaison est livrée avec une bande élastique séparée destinée à être utilisée à l’intérieur de la capuche pour obtenir une bonne étanchéité du joint facial autour du visage. Son utilisation est optionnelle mais recommandée si l’utilisateur a un visage petit ou étroit.
  • Page 12: Ajustement Du Masque

    5.2.2 Ajustement du masque Il est très important de sélectionner une combinaison de la bonne taille, et l’ajustement et le positionnement du masque RPE (équipement de protection respiratoire) doit être fait correctement par dessus le joint entre la combinaison et l’avant de la cagoule, comme décrit ci-dessous. Veuillez consulter l’IFU du RPE et les programmes de sélection et d’utilisation des RPE mis en place sur le site de travail local concernant l’ajustement et le contrôle des RPE.
  • Page 13 2016/425 sur les EPI, EN 943-1 et EN 943-2 en utilisant deux marques différentes de SCBA (Interspiro et Dräger). Ansell n’est pas en mesure de connaître à l’avance le facteur de protection résultant du système RPE + combinaison pour différentes marques et types de RPE, différents masques, différents utilisateurs, différentes opérations de travail et différentes conditions sur le lieux de travail, différentes situations d’utilisation etc.
  • Page 14: Pendant L'utilisation

    6. Pendant l’utilisation Pendant l’intervention, prendre soin de : • Minimiser l’exposition aux produits chimiques • Éviter le contact direct avec les produits chimiques, dans la mesure du possible 6.1 Procédure de vérification du manomètre Concerne les combinaisons intégrales (type CV/VP1). Pour vérifier le manomètre, il faut retirer la main du gant : 1) Agrippez le gant droit de la main gauche 2) Tirez la main droite dans la combinaison 3) Vérifiez le manomètre/la radio/autre appareil...
  • Page 15: Après L'utilisation

    7. Après l’utilisation 7.1 Décontamination initiale Après une intervention dans un environnement dangereux, il faut décontaminer la combinaison avant de l’enlever, afin de protéger l’utilisateur de la contamination. • Vous devez vous faire aider par une autre personne pour effectuer la décontamination. • Cet assistant doit lui aussi porter des vêtements de protection adaptés et dans certains cas une protection respiratoire.
  • Page 16: Stockage

    8. Stockage Entre deux utilisations, la combinaison doit être dépliée et inspectée une fois par an (voir le chapitre 9). 8.1 Conditions de stockage • Atmosphère sèche, humidité 50 ± 30 % • Température ambiante, 5 - 30 °C • Loin de la lumière directe du soleil • Loin des sources génératrices d’ozone, comme les moteurs électriques, les lampes fluorescentes et les climatiseurs 8.2 Méthodes de stockage La combinaison doit être stockée :...
  • Page 17: Plier La Combinaison

    8.4 Plier la combinaison b) Modèle à chaussettes : Repliez la chaussette dans la jambe puis pliez la jambe vers 1) Fermez la fermeture zippée en laissant la taille. environ 10 cm ouverts. 2) Mettez la combinaison à l’envers (face vers 5) Pliez la combinaison au centre. le bas). a) Type CV/VP1 : Pliez l’extension dorsale à plat. a) Combinaison de type T : N’oubliez pas de placer le joint facial le plus plat possible.
  • Page 18: Entretien

    9. Entretien 9.1 Calendrier de maintenance Les intervalles spécifiés ci-dessous sont les recommandations d’Ansell. Pour les équipements auxiliaires (SCBA, masque facial complet, casque, etc.), consultez le mode d’emploi pertinent. La maintenance décrite ci-dessous peut être effectuée par le personnel sans formation formalisée du moment que les instructions de ce ME sont respectées. Pour obtenir une liste des pièces de rechange et accessoires, consultez le chapitre 11.6.
  • Page 19: Inspection Visuelle De La Combinaison

    9.2 Inspection visuelle de la combinaison L’inspection se compose des étapes suivantes : • Inspection visuelle de l’intérieur et de l’extérieur. • Rechercher les dégâts superficiels sur le tissu, les coutures, la visière ou le joint facial, les bottes (selon les modèles), les gants intérieurs et extérieurs. • Rechercher les altérations des propriétés du tissu telles que friabilité, rigidité, gonflement, texture collante ou autres phénomènes susceptibles d’indiquer une dégradation chimique ou un vieillissement.
  • Page 20: Tester La Combinaison Non-Intégrale Type T

    Ne pas toucher la combinaison pendant la durée du test. 13) Noter la pression après 6 minutes. Si cette pression est de 1350 Pa/13,5 mbars ou plus, la combinaison a réussi le test. Noter la pression finale dans le registre de la combinaison. 14) Quand le test de pression est terminé, débrancher totalement le manomètre de l’adaptateur de test, retirer l’adaptateur de test et l’obturateur des vannes d’échappement. 15) Avant de remettre le diaphragme, vérifier qu’il ne contient pas de poussière.
  • Page 21: Tester Une Combinaison Non Intégrale De Type T Avec Un Masque Rattaché

    9.4 Nettoyage Pour connaître les directives de décontamination, consulter le chapitre 7. 9.4.1 Lavage à la main Ansell recommande de laver la combinaison à la main : • Laver à la main à l’eau tiède (40 °C) additionnée de détergent doux. • Utiliser un chiffon doux ou une brosse lisse pour nettoyer la combinaison. Il faut prendre soin de ne pas rayer ou endommager le tissu.
  • Page 22: Fermeture À Glissière

    9.5 Fermeture à glissière 9.5.1 Fonction La fermeture à glissière est un élément important de la combinaison et une pièce fragile qui doit être manipulée avec précaution. Une fermeture à glissière endommagée peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • Tirer sur la glissière en mettant deux doigts dans la boucle rattachée à la glissière. •...
  • Page 23: Bague À Baïonnette

    9.6 Bague à baïonnette 9.6.1 Fonctionnement Le système d’anneau à baïonnette AlphaTec (TRELLCHEM ) se compose des éléments suivants : ® ® Anneau de manche – collé à la manche de la combinaison Anneau de gant – à l’endroit où le gant est monté Anneau intérieur*– à l’intérieur de la tige du gant en caoutchouc Joints toriques en caoutchouc Viton – un dans l’anneau de manche et un dans l’anneau de gant. ®...
  • Page 24: Entretien

    9.6.2 Entretien Lorsque le système fonctionne correctement, la broche de sécurité s’enclenche quand on la pousse du doigt. Lorsque la broche est Procédure : utilisée de manière répétée, elle peut devenir 1) Ouvrez la bague à baïonnette et enlevez les trop facile à enclencher, en d’autres termes deux joints toriques. elle s’use et doit alors être remplacée. 2) Appliquez du Molycote tout autour de la rainure.
  • Page 25: Remplacement Des Gants

    9.7 Remplacement des gants 5) Retirez le film de protection blanc de chaque doigt du gant intérieur. Ceci La combinaison peut être équipée d’un gant révèle une zone collante qui maintient caoutchouc simple ou d’un système de gants le gant intérieur en place et le maintient en deux parties comportant un gant à l’intérieur du gant extérieur quand la main intérieur de protection et un gant extérieur est rétractée.
  • Page 26 7) Compressez les doigts des gants extérieur 9) Pour le système de gants doubles, mettez et intérieur pour qu’ils se collent entre eux. une main dans le gant et fermez le poing. En même temps, mettez un doigt de l’autre main entre la bague et le gant extérieur pour libérer l’air enfermé entre les gants. 8a) S’il s’agit de gants caoutchouc simples, placez la bague intérieure noire à environ 5 cm/2 pouces à l’intérieur du gant...
  • Page 27 13) Positionnez la bague du gant et la bague de la manche de manière à ce que les deux marques blanches soient en face l’une de l’autre. 14) Maintenant, compressez les deux bagues et faites-les pivoter dans le sens antihoraire pour que les marques blanches et vertes soient en face. 15) Fixez la broche de sécurité. La combinaison doit subir un test de pression avant d’être utilisée à nouveau.
  • Page 28: Remplacement De La Manchette En Caoutchouc

    9.8 Remplacement 3) Vérifiez que la manchette est alignée correctement. Enfoncez-le fermement pour de la manchette en caoutchouc le mettre en place. Vérifiez que le tissu de la combinaison n’est pas coincé entre La manchette en caoutchouc est un accessoire la manchette et la bague de manche. en option qui augmente la sécurité en cas de crevaison du gant extérieur. Procédure : 1) Extrayez la manchette usagée de l’intérieur de la manche de la combinaison.
  • Page 29: Remplacement Du Diaphragme En Caoutchouc Dans La Vanne D'échappement Alphatec

    9.9 Remplacement du diaphragme en caoutchouc dans la vanne d’échappement AlphaTec Veuillez suivre ces instructions pour enlever le bouchon de la vanne d’échappement AlphaTec ® Posez la combinaison sur une surface plate et identifiez la vanne d’échappement située sur la poitrine. Lors du retrait du bouchon de la vanne, ne tenez pas les colliers de retenue de la vanne interne, pour éviter de desserrer la vanne de la combinaison.
  • Page 30 4) Retirer le diaphragme usagé et le mettre au rebut. 5) Vérifier que le diaphragme neuf est propre avant de le monter. 6) Pour remettre la vanne d’échappement, vissez le bouchon dans le sens horaire sur le corps de la vanne, en tournant le bouchon jusqu’à ce que 3 déclics se soient produits sur la languette du couvercle et la butée du corps de la vanne. Prendre soin de ne pas croiser le filet.
  • Page 31: Entretien De La Vanne De Régulation Et De La Traverse

    9.10 Entretien de la vanne de régulation et de la traverse Les instructions sont fournies avec le kit d’entretien AlphaTec (TRELLCHEM ® ® (voir le chapitre 11.6). L’intervalle d’entretien décrit dans le calendrier d’entretien ci-dessus s’applique (TRELLCHEM uniquement si la vanne/traverse installée est de marque AlphaTec ® ® Pour les traverses d’autres marques, consultez les instructions du fabricant. 9.11 Rapiéçage Les dégâts mineurs tels que déchirures, crevaisons, rayures peuvent être réparés en utilisant le kit de réparation AlphaTec...
  • Page 32: Élimination

    10. Élimination Les combinaisons usagées doivent être éliminées en respectant la réglementation locale concernant les déchets en caoutchouc/plastique. Il est recommandé de les incinérer. Les combinaisons qui ne sont pas totalement décontaminées doivent être éliminées d’une manière qui ne présente aucun danger, en tenant compte de la réglementation locale concernant le produit chimique spécifique.
  • Page 33: Package De Données Techniques

    11. Package de données techniques 11.1 Tailles de combinaisons TAILLE COMBINAISON TAILLE (cm) TOUR DE POITRINE 158-170 80-88 164-176 84-92 170-182 88-96 176-188 92-100 182-194 96-104 188-200 100-108 194-206 104-112 XXXL 200-212 108-116 REMARQUE  : Les données font référence à  un  utilisateur sans SCBA ou  autre équipement.
  • Page 34 11.4 Matières Partie/composant Description de la combinaison Tissu de la combinaison : Tissu polyamide (nylon) enduit de Viton / caoutchouc butyle sur la face ® extérieure et de caoutchouc butyle sur la face intérieure. Matériau de la visière : PVC de 2 mm très résistant aux chocs Matériau du joint facial : Caoutchouc naturel/chloroprène Matières des gants : Gant en caoutchouc : AlphaTec , #38-628 en Viton / butyle...
  • Page 35: Types De Coutures Et Fixations

    11.5 Types de coutures et fixations Couture/fixation Description Couture du tissu de la combinaison : Fil : Aramid Ruban intérieur : Ruban textile renforcé enduit de caoutchouc, collé sur la couture Ruban extérieur : Bande de caoutchouc Viton , collé sur la couture ® Fixation de la visière : La visière est collée sur la combinaison et étanchéisée à l’intérieur et à l’extérieur. Ruban intérieur : Ruban textile renforcé...
  • Page 36: Liste Des Pièces De Rechange Et Accessoires

    487 030 100 Joint facial K72 502 000 Ventilation de la combinaison et traverse de conduite d’air : Vanne de régulation AlphaTec (TRELLCHEM CV/VP1 K72 141 600 ® ® K72 141 500 Vanne de régulation et traverse combinées AlphaTec CV/VP1 Contactez votre fournisseur ® (TRELLCHEM ou Ansell ® *Instructions incluses...
  • Page 37 Description et nom Tailles Réf. article  disponibles Stockage : Sac AlphaTec 487 100 600 ® Cintre CV/VP1 K72 400 200 K72 400 100 Boîte de rangement, plastique CV/VP1 K78 700 130 K78 700 120 Équipement de test : Équipement de test AlphaTec (Trelltest)* CV/VP1/T 487 090 078 ®...
  • Page 38: Données D'homologation De Type Ue

    11.7 Données d’homologation de type UE Voir Homologation de tyoe UE en page 8. Tests et classification selon EN 14325:2004, EN 14325:2018 et EN 14126:2003. Il convient de noter que tous les tests chimiques ont été effectués sur des échantillons de tissu de combinaison dans des conditions de laboratoire et non pas dans des environnements de travail réels.
  • Page 39 MATIÈRE DE LA COMBINAISON ET DES COUTURES – RÉSISTANCE À LA PERMÉATION DES PRODUITS CHIMIQUES MATÉRIAU DE LA VISIÈRE PRODUIT CHIMIQUE COUTURE COMBINAISON COUTURES Acétone Acétonitrile Ammoniaque anhydreux (gaz) Disulfure de carbone Chlore (gaz) Dichlorométhane Diéthylamine* Acétate d'éthyle Heptane Hexane Chlorure d'hydrogène (gaz) Méthanol Hydroxyde de sodium, 40 % Acide sulfurique, 96 % Tétrahydrofurane* Toluène *Ne fait pas partie de l’homologation industrielle selon EN 943-1:2015.
  • Page 40 COMPOSANTS – RÉSISTANCE À LA PERMÉATION DES PRODUITS CHIMIQUES ALPHATEC ® BOTTES FERMETURE À PRODUIT CHIMIQUE VISIÈRE #38‑628 EN NITRILE GLISSIÈRE HCR GANTS Acétone Acétonitrile Ammoniaque anhydreux (gaz) Disulfure de carbone Chlore (gaz) Dichlorométhane Diéthylamine Acétate d'éthyle Heptane ≥ 3 Hexane Chlorure d'hydrogène (gaz) Méthanol Hydroxyde de sodium, 40 % Acide sulfurique, 96 % Tétrahydrofurane...
  • Page 41 Matériau de la combinaison – RÉSISTANCE À LA PÉNÉTRATION PAR LES AGENTS INFECTIEUX PRODUIT CHIMIQUE Matériau de la combinaison Sang synthétique (ISO 16603:2004) Bactériophage Phi-X174 (ISO 16604:2004) Pénétration par les aérosols biologiquement contaminés au Staphylococcus aureus ATCC 6538 (ISO/DIS 22611:2003) Pénétration microbienne sèche, avec Bacillus subtilis (ISO 22612:2005) Pénétration bactérienne humide avec Staphylococcus aureus ATCC 29213 (EN ISO 22610) Tests et classification selon EN 14126 –...
  • Page 42: Garantie

    à laquelle il a acheté la combinaison. Les conditions de vente convenues entre l’acheteur et ladite société s’appliqueront dans ce cas. Ansell Protective Solutions AB décline toute responsabilité envers les acheteurs d’une combinaison de protection lorsque la combinaison de protection en question n’a pas été achetée directement auprès d’Ansell Protective Solutions AB.
  • Page 44 Tél. + 46 (0)10 205 1800 order.protective@ansell.com http ://protective.ansell.com Ansell, et  sont des marques déposées appartenant à Ansell Limited ou à l’une de ses filiales, sauf mention contraire. TRELLCHEM ® ™ ® est une marque déposée de Trelleborg AB. VITON est une marque déposée de DuPont Perfomance Elastomers L.L.C.

Table des Matières