Page 4
Monter les prises arriére. • Fix the rear terminals in horizontal and vertical • position. • Die hinteren Endteile horizontal und vertikal befestigen. Fije los terminales posteriores en posición • horizontal y en posición vertical. Fissare i terminali posteriori in posizione •...
Page 5
• Verrouillage par clé (en option) alternative à la protection “V”, seulement avec commande rotative et commande à distance. • Key lock (optional) mounting as alternative · to the “V” protection with rotary handle » CLAC and motor operator. • Montage des Schlüsselblocks (Option) anstelle ³...
Page 6
• Fixation de la partie fixe La partie fixe peut être montée horizontalement ou verticalement (quelque soit le sens). • Fixation of the base The base can be mounted in vertical and horizontal position (both direction). • Befestigung der Basis Die Basis kann sowohl vertikal als auch horizontal (in beiden Richtungen) montiert werden •...
Page 7
• Montage du disjoncteur DPX 1250 ≤ 800A Appliquer les prises suivantes: DPX 1600 ≤ 800A prises fig. 7 et 8; DPX-I 1600 ≤ 800A écrans fig. 11; platine fig. 12; base fig. 16A et 16B; 14 Nm cache borne fig.
Page 8
• Déverrouiller le déclencheur. • Free the trip rod as shown. · • Den Auslöser wie in der Abbildung gezeigt, ³ » freisetzen. • Suelte la varilla de desenganche como se indica. • Liberare il dispositivo a scatto come evidenziato. •...
Page 9
DPX 1600 Version S2 et Sg Version S2 and Sg Version S2 und Sg Versión S2 y Sg Versione S2 e Sg Versão S2 e Sg Dfhbfyn S2 b Sg Wersja S2 i Sg Versiyon S2 ve Sg • Mettre les écrans sur le disjoncteur. •...
Page 10
• Inserer les trois vis pour fixer la platine au disjoncteur. Après avoir positioné les cables, mettre la protection “Q”. • Insert the 3 self tapping screws to fix the steel plate to the c.b. After positioning the wires, mount the cables protection “Q”.
Page 11
• Standard Introduire le cavalier entre les entrées X5 et X6 du bornier • Standard Make the bridge between the incoming X5 and X6 of the terminal DPX 1600 board Version S2 et Sg • Standard Version S2 and Sg Brücke zwischen den Eingängen X5 und X6 der Klemme einsetzen Version S2 und Sg Versión S2 y Sg...
Page 12
• Démonter le couvercle (en retirant les 4 vis*). Monter la plaquette sur la base latérale. Démonter la manette. • Dismount the small front cover and the toggle, insert the plate on the side and lock it with the screw. •...
Page 13
• Monter la rallonge et visser la. Monter le couvercle, positionner la base et fixer les à l’aide des 4 vis. La piece transparente doit rester appuyée sur la partie superiéure de la manette. • Fix the toggle extension through its screws. Mount the cover, fix the front gasket with the enclosed 4 screws.
Page 14
• S’assurer que la manivelle soit en fin de course en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Turning with the crank the extraction screw, anticlockwise, make sure that the 2 levers on the base are completely in “out” position. •...
Page 15
• Inserction et extraction du disjoncteur Pos. INSERE Le disjoncteur peut avoir par rapport à la partie PLUGGED fixe trois differentes positions indiquées par la Pos. EINGESETZT couleur du signal. Pos. CONECTADO ROUGE = Position inseré: Pos. INSERITO - circuit principal fermé; Pos.
Page 16
• VERT= Position extrait: Pos. EXTRAIT - circuit principal ouvert; ISOLATED-Position - circuits auxiliares ouverts. Pos. HERAUSGENOMMEN • GREEN= C.b. isolated: Pos. EXTRAÍDO - main circuit isolated; Pos. ESTRATTO - auxiliary circuits isolated. Pos. EXTRACTO In this position the c.b. can be padlocked. Shifting Gjkj;tybt BPDKTXTYJ from one position to another one must trip the c.b.
Page 17
Connexions circuits auxiliares vue de l’arrière du disjoncteur Connections auxiliares circuit from the rear off the breaker Anschluss Hilfskreisläufe, Sicht von hinten des Schalters Conexiones de los circuitos auxiliares, vista posterior del interruptorl Connessione circuiti ausiliari, vista posteriore dell’interruttore Gjlrk.xtybt dcgjvjufntkmys[ wtgtq6 dbl Conexões dos circuitos auxiliares vistas por dsrk.xfntkz cpflb trás do disjuntor...
Page 18
Connexions circuits auxiliares vue de l’arrière du disjoncteur Connections auxiliares circuit from the rear off the breaker Anschluss Hilfskreisläufe, Sicht von hinten des Schalters Conexiones de los circuitos auxiliares, vista posterior del interruptor Connessione circuiti ausiliari, vista posteriore dell’interruttore Conexões dos circuitos auxiliares vistas por trás do disjuntor Gjlrk.xtybt dcgjvjufntkmys[ wtgtq6 dbl dsrk.xfntkz cpflb...
Page 19
• Découpe du paneau en face pour execution: avec commande frontale; • Cut out on the front panel for version: with direct toggle; • Fronttafel einschneiden, gilt für die Versionen: mit direkter Steuerung; • Perfore el panel frontal para la versión con 215.6 30.2 palanca directa;...
Page 20
• Connection du chassis débrochable Important: la connection prise arriére ne doit pas supporter les efforts mécaniques des cables ou des barres qui y sont raccordés. Le raccordement doit se faire de sorte à pouvoir supporter l'effort électromécanique d'un court-circuit. Pour les distances voir le guide mise en oeuvre de la puissance.