Page 1
Art, Nr. 017804 230 V ab Masch Nr. 407/09 13.01.09, 120 V ab Masch. Nr. 201/07 WOLFF | A Brand of UFLOOR Systems | D-71665 Vaihingen/Enz | Dieselstraße 19 | Tel. +49 (0)70 42 95 11- 0 | Fax +49 (0)70 42 95 11- 44 | E-Mail info@ufloor-systems.com | Internet www.wolff-tools.de...
Richtlinien 2006/42/EG Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel Konstruktionsleitung i.V. WOLFF | Eine Marke der Uzin Utz Gruppe | D-71665 Vaihingen/Enz | Dieselstraße 19 3.0 Sicherheitshinweise Bei allen Arbeiten an der Maschine zuerst Netzstecker aus der Bodenschutzblech nur zum Sägeblattwechsel entfernen! Steckdose ziehen.
Einhaltung der Inspektions- und Wartungs- arbeiten. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet Wolff nicht. 3.4 Originalteile und Sicherheit Originalteile und Zubehör sind speziell für die Türsäge PIRANHA konzipiert. Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam, daß andere Teile nicht verwendet werden dürfen.
4.0 Wartung und Pflege Die Türsäge PIRANHA ist weitgehend wartungsfrei. Die Schmierung der Wälzlager und des Getriebes ist für die Lebensdauer der Maschine ausreichend. empfiehlt sich, gelegentlich Lufteintritts- Austrittsöffnungen bei stehender Maschine mit Druckluft auszu- blasen. Die Öffnungen können sonst zusetzen und die Maschine verstopfen.
Page 6
5.2 Bedienungshinweise Einschalten Durch vorschieben des Schalters (A) wird die Maschine eingeschaltet. Der Schalter verriegelt automatisch, die Maschine bleibt eingeschaltet. Ausschalten Durch Drücken des Schalters am hinteren Ende (B) wird der Schalter entriegelt. Die Maschine schaltet aus. Türsäge immer mit beiden Händen festhalten und führen Türsäge immer auf dem Boden betreiben, Maschine nicht kippen oder neigen Maschine am zu sägenden Objekt ansetzen und...
5.5 Sägeblattwechsel Bei nachlassender Schnittqualität muß das Sägeblatt gewechselt werden. Vor dem Sägeblattwechsel Stecker aus der Steckdose Achten Sie vor dem Einbau des Sägeblattes darauf, daß der ziehen! Unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine Spannflansch und das Sägeblatt sauber sind. Schmutz kann zu kann zu Verletzungen, z.B.
Page 8
Zum Erhalt der Betriebssicherheit und zur Vermeidung von Schäden sind im Falle technischer Änderungen - gleich welcher Art - in jedem Falle unsere technischen Richtlinien zu beachten. Bitte wenden Sie sich im Übrigen auch jederzeit gerne an uns, wenn Sie sonstige Fragen zu Ihrer Wolff Maschine haben.
Page 9
Operating manual English Doortrimmer PIRANHA 09, 230 V Art. No. 050235 Doortrimmer PIRANHA 09, 115 V Art. No. 020821 Read before use and keep safe Contents Technical data ............Page 9 Declaration of Conformity .
Directives 2006/42/EC Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel Konstruktionsleitung i.V. WOLFF | Eine Marke der Uzin Utz Gruppe | D-71665 Vaihingen/Enz | Dieselstraße 19 3.0 Safety instructions Disconnect the power supply before any maintenance is carried Remove the bottom plate only to change the blade.
Spare parts and accessories are manufactured uniquely for the doortrimmer PIRANHA. It must be emphasized that parts obtained from unauthorized sources must not be used. WOLFF cannot be The defined application also includes: held responsible for the performance of or any damage arising from...
5.3 Height adjustment The height can be adjusted from 7 to 25 mm. Loosen thumb screw ( 2 ) Adjust demanded high by switching the spine shaft with the socket spanner ( 3 ) See scale ( 4 ) at the front side of the machine. Before starting work, check the adjustment 5.4 Depth adjustment The depth can be adjusted from 0 to 50 mm...
Page 13
When making a claim under guarantee, the invoice and/or proof of purchase must be provided. All repairs covered by the guarantee must be carried out by a Wolff service shop recognised by us. Repairs which are carried out by the customer and/or improperly automatically lead to a disentitlement from guarantee claims.
Page 14
Mode d’emploi Scie d'ajustement PIRANHA 09 pour portes D, F, A Art. No. 016927 Scie d'ajustement PIRANHA 09 pour portes Art. No. 050234 A lire impérativement avant la mise en service et à conserver Contenu Caractéristiques techniques ......... .Page 13 Déclaration de Conformité...
Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel Konstruktionsleitung i.V. WOLFF | Eine Marke der Uzin Utz Gruppe | D-71665 Vaihingen/Enz | Dieselstraße 19 3.0 Consignes de sécurité Pour tous les travaux effectués sur la machine, retirer d'abord la prise de secteur de la prise de courant.
Une utilisation différente ou allant au-delà est considérée Les points suivants font également partie de l'utilisation comme non conforme à la fonction prévue et la Société WOLFF conforme à la fonction prévue: ne se porte pas garante des dommages qui en résulte-raient.
4.2 Remplacement des charbons Le moteur est doté de charbons de débranchement. C'est-à-dire que le moteur est automatiquement débranché quand les charbons sont usés. Cela empêche l'endommagement du collecteur. Pour échanger les charbons, la carcasse du moteur ne peut être ouverte que par un atelier de dépannage.
5.3 Hauteur de coupe La haute peut être ajustée de 7 mm jusqu'à 25 mm. Desserrer la vis à moletée ( 2 ) Ajuster la hauteur voulue en tournant l'arbre à cannelure à l'aide de la clef à pipe ( 3 ). La cote peut être lue sur l'échelle graduée ( 4 ) frontale.
Garantie La durée de la garantie pour les nouvelles machines Wolff s’élève à un an à partir de la remise / livraison au client sauf indication contraire conformément aux prescriptions légales obligatoires. Il est impératif par ailleurs de présenter la facture ou le justificatif d’achat pour pouvoir faire valoir les droits découlant de la garantie.