Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour MOBILIS ELITE:

Publicité

Liens rapides

MOBILIS ELITE
A lire impérativement avant le montage
Must be read before the assembly
Unbedingt vor der Montage lesen
Se debe leer absolutamente antes del montaje
Travaillant continuellement au développement de nos produits, nous nous réservons le droit à
toutes modifications.
As we are continually striving to improve our products, we reserve the rigth to make any
modifications without prior warning
Aufgrund der stetigen Entwicklungen unserer Produkte behalten wir uns das Recht für jegliche
Änderungen vor
Trabajando continuamente al desarrollo de nuestros productos, nos reservamos el derecho
para todas modificaciones.
SPMO 038-14
09/2018
NOTICE DE MONTAGE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MONTAGEANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fels MOBILIS ELITE

  • Page 1 MOBILIS ELITE NOTICE DE MONTAGE A lire impérativement avant le montage ASSEMBLY INSTRUCTIONS Must be read before the assembly MONTAGEANLEITUNGEN Unbedingt vor der Montage lesen INSTRUCCIONES DE MONTAJE Se debe leer absolutamente antes del montaje Travaillant continuellement au développement de nos produits, nous nous réservons le droit à...
  • Page 2 Disposition des éléments de ligne Configuration of the different safety conductor system's elements Anordnung der einzelnen Schleifleitungsbauteile Disposición de los elementos de línea FR- Ligne sans joint de dilatation sauf cas (1) / EN-Safety conductor system without expansion compensating element except case (1) / DE-Schleifleitung ohne Dehnungsteilstück ausgenommen Fall (1) / ES - Línea sin junta de dilatación excepto caso (1) n x 4m...
  • Page 3 Montage des éléments Assembly of the different elements Montage der Bauteile 1,9 daN.m ≤ M' ≤ 2,1 daN.m Montaje de los elementos Suspension coulissante Sliding suspension Gleitaufhängung FR-Support de fixation / EN-Bracket Suspensión deslizante DE-Befestigungskonsole / ES-Soporte de fijación 13/17 Bande de terre visible Visible earthing Schutzleiterkennung sichtbar...
  • Page 4: Fr-Point D'ancrage

    5 FR-Point d'ancrage / EN-End-cap / Position : voir pages 2 et 12 / Position : see pages DE-Endkappe / ES-Tapa de cierre 2 and 12 / Positionierung : siehe Seite 2 und 12 / Posición : véase páginas 2 y 12 Si élément courbe, voir notice SPMO 064 If curve element, see instruction SPMO 064 Wenn Kurven Element, siehe Anleitungen...
  • Page 5: Chariot Collecteur

    7 Couvre joint Covering flange Verbindungsabdeckung Tapajunta Loger la nervure entre les 2 gaines Place the guide-mark between the 2 elements Die Zentrierrippe zwischen beiden Elementen anbringen Colocar los nervios entre los 2 elementos 8 Chariot collecteur Trolley Stromabnehmer Carro tomacorriente M M ' Maxi 10mm POZIDRIV Z N°2...
  • Page 6 FR-Alimentation en cours / EN-In-line feed box DE-Streckeneinspeisung / ES-Alimentación en el recorrido de la línea si sans 0,41 daN.m ≤ M ≤ 0,54 daN.m Terre if without oder ob kein Schutzleiter si sin tierra oder Laisser un espace entre les 2 gaines pour loger la nervure de centrage Please allow a space between the 2 elements to place the guide-mark...
  • Page 7 oder oder 0,41 daN.m ≤ M ≤ 0,54 daN.m Sans serrer Don't tighten * si sans Terre Nicht anziehen oder if without PE No apretar ob kein Schutzleiter si no tierra M" 0,25 daN.m ≤ M' ≤ 0,5 daN.m 0,35 m Sens de montage Way of assembling Montagerichtung...
  • Page 8 Feed Box premonted on line Einspeisung Alimentation pré-montée sur gaine / A-FORM 1m ME1313 130A auf Schienenlänge vormontiert / Caja de alimentación premontada en un B-FORM ME1323 elemento recto A-FORM Boîtier de raccordement déporté ME1316 160A Additional terminal box B-FORM ME1326 Zusätzlicher Klemmenkasten A-FORM...
  • Page 9 Capot de fermeture End-cap Endkappe Tapa de cierre 0,3 daN.m ≤ M ≤ 0,5 daN.m Raccordement du chariot / Connecting up the trolley / Anschluss des Stromabnehmerwagens / Conexión del carro tomacorriente Câble / Cable / Kabel H07 RNF / Drivers / Mitnehmer / Entraîneur Brazo de arrastre X mini...
  • Page 10 Mise à longueur sur chantier / Cutting the line on site Schneiden der Schleifleitung auf der Baustelle / Disminuir la longitud de una barra en la obra 1. Couper Longueur finale Schneiden Final length Cortar Endlänge Longitud final 10 cm 3.
  • Page 11 Plier à la main les extrémités des conducteurs au niveau de la coupure puis recouper le surplus de longueur pour permettre le montage du capot de fermeture Bend with the hand the ends of the conductors by the cut and cut again the excess length to enable the assembling of the end cap Die Enden der Kupferleiter bei der Schnittstelle mit der Hand umbiegen, dann die Überschuβlänge wieder abschneiden, um die Montage der Endkappe zu ermöglichen...
  • Page 12: Emplacement Des Points Dʼancrage

    Emplacement des points dʼancrage Configuration of the fix point suspensions Anordnung der Festpunktaufhängungen Posición de los puntos fijos Attention ! Lʼemplacement des points dʼancrage nʼest pas lié à lʼemplacement des boîtes dʼalimentation en cours. Les points dʼancrage sont toujours implantés par paire sur un même élément de gaine (voir disposition des éléments dʼune ligne page 2).