Page 1
GASBT25 Mode d’emploi > Aspirateur de feuilles à essence Handleiding > Benzine bladzuiger Operating Instructions > Petrol Blower Vac 2010...
Page 2
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time.
être utilisé dans un état sûr pour le fonctionnement. N utilisez jamais l appareil lorsqu’il n’est pas réglé correctement et qu’il n’a pas été complètement Lors de l’utilisation d appareils, il monté de façon sûre. faut respecter certaines mesures de 5.
Explication des plaques signalétiques situées A EVITER ! sur l’appareil (cf. figure 9) AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les 1 Lisez le mode d’emploi avant utilisation de carburants conseillés dans ce mode d’emploi (cf. l appareil chapitre : Carburants et lubrifiants). N utilisez jamais de carburant mélangé...
velcro (A) au-dessus de la bosse (B) au niveau du tube d aspiration. Accrochez le sac collecteur au 3. Utilisation conforme à niveau de l’éclisse (C) sur le tuyau à vent /tube l’affectation d aspiration. L’aspirateur/le souffleur de feuilles est uniquement 5.2 Carburant et huile autorisé...
6. Commande 6.3 MISE HORS SERVICE DU MOTEUR Arrêt d’urgence. Veuillez respecter les directives légales relatives à Lorsqu’il est nécessaire d’arrêter immédiatement le L’ordonnance de la protection contre le bruit. L’appareil souffleur (situation d’urgence !), actionnez Elles peuvent différer d’un endroit à l’autre. le contact d’allumage sur Stop (arrêt).
en retour de la sorte suffit généralement à débloquer 6.6 MODE ASPIRATION les objets coincés. Si des objets restent coincés AVERTISSEMENT : En mode aspiration, il est malgré la compression du sac collecteur, veuillez uniquement autorisé d’utiliser l’appareil avec un sac procéder selon les étapes suivantes : collecteur correctement monté, afin de protéger _ Retirez et contrôlez le tube aspirateur...
démarrage pour humidifier les composants intérieurs d’huile. Remontez la bougie d’allumage. 7.2 Maintenance 8. Nettoyez le boîtier externe de la machine. Maintenance du filtre à air (fig. 7a-7b) Les filtres à air encrassés réduisent la puissance 9. Conservez la machine dans un endroit frais et motrice en raison d’une amenée d’air au sec hors de portée de sources d’inflammation et carburateur trop réduite.
4. Vergewis u er zich van dat alle schroeven en Let op! sluitingen goed vast zitten. Het toestel mag Bij het gebruik van gereedschappen dienen alleen in bedrijfszeker toestand worden gebruikt. Gebruik het toestel nooit als het niet naar enkele veiligheidsmaatregelen te worden behoren is afgesteld en helemaal veilig is nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te geassembleerd.
dieren zich binnen de gevarenzone ophouden 8 Laat nooit de blazer zonder blaasbuis draaien TE VERMIJDEN 9 Geluidsemissie beantwoordt aan de richtlijn 2000/14/EC. WAARSCHUWING: Gebruik alleen de brandstoffen 10 De motor blijft na het uitschakelen van de aanbevolen in deze handleiding (zie hoofdstuk: bladzuiger nog wat draaien.
5.3 Brandstofmengtabel: 4. Technische gegevens Mengmethode: 40 delen benzine op 1 deel olie Type motor: tweetaktmotor; luchtgekoeld Motorvermogen (max.) 0.8 kw/ 7800rpm Cilinderinhoud 24.5 cm³ Max. toerental motor: 7000-8500 t/min. Ontsteking: Gewicht (lege tank) 7,45 kg Tankinhoud 450 ml Bougie L8RTC 6.
Page 15
gelaatsbescherming als u het toestel bedient om u te beschermen tegen opwaaiende of 6.2 WARME START (motor niet langer stopgezet weggeslingerde voorwerpen. dan voor 15 tot 20 minuten) 1. Trek de aanzetkabel uit. De motor zou moeten LET OP: Leidt het toestel steeds zodat de hete aanslaan door de kabel EEN of TWEE keer flink uitlaatgassen niet in contact komen met uw kledij en door te halen.
De filter dient daarom regelmatig te worden gecontroleerd. De luchtfilter dient om de 25 bedrijfsuren te worden gecontroleerd en, indien nodig, schoongemaakt. Bij zeer stoffige lucht dient ZUIGBUIS VERSTOPT GERAAKT de luchtfilter vaker te worden gecontroleerd. Om de verstopping te verhelpen: Zet u de motor stop.
7.4 Heringebruikneming 1. Verwijder de bougie. 2. Haal de starterkoord meermaals door om de verbrandingskamer van resterende olie te ontdoen. 3. Maak de contacten van de bougie schoon of draai er een nieuwe bougie in. 4. Vul de tank. Zie hoofdstuk brandstof en olie. 5.
Important! 6. STORE EQUIPMENT AWAY FROM POSSIBLE When using the equipment, a few safety IGNITION SOURCES, such as gas-powered precautions must be observed to avoid injuries water heaters, clothes dryers, or oil-fired furnaces, portable heaters, etc. and damage. Please read the complete operating 7.
operate blower in a confined or poorly ventilated area. 5. NEVER POINT BLOWER in the direction of people, animals, buildings, automobiles, or 2. Layout (Fig. 1) windows, etc. 6. DO NOT operate unit without inlet cover installed 1. Front handle to prevent contact with impeller.
6. Operation 5. Before starting the equipment Please note that the statutory regulations governing 5.1 Assembly noise abatement may differ from town to town. Blower tube assembly (Fig. 1a) Push the blower tube (14) into the blower housing 6.1 Cold start (4a-4c) and secure the blower tube using the securing Fill the tank with the required amount of oil/petrol screw (19).
Page 22
result. If vacuum tube is level with power unit horizontal, 6.4 Switching between suction and blower mode rocks or large objects may be drawn into tube, (Fig. 1 / Item 10) You can either blow or suck with this equipment. damaging the impeller.
1. Pull off the spark plug boot (Fig. 8a) by twisting. 7. Cleaning, maintenance, storage, 2. Remove the spark plug (Fig. 8b) with the transport and ordering of spare supplied spark plug wrench. 3. Assemble in reverse order. parts 7.3 Storage Always switch off the equipment and pull out the Please note: If you fail to follow these instructions spark boot plug before carrying out any...
8. Disposal and recycling Should your machine need replacement after extended use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in an environmentally safe way. 9. Guarantee Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of guarantee.
Page 26
Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé...
Page 27
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben die Maschine zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners. Bewahren Sie die Maschine für Kinder unerreichbar auf, wenn sie nicht in Gebrauch ist. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen,...
Page 28
Vous trouverez les mises à jour des modes d’emploi, les vues éclatées, les informations concernant les pièces de rechange ainsi que les coordonnées de nos stations techniques pour tout produit thermique: www.eco-repa.com U kunt updates van handleidingen, exploded views, informatie over onderdelen en contact opnemen met onze technische stations voor elk product thermische: www.eco-repa.com You can find updates of manuals, exploded views, information on spare parts and contact our...
Page 29
81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V 32 / 71 / 29 . 70 . 88 32 / 71 / 29 . 70 . 99 sav@eco-repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 .