Télécharger Imprimer la page
BEA 71/16-421 Instructions De Montage Et D'entretien

BEA 71/16-421 Instructions De Montage Et D'entretien

Publicité

Liens rapides

Druckluftnagler Typ 71/16-421
[1] Abmessungen: L = 221; H = 144 ;B = 43 mm;
[2] Gewicht : 0,97 kg.
[3] zulässiger Druck: 6 bar,
[4] empfohlener Betriebsdruck: 5 - 6 bar
[5] Luftverbrauch bei 6 bar 0.3 l freie Luft
[6] Klammer Typ 71 von 6 bis 16 mm.
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
[9] Der Vibrationskennwert liegt unter der
Deklarationsgrenze
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem
beiliegenden
Benutzer-Handbuch
Betriebsanleitung.
Bitte
vor
aufmerksam
lesen
und
unbedingt beachten.
Austausch von Verschleißteilen
Achtung:
Gerät
von
der
Pneumatik-Druckquelle
trennen,
Klammermagazin entleeren.Die Befestigung
der Kappe muß mit einem Drehschrauber erfolgen,
bei dem das Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers
Schraubkappe 20.4201016.0 herausdrehen (Bild 1). Mit
dem
Ersatztreiber
die
herausdrücken (Bild 2). Die Lagernadel 00.0061046.0
mittels Durchschlag soweit herausdrücken, daß sich
der Treiber auswechseln läßt (Bild 3). Verwenden Sie
die Hilfsvorrichtung "Montageklotz" 20.1009102.0.
Auswechseln des Kolben O-Ringes
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers", dann
O-Ring 00.0060315.0 auswechseln (Bild 3) und mit O-
Ring-Fett 00.0090042.0 oder mit Öl 00.0090052.0
einsetzen.
Auswechseln des Puffers
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers". Dann
Puffer und Zylinder herausdrücken. Bei der Montage
die Teile mit O-Ring-Fett oder Öl wieder
(Bild 4).
Austausch von Zugfeder und Schubkasten
Sperrklinkenachse herausdrücken
nach vorn herausschieben. Den Unterschieber nach
hinten aus der Abdeckschiene herausziehen, dann
neue Zugfeder 20.4200128.0
haken, unter die Umlenkrolle im Unterschieber nach
hinten führen und einhaken (Bild 5).
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Zylinderschraube 00.0075340.0 lösen (Bild 6), danach
Ventilabdeckung
20.4201042.0
Ventildichtung entnehmen und kompletten Ventileinsatz
herausklopfen (Bild 7). Die einem stärkeren Verschleiß
unterworfenen
O-Ringe
00.0060014.0
00.0060109.0 sollten komplett ausgewechselt werden
und
mit
O-Ring
Fett
00.0090042.0
00.0090052.0 wieder eingesetzt werden.
Schalldämpfer austauschen
Abdeckung,
wie
oben
beschrieben,
Sperrklinkenachse
20.4200153.0
Sperrklinke
und
Schenkelfeder
Schalldämpfer
nach
hinten
austauschen.
Pneumatic Stapler Type 71/16-421
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed
operator's
manual
operating instructions. Read both before use and
strictly observe safety instructions.
In the German part of the spare part list the technical
data are marked with a code in [ ] brackets.
To replace wear and tear parts
Attention!
Always disconnect the tool from its air
supply and empty staple magazine. The cap has to be
fixed with a torque wrench adjusted to 8 Nm.
To replace driver blade
Loosen cap 20.4201016.0 (fig. 1). Remove pisten-
driver blade assembly with the spare driver blade (fig.
2). With a pin punch tap out pin 00.0061046.0 (fig.3).
Use mounting block 20.1009102.0. The driver blade
can then be removed. Replacement of the blade is a
reversal of the above procedure.
Replacement of the piston O-ring
See instructions "to replace driver blade", then replace
O-ring 00.0060315.0 (fig. 3) and grease with grease
00.0090042.0 or with oil 00.0090052.0 before refitting.
To replace bumper
See instruction "to replace driver blade". then remove
bumper and cylinder. Before refitting grease the parts
with O-ring grease or oil.
To replace tension spring and feeder bar
Pree the pin of the safty catch out and slide the cover
forwards to remove. Pull the back nose assembly out of
the cover rail,
then
hook
new tension
20.4200128.0 onto feeder bar, lead it backwards under
deutsch
1
L
= 87 dB
Wa, 1s
L
= 79 dB
pA, 1s
die
Inbetriebnahme
Sicherheitshinweise
2
Kolben-Treibereinheit
einsetzen
und Abdeckung
in den Schubkasten
3
abheben.
und
oder
Öl
entfernen.
herausdrücken.
entfernen.
Den
herausnehmen
und
English
constitute
the
4
spring
the pulley and over the hook inside the back nose
assembly (fig. 5).
To replace O-rings on valve system
Remove allen bolt 00.0075340.0 to release valve cap
20.4201042.0 (fig. 6). Remove valve gasket and tap out
all components of the valve. Figure 7 shows a
breakdown of the valve components which are
accessible once the valve cap 20.4201042.0 has been
removed. Replace the O-rings 00.0060014.0 and
00.0060109.0
and
grease
with
00.0090042.0 or oil 00.0090052.0 before reasembling.
To replace silencer
Remove cover as described above. Remove pin
20.4200153.0. Remove locking pawl and leg spring.
Take out silencer towards the rear and replace.
Agrafeuse pneumatique Type 71/16-421
Instructions de montage et entretien
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions de montage et le Manuel de l'utilisateur
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
veuillez les lire attentivement.
Dans la partie allemande de la liste des piéces de
rechange les données techniques sont marquées par [
] (veuillez voir aussi le manuel de l'utilisateur.
Echange des pièces d'usure
Attention:
Séparer
l'appareil
pneumatique et vider le magasin des clous. La cache
est fixée par l'intermédiaire d'une clé dynamométrique
réglée à un couple de 8 Nm.
Echange de l'enfonceur
Dévisser la cache vissée 20.4201016.0 (figure 1).
Pousser l'unité piston-enfonceur à l'aide de l'enfonceur
de rechange (figure 2). Pousser la pointe de logement
00.0061046.0 à l'aide d'un poinçon jusqu'à ce que
l'enfonceur soit libéré et puisse être échangé (figure 3).
Utiliser le dispositif auxiliaire "bloc de montage"
20.1009102.0.
Echange du joint torique du piston
Voir description "Echange de l'enfonceur". Ensuite
échanger le joint torique 00.0060315.0 (figure 3) en
utilisant de la graisse pour joints toriques 00.0090042.0
ou bien de l'huile 00.0090052.0.
Echange du pare-choc
Voir description "Echange de l'enfonceur". Ensuite
pousser le pare-choc et le cylindre. Graisser les pièces
pendant le remontage à l'aide de graisse pour joints
toriques ou bien d'huile (figure 4).
Echange du ressort de traction et du tiroir
Poussez l`arbre à cliquet d`arrêt vers l`extérieur
faites glisser le capot vers làvant à l`extérieur. Retirer le
coulisseau inférieur vers l'arrière de la coulisse du
couvercle, accrocher un ressort de traction de
rechange 20.4200128.0 dans le_tiroir, le passer autour
de la poulie de renvoi du coulisseau inférieur vers
l'arrière et l'accrocher (figure 5).
Echange des joints toriques de la soupape
Desserrer la vis 00.0075340.0 (figure 6), ensuite
enlever le couvercle de soupape 20.4201042.0.
Enlever le joint de soupape et sortir l'unité complète de
soupape en donnant de petits coups (figure 7). Les
joints
toriques 00.0060014.0 et 00.0060109.0 étant
soumis à une usure intense doivent être échangés
complètement et replacés en utilisant de la graisse
pour joints toriques 00.0090042.0 ou bien de l'huile
00.0090052.0.
Echange du silencieux
Enlever le couvercle comme décrit plus haut. Pousser
la pointe de logement 20.4200153.0. Enlever le cliquet
et le ressort à branches. Retirer le silencieux vers
l'arrière et l'échanger.
Grapadora neumática tipo 71/16-421
Esta
Lista
de
piezas
e
mantenimiento
son
partes
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo.
Antes
del
utilizo
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras características. [ ] (Véase
también el manual de usuario.)
Recambio de piezas de desgaste
Atención: Separar el equipo de la fuente de presión
neumática. Vaciar el cargador de clavos. Para sujetar
la caperuza, utilizar una atornilladora rotativa cuyo
momento de giro esté ajustado en 8 nm.
Recambio del hincador
Quitar girando la caperuza atornillable 20.4201016.0
(Ilustración 1). Mediante el hincador de repuesto,
apretar hacia afuera la unidad hincadora de émbolo
(Ilustración 2). Apretar hacia afuera la aguja de cojinete
00.0061046.0 mediante un punzón lo necesario como
para poder recambiar el hincador (Ilustración 3).
Utilizar el dispositivo auxiliar "taco de montaje"
20.1009102.0.
O-ring
grease
français
de
l'alimentation
et
español
instrucciones
de
-
junto
con
las
deben
leerse

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BEA 71/16-421

  • Page 1 Remove cover as described above. Remove pin Deklarationsgrenze 20.4200153.0. Remove locking pawl and leg spring. Take out silencer towards the rear and replace. Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden Benutzer-Handbuch français Agrafeuse pneumatique Type 71/16-421 Betriebsanleitung. Bitte Inbetriebnahme aufmerksam lesen Sicherheitshinweise Instructions de montage et entretien unbedingt beachten.
  • Page 2 (afbeelding 7). De o-ringen italiano Fissatrice pneumatica Tipo 71/16-421 00.0060014.0 en 00.0060109.0 die sneller slijten moeten compleet vervangen en de nieuwe met o- La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e ringvet 00.0090042.0 of olie 00.0090052.0 weer l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le geplaatst worden.
  • Page 3 Svensk Suomed Tryckluftsdriven spikpistol typ 71/16-421 Paineilmanaulauskone tyyppi 71/16-421 Varaosalista huolto-ohjeet muodostavat yhdessä oheisen Denna lista på reservdelar och dessa serviceanvisningar utgör käyttäjäkäsikirjan kanssa tuotteen käyttöohjeet. käyttöohjeet tillsammans med bifogad handledning bruksanvisningen, Läs noggrant huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa ja noudata turvallisuusohjeita.
  • Page 4 Ersatzteilliste und Servicehinweise English Spare parts list, service instructions français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage 71/16-421 (Art.-Nr. 2142111006, 12000067 ) Type Tipo J. F. Behrens, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon (04102) 78-0, Telefax (04102) 78 260...

Ce manuel est également adapté pour:

214211100612000067